er |
1. n-m. Pronom personnel de la troisième personne du singulier masculin au nominatif, pour parler d'un homme, d'un animal ou d'un objet grammaticalement masculin : il. | |
Wo ist er? | |
Où est-il ? | |
Der Kuchen liegt auf dem Tisch. Er ist nocht zu warm. | |
Le gâteau est sur la table. Il est encore trop chaud. | |
Mein Vater ist gegenwärtig in Wien. Er wird bald zurückkommen. | |
Mon père est présentement à Vienne. Il va bientôt revenir. | |
Hier ist mein Hund. Er heißt Waldi. | |
Voici mon chien. Il s'appelle Waldi. | |
2. art. Indique le caractère ingressif, résultatif. | |
erbleichen, erschießen | |
stellt |
1. (il) met | |
2. (il) pose | |
3. (vous) mettez | |
stellen |
1. v. Poser en position verticale, mettre en position verticale. | |
Er stellte die Vase auf den Tisch. | |
Il posa le vase sur la table. | |
Der Besen wurde in den Schrank gestellt. | |
Le balai a été mis dans l'armoire. | |
2. v. Poser une question | |
Ich stellte ihr/ihm eine Frage. | |
Je lui posai une question (Ã elle/Ã lui). | |
3. v. Capturer, attraper (suivi de l'accusatif). | |
Die Polizei stellte den Dieb. | |
La police captura le voleur. | |
Der Hund des Jägers stellte das Reh. | |
Le chien du chasseur attrapa le chevreuil. | |
4. v. Mettre en place. | |
Die Partei mit den meisten Stimmen stellt nach der Wahl den Präsidenten. | |
Le parti avec le plus de voix après les élections met en place le président. | |
5. v. Régler (ici forme raccourci d'einstellen). | |
Er stellte jeden Morgen die Uhr. | |
Il règlait l'horloge chaque matin. | |
6. v. Première personne du pluriel du présent de l'indicatif de stellen. | |
7. v. Troisième personne du pluriel du présent de l'indicatif de stellen. | |
8. v. Première personne du pluriel de l'impératif présent de stellen. | |
9. v. Troisième personne du pluriel de l'impératif présent de stellen. | |
10. v. Première personne du pluriel du subjonctif présent I de stellen. | |
11. v. Troisième personne du pluriel du subjonctif présent I de stellen. | |
Seine |
1. n. (Géographie) Seine (fleuve français). | |
2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
sein |
1. v. Être. | |
Ich bin zu Hause. | |
Je suis à la maison. | |
Wie alt bist du? | |
Quel âge as-tu ? | |
Diese Mauer ist drei Meter hoch. | |
Ce mur mesure trois mètres. | |
Sein oder nicht sein, das ist die Frage. | |
Être ou ne pas être, cela est la question. | |
2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
Der Mann sucht seinen Hut. | |
L'homme cherche son chapeau. | |
Das Kind sucht seine Spielsachen. | |
L'enfant cherche ses jouets. | |
Aktentasche |
|
auf |
1. prep. (Sdatif) Sur. | |
Er ist auf dem Tisch. | |
Il est sur la table. | |
Das Buch liegt auf dem Tisch. | |
Le livre est posé sur la table. | |
2. prep. (Saccusatif) Sur. | |
Er geht auf den Tisch. | |
Il va sur la table. | |
Leg das Buch auf den Tisch! | |
Pose le livre sur la table ! | |
3. prep. Sur, à , en, en parlant d'une île. | |
auf Korsika. | |
En Corse. | |
4. prep. En, en parlant d'une langue. | |
Sie haben auf Deutsch gesprochen. | |
Ils ont parlé en allemand. | |
5. v. (Informel) Ouvert. | |
Die Tür ist auf. | |
La porte est ouverte. | |
6. v. (Familier) Fini (en parlant de nourriture). | |
Hast du deine Suppe auf? | |
Est-ce que t'as fini ta soupe ? | |
Die Milch is' auf. | |
Y a plus de lait. (Le lait a été fini.) | |
den |
1. art. Article défini. | |
