Lexis Rex - Accueil



Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




er
     1. n-m. Pronom personnel de la troisième personne du singulier masculin au nominatif, pour parler d'un homme, d'un animal ou d'un objet grammaticalement masculin : il.
           Wo ist er?
           Où est-il ?
           Der Kuchen liegt auf dem Tisch. Er ist nocht zu warm.
           Le gâteau est sur la table. Il est encore trop chaud.
           Mein Vater ist gegenwärtig in Wien. Er wird bald zurückkommen.
           Mon père est présentement à Vienne. Il va bientôt revenir.
           Hier ist mein Hund. Er heißt Waldi.
           Voici mon chien. Il s'appelle Waldi.
     2. art. Indique le caractère ingressif, résultatif.
           erbleichen, erschießen
stellte
     1. (je) mis
     2. (je) posai
     3. (il) mit
     stellen
          1. v. Poser en position verticale, mettre en position verticale.
                Er stellte die Vase auf den Tisch.
                Il posa le vase sur la table.
                Der Besen wurde in den Schrank gestellt.
                Le balai a été mis dans l'armoire.
          2. v. Poser une question
                Ich stellte ihr/ihm eine Frage.
                Je lui posai une question (à elle/à lui).
          3. v. Capturer, attraper (suivi de l'accusatif).
                Die Polizei stellte den Dieb.
                La police captura le voleur.
                Der Hund des Jägers stellte das Reh.
                Le chien du chasseur attrapa le chevreuil.
          4. v. Mettre en place.
                Die Partei mit den meisten Stimmen stellt nach der Wahl den Präsidenten.
                Le parti avec le plus de voix après les élections met en place le président.
          5. v. Régler (ici forme raccourci d'einstellen).
                Er stellte jeden Morgen die Uhr.
                Il règlait l'horloge chaque matin.
          6. v. Première personne du pluriel du présent de l'indicatif de stellen.
          7. v. Troisième personne du pluriel du présent de l'indicatif de stellen.
          8. v. Première personne du pluriel de l'impératif présent de stellen.
          9. v. Troisième personne du pluriel de l'impératif présent de stellen.
          10. v. Première personne du pluriel du subjonctif présent I de stellen.
          11. v. Troisième personne du pluriel du subjonctif présent I de stellen.
sicher
     1. adj. Sans danger, sûr.
     2. adj. Certain, sûr, assuré.
     sichern
          1. v. Garantir.
                Die Reformen sichern den Armen höhere Einkommen.
                Les réformes garantissent aux pauvres des revenus plus élevés.
Oder
     1. n-m. (Cours d'eau;d'Europe) Oder.
     2. conj. ou.
           Tee oder Kaffee : du thé ou du café.
auch
     1. v. Aussi.
nicht
     1. v. Pas.
           Man kann nicht ohne Brot leben, auch nicht ohne Vaterland.
           Sie können nicht mehr. Ich auch nicht.
           Bitte nicht stören!
           Ne pas déranger s'il vous plaît !
           Das ist nicht wahr.
           Ce n'est pas vrai.
dass
     1. conj. Que.
           Ich hoffe, dass wir gewinnen.
           J'espère que nous gagnerons.
           In der deutschen Rechtschreibung wird das (Artikel) und dass (Konjunktion) oft verwechselt.
           Dans l'orthographe allemande, l'article das et la conjonction dass sont souvent confondues.
     2. conj. (Informel) Pour que, que.
           Beeil dich, dass wir bald losfahren können.
           Dépêche-toi qu'on puisse bientôt partir.
der
     1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
           Der Zug kommt.
           Le train arrive.
           Das ist der Klaus.
           C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
     2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
           am Ende der Woche
           à la fin de la semaine.
     3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
           Im Urlaub war ich an der See.
           Pendant les vacances, j'étais à la mer.
     4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
           Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
           Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
     5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
           Der hat's getan.
           C'est lui qui l'a fait.
     6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
           Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
           Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
     7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
           Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
           Le train qui vient de partir revenait de Munich.
Schiffsarzt
Seine
     1. n. (Géographie) Seine (fleuve français).
     2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre)
     sein
          1. v. Être.
                Ich bin zu Hause.
                Je suis à la maison.
                Wie alt bist du?
                Quel âge as-tu ?
                Diese Mauer ist drei Meter hoch.
                Ce mur mesure trois mètres.
                Sein oder nicht sein, das ist die Frage.
                Être ou ne pas être, cela est la question.
          2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre)
                Der Mann sucht seinen Hut.
                L'homme cherche son chapeau.
                Das Kind sucht seine Spielsachen.
                L'enfant cherche ses jouets.
Pflicht
     1. n-f. Devoir moral. Obligation.
