Lexis Rex - Accueil



Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




Hugo
bewegte
     bewegt
          1. déplacé
          2. ému, émue
sich
     1. n. se
           Diese Stadt befindet sich in Frankreich.
           Cette ville se situe en France
     2. n. soi-même
           Jeder ist in diesem Leben für sich selbst.
           Chacun vit sa vie pour soi-même.
           Jeder plaudert mal mit sich, Bertie.
           Tout le monde bavarde avec soi-même de manière occasionnelle, Bertie.
nicht
     1. v. Pas.
           Man kann nicht ohne Brot leben, auch nicht ohne Vaterland.
           Sie können nicht mehr. Ich auch nicht.
           Bitte nicht stören!
           Ne pas déranger s'il vous plaît !
           Das ist nicht wahr.
           Ce n'est pas vrai.
vom
     1. prep. Contraction de von dem.
     von
          1. prep. De (origine, provenance).
                Ich fahre von Köln nach Hamburg.
                Je vais de Cologne à Hambourg.
          2. prep. De, appartenant à, à (remplace souvent le génitif ; voir note d'usage).
                Das Auto von meinem Vater.
                La voiture de mon père.
                Ein Freund von mir.
                Un ami à moi.
          3. prep. Par (dans une phrase passive, introduit un complément d'agent).
                Das Hotel wird von der Firma bezahlt.
                L'hôtel est payé par la compagnie.
          4. prep. De, à propos de, sur.
                Sie sprechen von alltäglichen Problemen.
                Ils parlent de problèmes quotidiens.
          5. prep. De, avec (en parlant d'une ressource).
                Von welchem Geld soll ich als Arbeitsloser in Urlaub fahren?
                Avec quel argent devrais-je partir en vacances étant chômeur ?
                Man kann nicht nur von Luft und Liebe leben.
                On ne peut pas vivre seulement d'air et d'amour. (Traduction littérale d'un proverbe.)
     dem
          1. art. Datif masculin et neutre singulier de der
Törchen
Weg
     1. n-m. Chemin, sentier.
     2. n-m. Voie.
           Du bist schon auf dem richtigen Weg.
           Tu es déjà sur la bonne voie.
     3. n-m. Moyen, méthode, manière, façon.
     4. v. Loin.
           Ich muss weg!
           * Je dois partir !
     5. v. Parti, pas là, non présent.
     6. v. (Familier) Inconscient.
     7. v. (Familier) Bourré (proche de l'inconscience).
     8. conj. (Mathématiques) Moins.
und
     1. conj. Et.
Ich
     1. n. Le Moi.
     2. n. Je : première personne du singulier au nominatif.
           Wenn ich spreche, du hörst mich an.
           Quand je parle, tu m'écoutes.
     3. n. Moi.
           Wer will mit mir spielen? Ich!
           Qui veut jouer avec moi ? Moi !
hätte
     1. v. Du verbe haben aux première et troisième personnes du singulier au subjonctif 2.
     haben
          1. v. Avoir, posséder.
                Ich habe auch einen akustischen Höhenmesser.
                J'ai aussi un altimètre sonore.
                Sie hat drei Schwestern.
                Elle a trois sœurs.
                Wir werden eine große Armee haben.
                Nous aurons une grande armée.
          2. v. (Auxiliaire) (suivi d'un participe passé) Forme les temps composés du passé, le parfait et le plus-que-parfait, de la plupart des verbes.
                Ihr habt für ihn gekämpft.
                Vous vous êtes battus pour lui. / Vous avez combattu pour lui.
                Sie hat sich mit ihm zusammengeschlossen.
                Elle s'est associée à lui.
          3. v. Première personne du pluriel de haben.
          4. v. Troisième personne du pluriel de haben.
bloß
     1. simplement, uniquement
einen
     1. art. Masculin accusatif de ein.
     2. v. unir.
kleinen
     klein
          1. adj. Petit.
Schritt
     1. n-m. Pas.
           Ich verlangsamte den Schritt.
           Je ralentis le pas.
     2. n-m. Démarche
           Sie konnten sich nicht zu diesem Schritt entschließen.
           Ils ne pouvaient se résoudre à faire cette démarche.
     3. n-m. Écart
     4. n-m. Enjambée
     5. n-m. (Anatomie) Entrecuisse, entrejambe.
           Wo ist der Schritt? - Da wo oben beide Beine zusammen kommen!
           Où est l'entrejambe ? - La où les deux jambes se rejoignent en haut !
     6. n-m. Entrejambes d'un pantalon.
           Seine Hosen reißen immer am Schritt.
           Son pantalon se déchire toujours à l'entrejambes.
     7. n-m. Foulée
     8. n-m. Mesure, moyen.
           Also möchten wir weitere Schritte unternehmen, einer nachhaltigen Gesellschaft zu kommen.
           * Ainsi nous voudrions prendre de nouvelles mesures, pour aller vers une société plus durable.
hinaus
     1. v. Indique un mouvement qui s'éloigne simultanément du locuteur et de l'enceinte où se trouvait l'objet ou la personne qui se déplace.
           Sie geht hinaus.
           Elle va dehors.
     2. interj. Fous le camp d'ici.
auf
     1. prep. (Sdatif) Sur.
           Er ist auf dem Tisch.
           Il est sur la table.
           Das Buch liegt auf dem Tisch.
           Le livre est posé sur la table.
     2. prep. (Saccusatif) Sur.
           Er geht auf den Tisch.
           Il va sur la table.
           Leg das Buch auf den Tisch!
           Pose le livre sur la table !
     3. prep. Sur, à, en, en parlant d'une île.
           auf Korsika.
           En Corse.
     4. prep. En, en parlant d'une langue.
           Sie haben auf Deutsch gesprochen.
           Ils ont parlé en allemand.
     5. v. (Informel) Ouvert.
           Die Tür ist auf.
           La porte est ouverte.
     6. v. (Familier) Fini (en parlant de nourriture).
           Hast du deine Suppe auf?
           Est-ce que t'as fini ta soupe ?
           Die Milch is' auf.
           Y a plus de lait. (Le lait a été fini.)
den
     1. art. Article défini.
           Masculin accusatif.
           Datif pluriel tous genres.
     2. n. Pronom démonstratif.
Bürgersteig
     1. n-m. Trottoir.
machen
     1. v. Faire, effectuer ; produire, fabriquer ; prendre une photo ; faire la cuisine, faire du sport, faire pipi, faire l'amour ; émettre un son.
           Mach es!
           Fais-le !
           Das hat er ganz allein gemacht!
           Il l'a fait tout seul !
           Ich hab dir einen Kuchen gemacht!
           Je t'ai fait un gâteau !
           Das macht nichts!
           Ça ne fait rien !
           Wie viel macht das?
           Combien cela fait ?
           (euphémisme) Sie haben es letzte Nacht gemacht.
           Ils l'ont fait la nuit passée.
           Ich mache Sport.
           Je fais du sport.
           (euphémisme) Der Hund hat auf den Teppich gemacht.
           Le chient a fait sur le tapis.
           (informel) „Wuff“, machte der Hund.
           Le chient a fait « ouaf ».
     2. v. (Informel) Se faire de l'argent ou des amis.
           Der Herr Müller ist echt reich; der macht mehr als 5.000 € im Monat.
           Monsieur Müller est vraiment riche ; il se fait plus de (unité;5000;€) par mois.
           Markus hat sich schon viele Feinde gemacht.
           Markus s'est déjà fait beaucoup d'ennemis.
     3. v. Simuler.
           Sie macht auf cool.
           Elle tente de paraître cool.
           Die Partei macht auf Optimismus.
           Le parti simule l'optimisme.
müssen
     1. v. (Auxiliaire) (l'infinitif remplace le participe passé) Devoir, falloir, être obligé.
           Leider müssen wir arbeiten.
           Malheureusement, nous devons travailler.
           Wir müssen es nicht machen.
           Nous n'avons pas besoin de le faire.
     2. v. Devoir (probabilité).
           Sie muss jetzt angekommen sein.
           Elle doit être arrivée maintenant.
     3. v. Devoir.
           Ja, du musst!
           Oui, tu dois !
           Ich habe gemusst.
           J'ai été obligé. / Il a fallu / fallait (que je le fasse).
damit
     1. v. Ainsi, de cette manière, de ce fait, sur ce.
           Genug damit!
           Ça suffit comme ça !
           Her damit!
           Donne !
           Na los, raus damit!
           Allez, accouche !
           Schluss damit!
           Ça suffit !
           Was ist damit?
           Qu'en est-il ?
     2. v. Avec ça, de ça.
           Was soll ich denn damit?
           Que voulez-vous que j'en fasse ? / Que devrais-je faire avec (ça) ?
     3. conj. Pour que, afin que.
           Ich habe das gemacht, damit es schöner wird.
           Je l'ai fait pour que ce soit plus beau.
           Damit du im Bild bist.
           Pour que tu sois au courant.
er
     1. n-m. Pronom personnel de la troisième personne du singulier masculin au nominatif, pour parler d'un homme, d'un animal ou d'un objet grammaticalement masculin : il.
           Wo ist er?
           Où est-il ?
           Der Kuchen liegt auf dem Tisch. Er ist nocht zu warm.
           Le gâteau est sur la table. Il est encore trop chaud.
           Mein Vater ist gegenwärtig in Wien. Er wird bald zurückkommen.
           Mon père est présentement à Vienne. Il va bientôt revenir.
           Hier ist mein Hund. Er heißt Waldi.
           Voici mon chien. Il s'appelle Waldi.
     2. art. Indique le caractère ingressif, résultatif.
           erbleichen, erschießen
mir
     1. n. Datif de ich.
           Das gefällt mir.
           Cela me plaît.
           Es hungerte, es durstete ihm; an ihm gefaellt es mir.
gefolgt
     1. suivi
     folgen
          1. v. Suivre.
                Sie ist mir bis zum Bahnhof gefolgt.
                Elle m'a suivi jusqu'à la gare.
          2. v. (Sdatif) Suivre, comprendre.
                Dem Text kann ich nicht ganz folgen.
                Je n'arrive pas à bien suivre le texte.
          3. v. (Internet) Suivre, être abonné (à), s'abonner (à).
                Sie folgt ihm im sozialen Netzwerk.
                Elle le suit sur les réseaux sociaux.
wäre
     1. v. Première et troisième personnes du singulier au subjonctif 2 de sein.
     sein
          1. v. Être.
                Ich bin zu Hause.
                Je suis à la maison.
                Wie alt bist du?
                Quel âge as-tu ?
                Diese Mauer ist drei Meter hoch.
                Ce mur mesure trois mètres.
                Sein oder nicht sein, das ist die Frage.
                Être ou ne pas être, cela est la question.
          2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre)
                Der Mann sucht seinen Hut.
                L'homme cherche son chapeau.
                Das Kind sucht seine Spielsachen.
                L'enfant cherche ses jouets.
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire