Seine |
1. n. (Géographie) Seine (fleuve français). | |
2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
sein |
1. v. Être. | |
Ich bin zu Hause. | |
Je suis à la maison. | |
Wie alt bist du? | |
Quel âge as-tu ? | |
Diese Mauer ist drei Meter hoch. | |
Ce mur mesure trois mètres. | |
Sein oder nicht sein, das ist die Frage. | |
Être ou ne pas être, cela est la question. | |
2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
Der Mann sucht seinen Hut. | |
L'homme cherche son chapeau. | |
Das Kind sucht seine Spielsachen. | |
L'enfant cherche ses jouets. | |
Zunge |
1. n-f. (Anatomie) Langue : organe du goût se trouvant dans la bouche. | |
Er biss sich auf die Zunge. | |
Il se mordit la langue. | |
2. n-f. Languette. | |
3. n-f. (Musique) Anche. | |
4. n-f. Aiguille d'une balance. | |
5. n-f. Ardillon. | |
tastete |
|
sich |
1. n. se | |
Diese Stadt befindet sich in Frankreich. | |
Cette ville se situe en France | |
2. n. soi-même | |
Jeder ist in diesem Leben für sich selbst. | |
Chacun vit sa vie pour soi-même. | |
Jeder plaudert mal mit sich, Bertie. | |
Tout le monde bavarde avec soi-même de manière occasionnelle, Bertie. | |
langsam |
1. adj. Lent. | |
Ein langsamer Walzer, eine langsame Gangart; ein langsames Verkehrsmittel. | |
Une valse, une allure lente, un moyen de transport peu rapide. | |
Du bist (mir) einfach zu langsam. | |
Tu es vraiment trop lent (à mon goût). | |
Der Rasen, die Piste ist zu langsam. | |
Le gazon, la piste manque de rapidité. | |
2. v. Lentement. | |
Immer hübsch langsam ! | |
Doucement, on ne se presse pas ! | |
Eine Schnecke bewegt sich im Vergleich zu einem Menschen sehr langsam! | |
Par rapport à un être humain, un escargot se déplace très lentement! | |
3. v. Peu à peu, progressivement. | |
Das wird mir langsam zuviel! | |
Je commence à en avoir assez, ça commence à bien faire! | |
Es wird nun langsam Zeit, daß ich gehe. | |
Je ne vais pas tarder à y aller. | |
Der Sänger aus unserem Dorf wird langsam berühmt. | |
Le chanteur de notre village commence à être connu. | |
in |
1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X. | |
Dieser Zug hält in Metz. | |
Ce train s'arrête à Metz. | |
In Frankreich. | |
En France. | |
In Paris. | |
À Paris. | |
In der Schachtel. | |
Dans la boîte. | |
2. prep. À, désigne le lieu où va X. | |
Wir gehen ins (auch: in das) Kino. | |
Nous allons au cinéma. | |
3. prep. Dans, désigne le temps (futur). | |
Ich bin in zehn Minuten dort. | |
J'y serai dans dix minutes. | |
4. prep. En, désigne l'état. | |
In Blüte. | |
En fleur. | |
5. prep. À la mode, tendance. | |
Das ist gerade in, das liegt im Trend. | |
C'est très tendance. | |
6. prep. Sous (au sens de dans). | |
Einen Brief in den Umschlag stecken. | |
Mettre une lettre sous enveloppe. | |
Richtung |
1. n-f. La direction, le sens. | |
Ihrer |
1. adj. Adjectif possessif signifiant votre ou vos, utilisé au pluriel de politesse. | |
2. n-f. Troisième personne du féminin singulier et du pluriel au génitif. | |
3. adj. Adjectif possessif utilisé pour un possesseur de genre féminin. | |
4. adj. Adjectif possessif pour un possesseur de la deuxième personne du pluriel : votre, vos. | |
Brust |
1. n. (Anatomie) La poitrine, le sein. | |
Wegen seines Trainings hatte er eine athletische Brust. | |
Grâce à son entraînement, il a une poitrine athlétique. | |
Diese Frau hat schöne Brüste. | |
Cette femme a une belle poitrine. | |
Die Frau gab dem Kind ihre Brust. | |
La femme donna le sein à l'enfant. | |
2. n. (Anatomie) La téton, une partie du sein. | |
3. n. (Sport) En natation, la brasse. | |
Dieses Mal habe ich Brust geschwommen. | |
Cette fois, j'ai nagé la brasse. | |
fort |
1. v. Continuellement. | |
2. v. En avançant, en s'éloignant. | |