Lexis Rex - Accueil



Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




ein
     1. art. Un, une.
     2. adj. Un.
     3. v. Indique un mouvement vers l'intérieur d'un lieu.
kleines
     klein
          1. adj. Petit.
Beispiel
     1. n. Exemple.
wenn
     1. conj. Indique la condition, le présupposé - Si.
           Wenn Sie das tun, werden sie gewinnen. Wenn nicht, dann nicht. - Si vous faites cela, vous gagnerez. Sinon, non.
           Wenn ich mich nicht täusche, fuhr sie einen roten VW. - Si je ne me trompe pas, elle conduisait une VW rouge.
           Mach das sofort, wenn du kannst. - Fais-le tout de suite si tu peux
     2. conj. Indique la temporalité, l'action de la principale se déroule en même temps ou juste après celle de la subordonnée - Dès que, lorsque, quand.
           Ich werde dir Bescheid sagen, wenn sie ankommt. - Je t'avertirai quand elle arrivera.
           Wenn ich Nachricht von ihr bekommen habe, rufe ich dich an. - Dès que j'aurai de ses nouvelles, je t'appelle
     3. conj. Indique la temporalité, l'action de la principale se déroule chaque fois qu'intervient celle de la subordonnée - Lorsque, quand, toutes les fois que.
           Wenn der Winter kommt, reisen die Badegäste ab. - Lorsque arrive l'hiver, les baigneurs partent.
           Immer wenn er kam, brachte er eine Flasche Rotwein mit. - Chaque fois qu'il venait, il apportait une bouteille de vin rouge.
     4. conj. Indique la concession avec auch, doch, schon, gleich - Bien que, même si.
           Warum machst Du das, wenn es Dir doch unangenehm ist?. Pourquoi le fais-tu alors que ça t'est désagréable ?
           Wenn die Zeit auch kurz war, so war es doch schön. Même si ce fut / c'était de courte durée, ce fut / c'était bien.
     5. conj. Indique le souhait, souvent avec le subjonctif II et avec bloß, doch ou nur - Si (seulement).
           Wenn sie doch bald käme! - Si seulement elle arrivait vite !
           Wenn es morgen bloß nicht regnet! - Pourvu qu'il ne pleuve pas demain !
     6. conj. Voir aussi als wenn et wie wenn pour indiquer une comparaison irréelle.
wir
     1. n. Nous, on : pronom personnel de la première personne du pluriel.
im
     1. prep. Contraction de in dem (« dans le »).
     in
          1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X.
                Dieser Zug hält in Metz.
                Ce train s'arrête à Metz.
                In Frankreich.
                En France.
                In Paris.
                À Paris.
                In der Schachtel.
                Dans la boîte.
          2. prep. À, désigne le lieu où va X.
                Wir gehen ins (auch: in das) Kino.
                Nous allons au cinéma.
          3. prep. Dans, désigne le temps (futur).
                Ich bin in zehn Minuten dort.
                J'y serai dans dix minutes.
          4. prep. En, désigne l'état.
                In Blüte.
                En fleur.
          5. prep. À la mode, tendance.
                Das ist gerade in, das liegt im Trend.
                C'est très tendance.
          6. prep. Sous (au sens de dans).
                Einen Brief in den Umschlag stecken.
                Mettre une lettre sous enveloppe.
     dem
          1. art. Datif masculin et neutre singulier de der
Deutschen
     1. n. Pluriel de Deutscher (« Allemand »).
     2. n. Pluriel de Deutsche (« Allemande »).
     Deutsch
          1. n. Allemand, la langue allemande.
                Hier wird Deutsch gesprochen.
                On parle allemand ici.
                Ich spreche Deutsch.
                Je parle allemand.
                Ich spreche kein Deutsch.
                Je ne parle pas allemand.
     Deutsche
          1. n. (Linguistique) Allemand.
          2. n. Allemande.
                Sie ist Deutsche.
                Elle est Allemande.
     Deutscher
          1. n. Allemand.
                Er ist seit seiner Einbürgerung vor ein paar Jahren Deutscher.
                Il a la citoyenneté allemande depuis quelques années.
          2. n. Membre du peuple allemand.
aufzählen
     1. lister
erstens
     1. d'abord, premièrement
zweitens
drittens
beginnen
     1. v. (t) Commencer, débuter.
           Können wir jetzt unsere Versammlung beginnen?
           Pouvons-nous commencer notre réunion ?
     2. v. (i) Commencer, débuter.
           Der Tag hat so schön begonnen.
           La journée a si bien commencé.
wir
     1. n. Nous, on : pronom personnel de la première personne du pluriel.
zeigend
mit
     1. prep. Avec, accompagné de.
           Ich will nicht mit dir reden.
           Je ne veux pas parler avec toi.
           Ich werde zum Laden mit meinem Vater gehen.
           Je vais aller au magasin avec mon père.
     2. prep. (Instrumental)
           a. Avec, à l'aide de, au moyen de.
           Ich schreibe mit einem Belistift.
           J'écris avec un crayon.
           b. En, à, avec.
           Ich fahre nach Paris mit dem Zug.
           Je vais à Paris en train.
dem
     1. art. Datif masculin et neutre singulier de der
Daumen
     1. n. (Anatomie) Pouce.
der
     1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
           Der Zug kommt.
           Le train arrive.
           Das ist der Klaus.
           C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
     2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
           am Ende der Woche
           à la fin de la semaine.
     3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
           Im Urlaub war ich an der See.
           Pendant les vacances, j'étais à la mer.
     4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
           Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
           Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
     5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
           Der hat's getan.
           C'est lui qui l'a fait.
     6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
           Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
           Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
     7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
           Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
           Le train qui vient de partir revenait de Munich.
rechten
Hand
     1. n-f. (Anatomie) Main.
           Er nahm ihre Hand in die seine.
           Il prit sa main dans la sienne.
     2. n-f. (Football) Main ; fait de toucher un ballon avec la main ou le bras alors que c'est interdit.
           Das war doch Hand und der Schiedsrichter hat es nicht gepfiffen.
           Il y avait main mais l'arbitre ne l'a pas sifflé.
     3. n-f. (Jeux) Au tarot, un des contrats, la « garde sans » ou « garde sans le chien ».
     4. n-f. Côté.
           Nach der Kurve befindet sich die Schule auf der rechten Hand, die Kirche zur linken.
           Après le virage, l'école se trouve sur le côté droit, l'église sur le côté gauche.
und
     1. conj. Et.
machen
     1. v. Faire, effectuer ; produire, fabriquer ; prendre une photo ; faire la cuisine, faire du sport, faire pipi, faire l'amour ; émettre un son.
           Mach es!
           Fais-le !
           Das hat er ganz allein gemacht!
           Il l'a fait tout seul !
           Ich hab dir einen Kuchen gemacht!
           Je t'ai fait un gâteau !
           Das macht nichts!
           Ça ne fait rien !
           Wie viel macht das?
           Combien cela fait ?
           (euphémisme) Sie haben es letzte Nacht gemacht.
           Ils l'ont fait la nuit passée.
           Ich mache Sport.
           Je fais du sport.
           (euphémisme) Der Hund hat auf den Teppich gemacht.
           Le chient a fait sur le tapis.
           (informel) „Wuff“, machte der Hund.
           Le chient a fait « ouaf ».
     2. v. (Informel) Se faire de l'argent ou des amis.
           Der Herr Müller ist echt reich; der macht mehr als 5.000 € im Monat.
           Monsieur Müller est vraiment riche ; il se fait plus de (unité;5000;€) par mois.
           Markus hat sich schon viele Feinde gemacht.
           Markus s'est déjà fait beaucoup d'ennemis.
     3. v. Simuler.
           Sie macht auf cool.
           Elle tente de paraître cool.
           Die Partei macht auf Optimismus.
           Le parti simule l'optimisme.
dann
     1. v. Puis, ensuite.
           Ich ziehe mich erst an, dann frühstücke ich.
           D'abord, je vais m'habiller, ensuite je prendrai mon petit déjeuner.
     2. v. Alors, dans ce cas.
           Wenn du dich anstrengst, dann schaffst du es.
           Si tu fais un effort, alors tu réussiras.
mit
     1. prep. Avec, accompagné de.
           Ich will nicht mit dir reden.
           Je ne veux pas parler avec toi.
           Ich werde zum Laden mit meinem Vater gehen.
           Je vais aller au magasin avec mon père.
     2. prep. (Instrumental)
           a. Avec, à l'aide de, au moyen de.
           Ich schreibe mit einem Belistift.
           J'écris avec un crayon.
           b. En, à, avec.
           Ich fahre nach Paris mit dem Zug.
           Je vais à Paris en train.
dem
     1. art. Datif masculin et neutre singulier de der
Zeigefinger
     1. n-m. L'index.
und
     1. conj. Et.
dem
     1. art. Datif masculin et neutre singulier de der
Mittelfinger
     1. n-m. Majeur (doigt).
weiter
     1. v. plus loin.
     weit
          1. adj. Éloigné.
          2. adj. Long.
          3. v. Loin.
                Wie weit ist es nach Paris?
                À quelle distance se situe Paris ?
                Paris ist nicht weit (entfernt).
                Paris n'est pas loin.
und
     1. conj. Et.
beginnen
     1. v. (t) Commencer, débuter.
           Können wir jetzt unsere Versammlung beginnen?
           Pouvons-nous commencer notre réunion ?
     2. v. (i) Commencer, débuter.
           Der Tag hat so schön begonnen.
           La journée a si bien commencé.
unter
     1. prep. Sous.
           Unter der Brücke.
           Sous le pont.
     2. prep. Entre, parmi.
           Unter Freunden.
           Entre amis.
Umständen
     Umstand
          1. n-m. Circonstance.
erneut
     1. v. De nouveau, encore.
           Er hat erneut seine Schlüssel verloren. - Il a encore perdu ses clés.
mit
     1. prep. Avec, accompagné de.
           Ich will nicht mit dir reden.
           Je ne veux pas parler avec toi.
           Ich werde zum Laden mit meinem Vater gehen.
           Je vais aller au magasin avec mon père.
     2. prep. (Instrumental)
           a. Avec, à l'aide de, au moyen de.
           Ich schreibe mit einem Belistift.
           J'écris avec un crayon.
           b. En, à, avec.
           Ich fahre nach Paris mit dem Zug.
           Je vais à Paris en train.
dem
     1. art. Datif masculin et neutre singulier de der
Daumen
     1. n. (Anatomie) Pouce.
derselben
     derselbe
          1. n. Le même
Oder
     1. n-m. (Cours d'eau;d'Europe) Oder.
     2. conj. ou.
           Tee oder Kaffee : du thé ou du café.
der
     1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
           Der Zug kommt.
           Le train arrive.
           Das ist der Klaus.
           C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
     2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
           am Ende der Woche
           à la fin de la semaine.
     3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
           Im Urlaub war ich an der See.
           Pendant les vacances, j'étais à la mer.
     4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
           Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
           Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
     5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
           Der hat's getan.
           C'est lui qui l'a fait.
     6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
           Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
           Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
     7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
           Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
           Le train qui vient de partir revenait de Munich.
anderen
Hand
     1. n-f. (Anatomie) Main.
           Er nahm ihre Hand in die seine.
           Il prit sa main dans la sienne.
     2. n-f. (Football) Main ; fait de toucher un ballon avec la main ou le bras alors que c'est interdit.
           Das war doch Hand und der Schiedsrichter hat es nicht gepfiffen.
           Il y avait main mais l'arbitre ne l'a pas sifflé.
     3. n-f. (Jeux) Au tarot, un des contrats, la « garde sans » ou « garde sans le chien ».
     4. n-f. Côté.
           Nach der Kurve befindet sich die Schule auf der rechten Hand, die Kirche zur linken.
           Après le virage, l'école se trouve sur le côté droit, l'église sur le côté gauche.
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire