Lexis Rex - Accueil



Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




in
     1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X.
           Dieser Zug hält in Metz.
           Ce train s'arrête à Metz.
           In Frankreich.
           En France.
           In Paris.
           À Paris.
           In der Schachtel.
           Dans la boîte.
     2. prep. À, désigne le lieu où va X.
           Wir gehen ins (auch: in das) Kino.
           Nous allons au cinéma.
     3. prep. Dans, désigne le temps (futur).
           Ich bin in zehn Minuten dort.
           J'y serai dans dix minutes.
     4. prep. En, désigne l'état.
           In Blüte.
           En fleur.
     5. prep. À la mode, tendance.
           Das ist gerade in, das liegt im Trend.
           C'est très tendance.
     6. prep. Sous (au sens de dans).
           Einen Brief in den Umschlag stecken.
           Mettre une lettre sous enveloppe.
einem
     1. art. Masculin datif ou neutre datif de ein.
spießbürgerlich
möblierten
Esszimmer
     1. n. Salle à manger
servierte
     servieren
          1. servir (des mets ou des boissons)
man
     1. n. On.
Ihr
     1. adj. Adjectif possessif signifiant votre, utilisé au pluriel de politesse.
     2. n-f. Pronom personnel féminin de la troisième personne du singulier au datif ou au génitif.
     3. n-f. Pronom personnel de la deuxième personne du pluriel au nominatif.
           Ihr wisst, was ihr zu tun habt.
           Vous savez ce que vous avez à faire.
     4. adj. Adjectif possessif utilisé pour un possesseur de genre féminin.
           Siehst du die Frau? Ihr Name ist Isabella.
     5. adj. Possesseur pluriel (peu importe le genre).
           Sie brachten ihr Kind in die Schule.
Avocados
     Avocado
          1. n-f. Avocatier
                Man kann sich zu Hause eine Avocado aus einem Kern selbst ziehen. — On peut faire se faire pousser à la maison un avocatier à partir d'un noyau.
          2. n-f. Avocat
                Avocados sind sehr fettreiche Früchte, die sich hervorragend als Brotaufstrich eignen. — Les avocats sont des fruits très gras, qui se prêtent parfaitement comme pâte à tartiner.
an
     1. prep. (Indication de lieu) À, sur, contre.
           Das Bild hängt an der Wand.
           L'image est accrochée au mur.
           Bleib an diesem Ort.
           Reste à cet endroit (datif).
           Ich war am Bahnhof.
           J'étais à la gare (datif).
     2. prep. Près de.
     3. prep. (Indication de temps) Sans traduction en français.
           Am Dienstag.
           Mardi.
           Am Wochenende.
           La fin de semaine.
     4. prep. À, sur.
           Ich hänge das Bild an die Wand.
           J'accroche l'image au mur.
     5. prep. À, pour, destinataire.
           Kannst du zum Öffnen an die Tür gehen?
           Peux-tu aller ouvrir la porte ? (accusatif).
           Ich möchte einen Brief an meine Mutter schreiben.
           Je voudrais écrire une lettre à ma mère (accusatif).
           An: – Zeichenfolge, die das Eingabe-Feld für einen Empfänger kennzeichnet (E-Mail, Formular).
           Chaîne de signes identifiant le champ pour le destinataire.
     6. v. (Familier) En marche.
           Das Licht ist an(geschaltet).
           La lumière est allumée.
den
     1. art. Article défini.
           Masculin accusatif.
           Datif pluriel tous genres.
     2. n. Pronom démonstratif.
Wänden
     1. n-f. Pluriel génitif de Wand.
     Wand
          1. n-f. (Architecture) (Maçonnerie) Mur, cloison.
                die Wände haben Ohren les murs ont des oreilles
                Wand an Wand wohnen habiter sur le même palier
                gegen eine Wand reden parler à un mur
                mit dem Rücken zur Wand stehen être le dos au mur, être coincé
          2. n-f. Paroi.
                Kletterwand mur d'escalade
                Felswand paroi rocheuse
                Magenwand paroi gastrique
hingen
     hängen
          1. v. Pendre, suspendre, accrocher.
                Ich habe meine Jacke an die Garderobe gehängt.
                J'ai pendu ma veste au portemanteau.
                Sie hängte die Lampe zwischen den zwei Bildern.
                Elle suspendit la lampe entre les deux tableaux.
          2. v. (Vieilli) Pendre, tuer par pendaison.
                Wenn er verurteilt wird, hängen sie ihn.
                S'il est condamné, ils le pendront.
          3. v. (Pronominal)
          4. v. Pendre, être suspendu.
                Der Apfel hängt am Baum.
                La pomme pend sur l'arbre.
                Die Lampe hing zwischen den zwei Bildern.
                La lampe pendait entre les deux tableaux.
                Die Mörder hingen am Galgen.
                Les meurtriers pendaient à la potence.
          5. v. (Avec an) Dépendre de quelque chose.
                Es hängt alles daran, wie du dich entscheidest.
                Tout dépend de ce que tu décides.
          6. v. (Informel) (Transitif) Pendre, suspendre.
                Ich habe meine Jacke an die Garderobe gehangen.
                J'ai accroché ma veste au portemanteau.
     hangen
Lithografien
mit
     1. prep. Avec, accompagné de.
           Ich will nicht mit dir reden.
           Je ne veux pas parler avec toi.
           Ich werde zum Laden mit meinem Vater gehen.
           Je vais aller au magasin avec mon père.
     2. prep. (Instrumental)
           a. Avec, à l'aide de, au moyen de.
           Ich schreibe mit einem Belistift.
           J'écris avec un crayon.
           b. En, à, avec.
           Ich fahre nach Paris mit dem Zug.
           Je vais à Paris en train.
englischen
     englisch
          1. adj. Anglais.
                Wir haben einen englischen Cockerspaniel.
Landschaften
     Landschaft
          1. n-f. Le paysage.
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire