Es |
1. n. (Psychologie) Ça. | |
2. n. (Musique) Mi bémol. | |
3. n. Pluriel de E. | |
4. n. Pronom personnel de la troisième personne du singulier neutre au nominatif, pour faire référence à nom commun grammaticalement neutre : il, elle, ce, ça. | |
Wo ist das Buch? Es liegt auf dem Tisch. | |
Où est le livre ? Il est sur la table. | |
5. n. Pronom personnel de la troisième personne du singulier neutre à l'accusatif, pour faire référence à un nom commun grammaticalement neutre : le, (lien), ça. | |
6. n. Hast du das Buch gelesen? Nein, ich habe es nicht gelesen. | |
As-tu lu le livre ? Non, je ne l'ai pas lu. | |
7. n. (Impersonnel) Utilisé comme sujet des verbes météorologiques : il | |
Es regnet. | |
Il pleut. | |
Das Mädchen hat viel getantzt und jetzt ist es müde. | |
La fille a beaucoup dansé et maintenant elle est fatiguée. | |
Das Mädchen hat viel getantzt und jetzt ist sie müde. | |
war |
1. v. Première et troisième personne du singulier du prétérit de sein. | |
Er war nicht gekommen. | |
Il n'était pas venu. | |
sein |
1. v. Être. | |
Ich bin zu Hause. | |
Je suis à la maison. | |
Wie alt bist du? | |
Quel âge as-tu ? | |
Diese Mauer ist drei Meter hoch. | |
Ce mur mesure trois mètres. | |
Sein oder nicht sein, das ist die Frage. | |
Être ou ne pas être, cela est la question. | |
2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
Der Mann sucht seinen Hut. | |
L'homme cherche son chapeau. | |
Das Kind sucht seine Spielsachen. | |
L'enfant cherche ses jouets. | |
in |
1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X. | |
Dieser Zug hält in Metz. | |
Ce train s'arrête à Metz. | |
In Frankreich. | |
En France. | |
In Paris. | |
À Paris. | |
In der Schachtel. | |
Dans la boîte. | |
2. prep. À, désigne le lieu où va X. | |
Wir gehen ins (auch: in das) Kino. | |
Nous allons au cinéma. | |
3. prep. Dans, désigne le temps (futur). | |
Ich bin in zehn Minuten dort. | |
J'y serai dans dix minutes. | |
4. prep. En, désigne l'état. | |
In Blüte. | |
En fleur. | |
5. prep. À la mode, tendance. | |
Das ist gerade in, das liegt im Trend. | |
C'est très tendance. | |
6. prep. Sous (au sens de dans). | |
Einen Brief in den Umschlag stecken. | |
Mettre une lettre sous enveloppe. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
kalten |
|
kalt |
1. adj. Froid. | |
Mir ist kalt. - j'ai froid | |
Mir wird kalt. - je commence à avoir froid | |
Kalte Hände/Füße haben - avoir froid aux mains/aux pieds | |
Ich habe die Getränke kalt gestellt - j'ai mis les boissons au frais | |
Kalt bleiben - rester de marbre | |
Wie eine kalte Dusche wirken - jeter un froid (faire l'effet d'une douche froide) | |
Jahreszeit |
1. n-f. Saison. | |
Die vier Jahreszeiten sind Frühling, Sommer, Herbst und Winter. | |
genauer |
|
genau |
1. adj. Précis. | |
Ich kenne nicht das genaue Datum dieses Ereignisses. | |
Je ne sais pas la date précise de cet événement. | |
2. adj. Ponctuel, exact, régulier, justement. | |
Er ist in allem ganz genau. | |
Il est ponctuel en tout. | |
Genau das wollte ich gerade sagen. | |
Je voulais justement le dire. | |
3. adj. Pile. | |
Es ist genau sechs Uhr. | |
Il est six heures pile. | |
4. adj. Exprime le consentement. | |
Genau. | |
C'est cela. | |
gesagt |
1. v. Participe passé du verbe sagen. | |
sagen |
1. v. Dire. | |
Gesagt, getan. | |
Aussitôt dit, aussitôt fait. | |
Sagen Sie mir bitte, wo der Zug abfährt. | |
Dites-moi, s'il vous plaît, où le train prend son départ. | |
2. v. Première personne du pluriel du présent de l'indicatif de sagen. | |
3. v. Troisième personne du pluriel du présent de l'indicatif de sagen. | |
im |
1. prep. Contraction de in dem (« dans le »). | |
in |
1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X. | |
Dieser Zug hält in Metz. | |
Ce train s'arrête à Metz. | |
In Frankreich. | |
En France. | |
In Paris. | |
À Paris. | |
In der Schachtel. | |
Dans la boîte. | |
2. prep. À, désigne le lieu où va X. | |
Wir gehen ins (auch: in das) Kino. | |
Nous allons au cinéma. | |
3. prep. Dans, désigne le temps (futur). | |
Ich bin in zehn Minuten dort. | |
J'y serai dans dix minutes. | |
4. prep. En, désigne l'état. | |
In Blüte. | |
En fleur. | |
5. prep. À la mode, tendance. | |
Das ist gerade in, das liegt im Trend. | |
C'est très tendance. | |
6. prep. Sous (au sens de dans). | |
Einen Brief in den Umschlag stecken. | |
Mettre une lettre sous enveloppe. | |
dem |
1. art. Datif masculin et neutre singulier de der | |
Januar |
1. n-m. Janvier. | |
Der Januar ist der erste Monat im Jahr. | |
Janvier est le premier mois de l'année. | |
als |
1. conj. Indique le temps, le moment, l'époque Lorsque, quand, alors que, pendant que. | |
Gerade als ich zu Bett wollte, klingelte es. - Juste au moment où je voulais aller au lit, on sonna. | |
Ich ging erst, als die Arbeit beendet war. - Je ne suis parti que lorsque le travail fut fini. | |
Als ich in Hamburg arbeitete, verdiente ich gut. - À l'époque où je travaillais à Hambourg, je gagnais bien ma vie | |
2. conj. En tant que, en qualité de. | |
Sie arbeitet als Lehrerin. - Elle travaille comme enseignante | |
Ich nehme das als sicher an. - Je considère ça comme sûr | |
Das dient mir als Warnung. - Ça me sert d'avertissement | |
3. conj. (Comparaison) Que. | |
Zwei ist größer als eins. - Deux est plus grand que un. | |
Sie ist anders als ihre Schwester. - Elle est différente de sa sœur. | |
4. conj. Comparaison hypothétique mais le verbe suit immédiatement als. Comme si | |
Es sieht aus, als wollte es regnen (= als ob es regnen wollte). - On dirait qu'il va pleuvoir | |
5. conj. Exclamation contredisant son contenu | |
Als wäre das nicht mein Recht! - Comme si ce n'était pas mon droit ! | |
Ich |
1. n. Le Moi. | |
2. n. Je : première personne du singulier au nominatif. | |
Wenn ich spreche, du hörst mich an. | |
Quand je parle, tu m'écoutes. | |
3. n. Moi. | |
Wer will mit mir spielen? Ich! | |
Qui veut jouer avec moi ? Moi ! | |
meinen |
1. v. Penser (pour l'expression de son avis). | |
Ich meine, dass diese Situation nicht recht ist. | |
Je pense que cette situation est injuste. | |
2. v. Vouloir dire | |
3. adj. Forme à l'accusatif singulier de l'adjectif possessif mon, mes. | |
Asylantrag |
1. n-m. (Droit) Demande d'asile. | |
in |
1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X. | |
Dieser Zug hält in Metz. | |
Ce train s'arrête à Metz. | |
In Frankreich. | |
En France. | |
In Paris. | |
À Paris. | |
In der Schachtel. | |
Dans la boîte. | |
2. prep. À, désigne le lieu où va X. | |
Wir gehen ins (auch: in das) Kino. | |
Nous allons au cinéma. | |
3. prep. Dans, désigne le temps (futur). | |
Ich bin in zehn Minuten dort. | |
J'y serai dans dix minutes. | |
4. prep. En, désigne l'état. | |
In Blüte. | |
En fleur. | |
5. prep. À la mode, tendance. | |
Das ist gerade in, das liegt im Trend. | |
C'est très tendance. | |
6. prep. Sous (au sens de dans). | |
Einen Brief in den Umschlag stecken. | |
Mettre une lettre sous enveloppe. | |
Deutschland |
1. n. (Topon) Allemagne. | |
stellte |
1. (je) mis | |
2. (je) posai | |
3. (il) mit | |
stellen |
1. v. Poser en position verticale, mettre en position verticale. | |
Er stellte die Vase auf den Tisch. | |
Il posa le vase sur la table. | |
Der Besen wurde in den Schrank gestellt. | |
Le balai a été mis dans l'armoire. | |
2. v. Poser une question | |
Ich stellte ihr/ihm eine Frage. | |
Je lui posai une question (à elle/à lui). | |
3. v. Capturer, attraper (suivi de l'accusatif). | |
Die Polizei stellte den Dieb. | |
La police captura le voleur. | |
Der Hund des Jägers stellte das Reh. | |
Le chien du chasseur attrapa le chevreuil. | |
4. v. Mettre en place. | |
Die Partei mit den meisten Stimmen stellt nach der Wahl den Präsidenten. | |
Le parti avec le plus de voix après les élections met en place le président. | |
5. v. Régler (ici forme raccourci d'einstellen). | |
Er stellte jeden Morgen die Uhr. | |
Il règlait l'horloge chaque matin. | |
6. v. Première personne du pluriel du présent de l'indicatif de stellen. | |
7. v. Troisième personne du pluriel du présent de l'indicatif de stellen. | |
8. v. Première personne du pluriel de l'impératif présent de stellen. | |
9. v. Troisième personne du pluriel de l'impératif présent de stellen. | |
10. v. Première personne du pluriel du subjonctif présent I de stellen. | |
11. v. Troisième personne du pluriel du subjonctif présent I de stellen. | |