Masculin accusatif. | |
Datif pluriel tous genres. | |
2. n. Pronom démonstratif. | |
Boden |
1. n-m. Sol. | |
nimmt |
1. (il) prend | |
2. (il) emporte | |
nehmen |
1. v. Prendre. | |
Jeder nahm Platz. | |
Chacun prit place. | |
2. v. Accepter. | |
Nimm diesen Ring von mir als Geschenk. | |
Accepte cet anneau comme un cadeau venant de moi. | |
mir |
1. n. Datif de ich. | |
Das gefällt mir. | |
Cela me plaît. | |
Es hungerte, es durstete ihm; an ihm gefaellt es mir. | |
den |
1. art. Article défini. | |
Masculin accusatif. | |
Datif pluriel tous genres. | |
2. n. Pronom démonstratif. | |
Besen |
1. n-m. Balai. | |
aus |
1. prep. De (désigne la provenance). | |
Ich komme aus der Schweiz. | |
Je viens de Suisse. | |
2. adj. (Familier) Arrêté, fini. | |
Das licht ist aus. | |
La lumière est éteinte. | |
Der Film ist aus. | |
Le film est fini. | |
3. v. Indique un mouvement vers l'extérieur d'un lieu | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là . | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
Hand |
1. n-f. (Anatomie) Main. | |
Er nahm ihre Hand in die seine. | |
Il prit sa main dans la sienne. | |
2. n-f. (Football) Main ; fait de toucher un ballon avec la main ou le bras alors que c'est interdit. | |
Das war doch Hand und der Schiedsrichter hat es nicht gepfiffen. | |
Il y avait main mais l'arbitre ne l'a pas sifflé. | |
3. n-f. (Jeux) Au tarot, un des contrats, la « garde sans » ou « garde sans le chien ». | |
4. n-f. Côté. | |
Nach der Kurve befindet sich die Schule auf der rechten Hand, die Kirche zur linken. | |
Après le virage, l'école se trouve sur le côté droit, l'église sur le côté gauche. | |
und |
1. conj. Et. | |
beginnt |
1. v. Troisième personne du singulier du présent de beginnen. | |
beginnen |
1. v. (t) Commencer, débuter. | |
Können wir jetzt unsere Versammlung beginnen? | |
Pouvons-nous commencer notre réunion ? | |
2. v. (i) Commencer, débuter. | |
Der Tag hat so schön begonnen. | |
La journée a si bien commencé. | |
mit |
1. prep. Avec, accompagné de. | |
Ich will nicht mit dir reden. | |
Je ne veux pas parler avec toi. | |
Ich werde zum Laden mit meinem Vater gehen. | |
Je vais aller au magasin avec mon père. | |
2. prep. (Instrumental) | |
a. Avec, Ã l'aide de, au moyen de. | |
Ich schreibe mit einem Belistift. | |
J'écris avec un crayon. | |
b. En, Ã , avec. | |
Ich fahre nach Paris mit dem Zug. | |
Je vais à Paris en train. | |
vorsichtigen |
|
vorsichtig |
1. adj. Prudent, prudente | |
„Sei vorsichtig, wenn du über die Straße gehst!“ | |
Bewegungen |
1. n. Pluriel de Bewegung. | |
Bewegung |
1. n-f. Mouvement. | |
Gestern hat er eine verkehrte Bewegung gemacht | |
Hier, il a fait un mauvais mouvement. | |
2. n-f. (Figuré) Mouvement, courant de pensées. | |
Es gibt immer mehr Bewegungen gegen Sozialkahlschlag. | |
Il y a de plus en plus de mouvements contre la casse sociale. | |
“ |
|
er |
1. n-m. Pronom personnel de la troisième personne du singulier masculin au nominatif, pour parler d'un homme, d'un animal ou d'un objet grammaticalement masculin : il. | |
Wo ist er? | |
Où est-il ? | |
Der Kuchen liegt auf dem Tisch. Er ist nocht zu warm. | |
Le gâteau est sur la table. Il est encore trop chaud. | |
Mein Vater ist gegenwärtig in Wien. Er wird bald zurückkommen. | |
Mon père est présentement à Vienne. Il va bientôt revenir. | |
Hier ist mein Hund. Er heißt Waldi. | |
Voici mon chien. Il s'appelle Waldi. | |
2. art. Indique le caractère ingressif, résultatif. | |
erbleichen, erschießen | |
trägt |
1. v. Troisième personne du singulier du présent de l'indicatif de tragen (« porter »). | |
tragen |
1. v. Porter. À la fois quelque chose dans les bras, au sens figuré, dans le sens de porter un habit ou une chaussure, porter un enfant. | |
Sie trägt einen Korb am Arm. | |
* Elle porte un panier au bras. | |
Du trägst einen komischen Namen. | |
Tu portes un drôle de nom. | |
Sie trägt ein schwarzes Kleid. | |
Elle porte une robe noire. | |
Schuhgröße 45 tragen. | |
Chausser du 45. | |
Sie trägt ein Kind. | |
Elle porte un enfant. | |
Seine Stimme trug weit. | |
Sa voix portait loin. | |
2. v. Porter, produire des fruits. | |
Der Apfelbaum trägt dieses Jahr wieder sehr gut. | |
Le pommier donne de nouveau énormément de fruits cette année. | |
3. v. Supporter, endurer. | |
Einsamkeiten, schwer zu tragende, allein und nie vor Zeugen. | |
Des solitudes difficiles à supporter, seul et jamais devant témoins. | |
4. v. Payer, prendre en charge. | |
Das Museum wird von der Firma getragen. | |
Le musée est payé (ou financé) par l'entreprise. | |
Lederschuhe |
|
“ |
|
den |
1. art. Article défini. | |
Masculin accusatif. | |
Datif pluriel tous genres. | |
2. n. Pronom démonstratif. | |
Schnee |
1. n-m. (Météorol) Neige. | |
Ein Fichtenbaum steht einsam | |
von |
1. prep. De (origine, provenance). | |
Ich fahre von Köln nach Hamburg. | |
Je vais de Cologne à Hambourg. | |
2. prep. De, appartenant à , à (remplace souvent le génitif ; voir note d'usage). | |
Das Auto von meinem Vater. | |
La voiture de mon père. | |
Ein Freund von mir. | |
Un ami à moi. | |
3. prep. Par (dans une phrase passive, introduit un complément d'agent). | |
Das Hotel wird von der Firma bezahlt. | |
L'hôtel est payé par la compagnie. | |
4. prep. De, Ã propos de, sur. | |
Sie sprechen von alltäglichen Problemen. | |
Ils parlent de problèmes quotidiens. | |
5. prep. De, avec (en parlant d'une ressource). | |
Von welchem Geld soll ich als Arbeitsloser in Urlaub fahren? | |
Avec quel argent devrais-je partir en vacances étant chômeur ? | |
Man kann nicht nur von Luft und Liebe leben. | |
On ne peut pas vivre seulement d'air et d'amour. (Traduction littérale d'un proverbe.) | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là . | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
Markise |
1. marquise, auvent | |
zu |
1. prep. Indique la direction, le déplacement À, chez. | |
Ich gehe zum Friseur, zu meiner Mutter - Je vais chez le coiffeur, chez ma mère. | |
2. prep. Indique l'époque À, de, pour ... | |
Zu Weihnachten, zu Ostern, zu Pfingsten, zu meiner Zeit - Pour Noël, à Pâques, pour la Pentecôte, de mon temps | |
3. prep. Indique la circonstance, l'occasion | |
Was willst du zum Frühstück? -Que veux-tu au petit-déjeuner? | |
Zum Essen Rotwein trinken. -Boire du vin rouge avec le repas | |
4. prep. Particule utilisée pour former certaines propositions subordonnées. | |
Um besser zu sehen. | |
Pour mieux voir. | |
5. prep. Pour, devant un verbe à l'infinitif employé seul ; cet infinitif devient un substantif (dont le genre est neutre) en prenant une majuscule. | |
zum Essen. | |
Pour manger. | |
6. v. Trop. | |
Es ist zu teuer. | |
C'est trop cher. | |
7. adj. (Familier) Fermé. | |
Die Tür ist zu. | |
La porte est fermée. | |
schütteln |
1. v. Secouer. | |