Lexis Rex - Accueil



Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




Sie
     1. n. Vous. Forme de politesse pour s'adresser à l'interlocuteur, dans les échanges commerciaux, et aussi dans la vie privée à moins qu'on n'utilise la forme plus familière du. (usage) Sémantiquement de la deuxième personne du singulier ou du pluriel, mai
           Können Sie mir sagen, wie spät es ist?
           Pouvez-vous me dire l'heure qu'il est ?
     2. n-f. Femelle.
           Ist es eine Sie oder ein Er?
     3. n-f. Pronom personnel de la troisième personne du féminin singulier au nominatif, pour parler d'une femme, d'une animal ou d'un objet grammaticalement féminin : elle.
           Meine Mutter hat ein Fahrrad gekauft und sie ist jetzt glücklich.
           Ma mère a acheté un vélo et elle est maintenant heureuse.
           Die Küche ist modern, weil sie renoviert wurde.
           La cuisine est moderne parce qu'elle a été rénovée.
     4. n-f. Pronom personnel de la troisième personne du féminin singulier à l'accusatif, pour parler d'une femme, d'une animal ou d'un objet grammaticalement féminin : la.
           Meine Schwester ist verschwunden, hast du sie gesehen?
           Ma sÅ“ur a disparu, est-ce que tu l'as vue ?
     5. n. Pronom personnel de la troisième personne du pluriel au nominatif, pour parler d'un groupe de personnes, d'animaux ou de choses : ils, elles, eux.
           Meine Mutter und dein Vater sind verliebt und sie wollen zusammenn leben.
           Ma mère et ton père sont amoureux et ils veulent vivre ensemble.
     6. n. Pronom personnel de la troisième personne du pluriel à l'accusatif, pour parler d'un groupe de personnes, d'animaux ou de choses : les.
           Meine Eltern sind verschwunden, hast du sie gesehen?
           Mes parents ont disparu, est-ce que tu les as vus ?
     es
          1. n. Pronom personnel de la troisième personne du singulier neutre au nominatif, pour faire référence à nom commun grammaticalement neutre : il, elle, ce, ça.
                Wo ist das Buch? Es liegt auf dem Tisch.
                Où est le livre ? Il est sur la table.
          2. n. Pronom personnel de la troisième personne du singulier neutre à l'accusatif, pour faire référence à un nom commun grammaticalement neutre : le, (lien), ça.
          3. n. Hast du das Buch gelesen? Nein, ich habe es nicht gelesen.
                As-tu lu le livre ? Non, je ne l'ai pas lu.
          4. n. (Impersonnel) Utilisé comme sujet des verbes météorologiques : il
                Es regnet.
                Il pleut.
                Das Mädchen hat viel getantzt und jetzt ist es müde.
                La fille a beaucoup dansé et maintenant elle est fatiguée.
                Das Mädchen hat viel getantzt und jetzt ist sie müde.
lacht
     1. (il) rit
     2. (vous) riez
     lachen
          1. v. Rire.
aus
     1. prep. De (désigne la provenance).
           Ich komme aus der Schweiz.
           Je viens de Suisse.
     2. adj. (Familier) Arrêté, fini.
           Das licht ist aus.
           La lumière est éteinte.
           Der Film ist aus.
           Le film est fini.
     3. v. Indique un mouvement vers l'extérieur d'un lieu
voller
Brust
     1. n. (Anatomie) La poitrine, le sein.
           Wegen seines Trainings hatte er eine athletische Brust.
           Grâce à son entraînement, il a une poitrine athlétique.
           Diese Frau hat schöne Brüste.
           Cette femme a une belle poitrine.
           Die Frau gab dem Kind ihre Brust.
           La femme donna le sein à l'enfant.
     2. n. (Anatomie) La téton, une partie du sein.
     3. n. (Sport) En natation, la brasse.
           Dieses Mal habe ich Brust geschwommen.
           Cette fois, j'ai nagé la brasse.
und
     1. conj. Et.
gegen
     1. prep. Contre.
           Der Erklärung der Vereinten Nationen über die Beseitigung der Gewalt gegen Frauen.
           La déclaration des Nations unies sur l'élimination des violences contre les femmes.
     2. prep. Contre.
           Er lehnte sich gegen die Wand.
           Il s'est appuyé contre le mur.
     3. prep. Vers, autour de.
           Wir werden gegen 13 Uhr erwartet.
           Nous sommes attendus vers 13 heures.
     4. prep. Autour de, environ.
           Es kamen gegen 50 Besucher.
           Il est venu environ 50 visiteurs. / Il est venu une cinquantaine de visiteurs.
den
     1. art. Article défini.
           Masculin accusatif.
           Datif pluriel tous genres.
     2. n. Pronom démonstratif.
Balkon
     1. n-m. (Architecture) Balcon.
           Viele Leute legen in Hotels Wert darauf, dass sie von Balkon aus eine gute Sicht haben.
kommt
     1. v. Troisième personne du singulier du présent de l'indicatif de kommen.
     2. v. Deuxième personne du pluriel du présent de l'indicatif de kommen.
     3. v. Deuxième personne du pluriel du présent de l'impératif de kommen.
     kommen
          1. v. Verbe de mouvement :
                (Suivi de : an + accusatif, nach + datif, zu + datif) Venir, aller (à, chez) (en se rapprochant).
                Wir kamen an den Fluß, an die Brücke.
                Nous arrivâmes au fleuve, au pont.
                Die Matrosen kamen an Land
                Les marins débarquèrent.
                Mein Vater kommt nach Dienstschluß gleich nach Hause.
                Après son service, mon père rentre tout de suite à la maison.
                Er kommt oft nach Berlin.
                Il vient souvent à Berlin.
                Sie kommt heute zum Abendessen zu uns.
                Elle vient chez nous aujourd'hui pour le dîner.
                Wie komme ich zum Rathaus ?
                Comment puis-je me rendre à la mairie ?
                Er kam zur Armee.
                Il fit son service.
                Die Sache kam vor Gericht.
                L'affaire vint devant la justice.
                (Suivi de : aus + datif, von + datif) Venir, arriver de quelque part (en s'éloignant).
                Der Zug kommt aus Berlin.
                Le train vient de Berlin.
                Der Glückwunsch kommt von Herzen.
                Ce souhait vient du cÅ“ur.
                Ich komme gerade von ihm, von dort, von daheim, von der Arbeit.
                J'arrive tout droit de chez lui, de là-bas, de chez moi, du travail.
                Von den Schülern kamen nur falsche Antworten.
                Les élèves ne donnèrent que des réponses fausses.
                Der Sturm kam von der Seite
                La tempête (ou l'attaque) vint de ce côté.
                Die Straße, die von Halle kommt.
                la route qui vient de Halle.
                Von rechts kam*** ein schmaler Weg
                sur la droite partait*** un petit chemin (*** : on dit en français exactement l'inverse de l'allemand : venir / partir…).
                Aus kleinen Verhältnissen kommen.
                venir d'un milieu modeste.
                (Suivi de : aus + datif) Disparaître (d'un endroit).
                Er ist mir ganz aus den Augen gekommen.
                Je l'ai complètement perdu de vue.
                Das Buch kommt nicht aus meinen Händen.
                Je garde le livre dans mes mains (litt. : le livre ne disparaît pas de mes mains).
                (Suivi de durch + accusatif, über + accusatif) Passer (par un endroit).
                Ich bin dieses Mal über Frankfurt gekommen.
                Cette fois-ci, je suis passé par Francfort.
                Der Zug kommt auch über (durch) Leipzig.
                Le train passe également par Leipzig.
                Auf unserer Reise kamen wir durch die ganze Republik.
                Au cours de notre voyage, nous avons traversé toute la république.
                Viele Schiffe kommen durch die Schleuse.
                De nombreux bateaux passent par l'écluse.
                (figuré) Nach diesem Entschluss kamen Ruhe und Frieden über sie.
                Après cette résolution, elle se sentit en paix avec elle-même.
                (Suivi de : in + accusatif, auf + accusatif) Rentrer (dans une école, une université…), aller (à un endroit sans l'avoir choisi).
                Unsere Tochter kommt nächstes Jahr in die Schule.
                Notre fille rentre à l'école l'an prochain.
                Mein Bruder kommt auf die Fachhochschule, die Universität.
                Mon frère commence une école professionnelle, l'université.
                Sie kam sofort ins Krankenhaus.
                Elle rentra tout de suite à l'hôpital.
                Er kam ins Gefängnis.
                Il fut mis en prison.
                (figuré) Argwohn kam in seine Seele.
                Il devint méfiant (litt. : vint dans son âme)
                (Constructions diverses) Aller, être placé.
                Das Geschirr kommt in die Anrichte.
                La vaisselle va dans le buffet.
                Auf das Heft kommt der Name des Schülers.
                Sur le cahier, on met le nom de l'élève.
                Zwischen die getrockneten Pflanzen kommt Löschpapier.
                Mettre du buvard entre les plantes séchées.
                (Constructions diverses) Sortir, apparaître.
                Die ersten Knospen, Blüten, Schneeglöckchen kommen schon.
                Les premiers bourgeons, les premières fleurs, les premiers perce-neige apparaissent déjà.
                Die Bohnen, die Erbsen kommen.
                Les haricots, les petits pois sont en pousse.
                Aus der Wunde kam etwas Blut.
                Un peu de sang sortit de la plaie.
                Der Mond kommt aus den Wolken.
                La lune sort des nuages.
                Die Wahrheit wird schon an den Tag, ans Licht kommen.
                La vérité finira bien par éclater, par apparaître.
                Keine Klage kam über seine Lippen.
                Aucune plainte ne franchit ses lèvres.
                Die Reue kam zu spät.
                Le remords vint trop tard.
                (Sans complément circonstanciel de lieu ) Venir ou arriver (sans préciser si on arrive ou si on part).
                Am Abend kam mein Onkel
                Le soir, mon oncle arriva.
                Der Zug ist vor einer halben Stunde gekommen
                Le train est arrivé il y a une demi-heure.
                Er kann (muss) jeden Augenblick kommen
                Il devrait arriver d'un instant à l'autre (litt. : il peut, il doit venir chaque instant).
                Zur rechten Zeit (gerade recht, pünktlich) kommen
                Arriver à temps (à l'heure, pile à l'heure).
                Zur Unzeit kommen
                Venir à une heure indue.
                Ãœberraschend kommen
                Venir à l'improviste.
                In letzter Minute, kurz vor Toresschluss, zu früh kommen
                Arriver à la dernière minute, juste avant la fermeture des portes, trop tôt.
                Sie kam (mir) (un)gelegen, unerwartet
nicht
     1. v. Pas.
           Man kann nicht ohne Brot leben, auch nicht ohne Vaterland.
           Sie können nicht mehr. Ich auch nicht.
           Bitte nicht stören!
           Ne pas déranger s'il vous plaît !
           Das ist nicht wahr.
           Ce n'est pas vrai.
Mal
     1. n. Fois.
           Das erste Mal.
           La première fois.
           Es war ein Mal…
           Il était une fois…
           Mehrere Male.
           Plusieurs fois, à plusieurs reprises.
           Zwei Mal Zwei sind Vier.
           Deux fois deux font quatre.
     2. n. Lorsque.
           Jedes Mal wenn der Winter kommt, reisen die Badenden ab.
           Lorsque arrive l'hiver, les baigneurs partent.
     3. n. Marque, tache sur le corps, grain de beauté, cicatrice.
     4. v. (Familier) Parfois, une fois.
           Mal seh' ich sie, mal nicht. : « Parfois je la vois, parfois pas. »
     5. v. Fois (en mathématiques).
           Drei mal drei sind neun. : « Trois fois trois font neuf. »
     6. v. (Familier) Rend un impératif plus gentil, comme "un peu".
           Komm mal her ! : « Viens (un peu) par ici ! »
           Warte mal ! : « Attends voir ! »
     7. v. Impératif singulier de malen.
     malen
          1. v. Peindre.
Hoppedietz™
Verlobte
an
     1. prep. (Indication de lieu) À, sur, contre.
           Das Bild hängt an der Wand.
           L'image est accrochée au mur.
           Bleib an diesem Ort.
           Reste à cet endroit (datif).
           Ich war am Bahnhof.
           J'étais à la gare (datif).
     2. prep. Près de.
     3. prep. (Indication de temps) Sans traduction en français.
           Am Dienstag.
           Mardi.
           Am Wochenende.
           La fin de semaine.
     4. prep. À, sur.
           Ich hänge das Bild an die Wand.
           J'accroche l'image au mur.
     5. prep. À, pour, destinataire.
           Kannst du zum Öffnen an die Tür gehen?
           Peux-tu aller ouvrir la porte ? (accusatif).
           Ich möchte einen Brief an meine Mutter schreiben.
           Je voudrais écrire une lettre à ma mère (accusatif).
           An: – Zeichenfolge, die das Eingabe-Feld für einen Empfänger kennzeichnet (E-Mail, Formular).
           Chaîne de signes identifiant le champ pour le destinataire.
     6. v. (Familier) En marche.
           Das Licht ist an(geschaltet).
           La lumière est allumée.
mit
     1. prep. Avec, accompagné de.
           Ich will nicht mit dir reden.
           Je ne veux pas parler avec toi.
           Ich werde zum Laden mit meinem Vater gehen.
           Je vais aller au magasin avec mon père.
     2. prep. (Instrumental)
           a. Avec, à l'aide de, au moyen de.
           Ich schreibe mit einem Belistift.
           J'écris avec un crayon.
           b. En, à, avec.
           Ich fahre nach Paris mit dem Zug.
           Je vais à Paris en train.
Ihrer
     1. adj. Adjectif possessif signifiant votre ou vos, utilisé au pluriel de politesse.
     2. n-f. Troisième personne du féminin singulier et du pluriel au génitif.
     3. adj. Adjectif possessif utilisé pour un possesseur de genre féminin.
     4. adj. Adjectif possessif pour un possesseur de la deuxième personne du pluriel : votre, vos.
prallen
Bluse
     1. n-f. Chemisier, chemise.
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire