im |
1. prep. Contraction de in dem (« dans le »). | |
Keller |
1. n-m. (Architecture) Cave. | |
Er gab, was Küche und Keller boten. | |
roch |
1. (je) sentis (les odeurs) | |
2. (il) sentit (les odeurs) | |
3. (elle) sentit (les odeurs) | |
riechen |
1. v. (+ accusatif) Sentir (quelque chose). | |
Mit meinem Schnupfen rieche ich überhaupt nichts. | |
Avec mon rhume, je ne sens rien du tout. | |
Ich rieche sein Parfüm. | |
Je sens son parfum. | |
2. v. (t) (an + datif) Sentir (quelque chose), respirer (l'odeur de) quelque chose, humer. | |
Ich rieche am Käse. | |
Je sens/hume le fromage. | |
3. v. (i) Empester, sentir (mauvais). | |
Der Fisch ist nicht mehr frisch. Er riecht schon. | |
Le poisson n'est plus frais ; il empeste déjà. | |
4. v. (nach + datif) Sentir (quelque chose), avoir une odeur, un parfum. | |
Sie roch viel zu stark nach Parfüm. | |
Elle sentait beaucoup trop le parfum. | |
Es riecht sehr lecker. | |
Ça sent très bon. | |
5. v. (Familier) Tolérer (quelqu'un), (ne pas pouvoir) sentir, piffrer (quelqu'un). | |
Ich kann ihn nicht riechen. | |
Je ne peux pas le sentir. | |
Es |
1. n. (Psychologie) Ça. | |
2. n. (Musique) Mi bémol. | |
3. n. Pluriel de E. | |
4. n. Pronom personnel de la troisième personne du singulier neutre au nominatif, pour faire référence à nom commun grammaticalement neutre : il, elle, ce, ça. | |
Wo ist das Buch? Es liegt auf dem Tisch. | |
Où est le livre ? Il est sur la table. | |
5. n. Pronom personnel de la troisième personne du singulier neutre à l'accusatif, pour faire référence à un nom commun grammaticalement neutre : le, (lien), ça. | |
6. n. Hast du das Buch gelesen? Nein, ich habe es nicht gelesen. | |
As-tu lu le livre ? Non, je ne l'ai pas lu. | |
7. n. (Impersonnel) Utilisé comme sujet des verbes météorologiques : il | |
Es regnet. | |
Il pleut. | |
Das Mädchen hat viel getantzt und jetzt ist es müde. | |
La fille a beaucoup dansé et maintenant elle est fatiguée. | |
Das Mädchen hat viel getantzt und jetzt ist sie müde. | |
nach |
1. v. À l'issue de, au terme de, enfin. | |
Ich habe Geschenke nach vielen Wettbewerben gewonnen. | |
J'ai gagné des cadeaux à l'issue de nombreux concours. | |
2. v. Petit à petit, au fur et à mesure. | |
Nach und nach nähte sie auf dem Stoff das Muster, das sie sich vorstellte. | |
Elle cousit petit à petit sur la toile le dessin qu'elle s'imaginait. | |
3. v. Toujours, comme avant. | |
Er bleibt nach wie vor. | |
Il est toujours le même. | |
4. prep. Derrière. | |
Ich gehe nach ihm, um ihn zu schützen. | |
Je marche derrière lui afin de le protéger. | |
5. prep. Après, à la suite de. | |
Statius veut avoir écrit le poème immédiatement après la mort de son père. | |
Ton fils Salomon doit être roi à ma suite, et il doit s'asseoir sur mon trône ? | |
Ich kehre nach Hause nach der Schule zurück. | |
Je rentre à la maison après l'école. | |
6. prep. (Figuré) D'après, selon, suivant (en postposition). | |
C'est son point de départ et, si j'en crois mon expérience/d' expérience, ça fonctionne. | |
À mon avis, la télévision demande peu d'initiative personnelle et d'efforts de pensée. | |
7. prep. Vers, à, en direction de, envers, pour. | |
Je pensais rentrer à la maison mais cela ne me tentait pas trop, et la nuit était si belle. | |
Geht nach recht! | |
Allez à droite ! | |
Kartoffeln |
|
Kartoffel |
1. n-f. Pomme de terre. | |
2. n-f. Crosne. | |
3. n-f. (Ironique) Montre (pour donner l'heure). | |
4. n-f. (Ironique) Gros trou dans les chaussettes. | |
und |
1. conj. Et. | |
ausgetrunkenen |
|
Weinflaschen |
|