           Es ist meine Pflicht als Arzt, die Patienten zu pflegen.
           Il est de mon devoir, en tant que médecin, de soigner les patients.
     2. n-f. Exercice imposé (Sport).
Tat
     1. n-f. Action.
           Der Worte sind genug gewechselt, / Laßt mich auch endlich Taten sehn - (w:Johann Wolfgang von Goethe;Goethe)
           Habe ich die Tat begangen, weil ich sie gedacht? (Schiller, Wallenstein)
           Ai-je fait l'action (l'agissement?) parce que je l'ai pensé ?
     2. v. Prétérit de tun.
     tun
          1. v. Faire, effectuer.
                Tu es!
                Fais-le !
                Man tut, was man kann.
                On fait ce qu'on peut.
                Er tat das, was man ihm gesagt hat.
                Il a fait ce qu'on lui a dit de faire.
          2. v. (Sdatif) Faire quelque chose à quelqu'un.
                Der tut Ihnen nichts!
                Il ne va rien te faire ! (en parlant d'un chien)
                Mein Bruder hat mir so viel Gutes getan.
                Mon frère m'a fait tellement de bien.
          3. v. (Familier) Mettre, ajouter.
                Tu das hier rein.
                Mets ça là-dedans.
                Ich würde noch was Salz an die Kartoffeln tun.
                Je mettrais un peu plus de sel dans les pommes de terre.
          4. v. (Informel) (Utilisé avec so) Faire semblant.
                Er hat nur so getan.
                Il a juste fait semblant.
                Tu nicht so, als wüsstest du nichts!
                Fais pas semblent de rien savoir !
          5. v. (Informel) (Utilisé avec es) Marcher, fonctionner.
                Die Uhr tut's nicht mehr.
                L'horloge ne marche plus.
          6. v. (Plus ou moins informel) utilisé avec l'infinitif précédent d'un autre verbe pour mettre l'emphase sur l'action :
                Er singt immer noch gern, aber tanzen tut er gar nicht mehr.
                Il adore toujours chanter, mais danser, il ne le fait presque plus.
          7. v. (Familier) (Non standard) utilisé avec l'infinitif d'un autre verbe pour mettre l'emphase sur ce qui est dit :
                Ich tu doch zuhören!
                Mais j'écoute ! (comme réponse à un reproche selon lequel on n'écoute pas)
          8. v. (Familier) (Non standard) utilisé au subjonctif passé (subjonctif II) avec l'infinitif d'un autre verbe pour former le conditionnel (au lieu des formes de werden)
                Ich tät mir das noch mal überlegen.
                Je réfléchirais encore à ça.
          9. v. N'avoir rien à voir. (Nichts zu tun haben mit.)
                Das hat mit der Farbe nichts zu tun.
                Cela n'a rien à voir avec la couleur.
und
     1. conj. Et.
dass
     1. conj. Que.
           Ich hoffe, dass wir gewinnen.
           J'espère que nous gagnerons.
           In der deutschen Rechtschreibung wird das (Artikel) und dass (Konjunktion) oft verwechselt.
           Dans l'orthographe allemande, l'article das et la conjonction dass sont souvent confondues.
     2. conj. (Informel) Pour que, que.
           Beeil dich, dass wir bald losfahren können.
           Dépêche-toi qu'on puisse bientôt partir.
Matrosen
     Matrose
          1. n-m. Marin.
          2. n-m. Matelot.
und
     1. conj. Et.
Offiziere
     1. n. Pluriel de Offizier.
     Offizier
          1. n-m. (Militaire) Officier.
die
     1. art. Article défini :
           au féminin singulier au nominatif et à l'accusatif ;
           au pluriel des trois genres au nominatif et à l'accusatif.
     2. n. Pronom démonstratif féminin ou pluriel.
     3. n. Pronom relatif féminin ou pluriel.
     der
          1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
                Der Zug kommt.
                Le train arrive.
                Das ist der Klaus.
                C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
          2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
                am Ende der Woche
                à la fin de la semaine.
          3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
                Im Urlaub war ich an der See.
                Pendant les vacances, j'étais à la mer.
          4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
                Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
                Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
          5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
                Der hat's getan.
                C'est lui qui l'a fait.
          6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
                Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
                Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
          7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
                Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
                Le train qui vient de partir revenait de Munich.
Gefangenen
     Gefangener
          1. n-m. Prisonnier.
nicht
     1. v. Pas.
           Man kann nicht ohne Brot leben, auch nicht ohne Vaterland.
           Sie können nicht mehr. Ich auch nicht.
           Bitte nicht stören!
           Ne pas déranger s'il vous plaît !
           Das ist nicht wahr.
           Ce n'est pas vrai.
misshandelten
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire