ein |
1. art. Un, une. | |
2. adj. Un. | |
3. v. Indique un mouvement vers l'intérieur d'un lieu. | |
Drachenungetüm |
|
wackelte |
|
wackeln |
1. v. Barguigner, hésiter, vaciller. | |
auf |
1. prep. (Sdatif) Sur. | |
Er ist auf dem Tisch. | |
Il est sur la table. | |
Das Buch liegt auf dem Tisch. | |
Le livre est posé sur la table. | |
2. prep. (Saccusatif) Sur. | |
Er geht auf den Tisch. | |
Il va sur la table. | |
Leg das Buch auf den Tisch! | |
Pose le livre sur la table ! | |
3. prep. Sur, à, en, en parlant d'une île. | |
auf Korsika. | |
En Corse. | |
4. prep. En, en parlant d'une langue. | |
Sie haben auf Deutsch gesprochen. | |
Ils ont parlé en allemand. | |
5. v. (Informel) Ouvert. | |
Die Tür ist auf. | |
La porte est ouverte. | |
6. v. (Familier) Fini (en parlant de nourriture). | |
Hast du deine Suppe auf? | |
Est-ce que t'as fini ta soupe ? | |
Die Milch is' auf. | |
Y a plus de lait. (Le lait a été fini.) | |
die |
1. art. Article défini : | |
au féminin singulier au nominatif et à l'accusatif ; | |
au pluriel des trois genres au nominatif et à l'accusatif. | |
2. n. Pronom démonstratif féminin ou pluriel. | |
3. n. Pronom relatif féminin ou pluriel. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
Bühne |
1. n-f. Scène. | |
Es traten vier als Indianer verkleidete Jungen auf die Bühne. | |
Quatre jeunes entrèrent sur scène, habillés comme des indiens. | |
ein Stück auf die Bühne bringen | |
2. n-f. Plateforme, pont élévateur. | |
Es |
1. n. (Psychologie) Ça. | |
2. n. (Musique) Mi bémol. | |
3. n. Pluriel de E. | |
4. n. Pronom personnel de la troisième personne du singulier neutre au nominatif, pour faire référence à nom commun grammaticalement neutre : il, elle, ce, ça. | |
Wo ist das Buch? Es liegt auf dem Tisch. | |
Où est le livre ? Il est sur la table. | |
5. n. Pronom personnel de la troisième personne du singulier neutre à l'accusatif, pour faire référence à un nom commun grammaticalement neutre : le, (lien), ça. | |
6. n. Hast du das Buch gelesen? Nein, ich habe es nicht gelesen. | |
As-tu lu le livre ? Non, je ne l'ai pas lu. | |
7. n. (Impersonnel) Utilisé comme sujet des verbes météorologiques : il | |
Es regnet. | |
Il pleut. | |
Das Mädchen hat viel getantzt und jetzt ist es müde. | |
La fille a beaucoup dansé et maintenant elle est fatiguée. | |
Das Mädchen hat viel getantzt und jetzt ist sie müde. | |
spie |
|
speien |
1. v. Cracher. | |
Auf den Boden speien. - Cracher par terre | |
Sie spie ihm ins Gesicht. - Elle lui cracha au visage | |
Der Brunnen speit Wasser, der Vulkan speit Lava - La fontaine crache de l'eau, le volcan crache de la lave | |
2. v. (Soutenu) vomir | |
Viele Passagiere wurden seekrank und mussten speien. - De nombreux passagers eurent le mal de mer et durent vomir | |
Feuer |
1. n. Feu. | |
glutrot |
|
funkelten |
|
funkeln |
|
Seine |
1. n. (Géographie) Seine (fleuve français). | |
2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
sein |
1. v. Être. | |
Ich bin zu Hause. | |
Je suis à la maison. | |
Wie alt bist du? | |
Quel âge as-tu ? | |
Diese Mauer ist drei Meter hoch. | |
Ce mur mesure trois mètres. | |
Sein oder nicht sein, das ist die Frage. | |
Être ou ne pas être, cela est la question. | |
2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
Der Mann sucht seinen Hut. | |
L'homme cherche son chapeau. | |
Das Kind sucht seine Spielsachen. | |
L'enfant cherche ses jouets. | |
Augen |
1. en:eyes | |
2. n. Pluriel de Auge. | |
Auge |
1. n. (Anatomie) Œil. | |
Ein Zyklop hat nur ein Auge. | |
Un cyclope n'a qu'un œil. | |
ein |
1. art. Un, une. | |
2. adj. Un. | |
3. v. Indique un mouvement vers l'intérieur d'un lieu. | |
roter |
1. adj. Comparatif de rot. | |
Kamm |
1. n-m. Crête. | |
2. n-m. Peigne. | |
bekrönte |
|
bekrönen |
|
schrecklich |
1. adj. terrible. | |
seinen |
1. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
sein |
1. v. Être. | |
Ich bin zu Hause. | |
Je suis à la maison. | |
Wie alt bist du? | |
Quel âge as-tu ? | |
Diese Mauer ist drei Meter hoch. | |
Ce mur mesure trois mètres. | |
Sein oder nicht sein, das ist die Frage. | |
Être ou ne pas être, cela est la question. | |
2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
Der Mann sucht seinen Hut. | |
L'homme cherche son chapeau. | |
Das Kind sucht seine Spielsachen. | |
L'enfant cherche ses jouets. | |
krokodilähnlichen |
|
Kopf |
1. n-m. (Anatomie) Tête. | |
2. n-m. (Par analogie) Sommet de certaines choses, par exemple des montagnes. | |
kurze |
|
kurz |
1. adj. Court. | |
Flügel |
1. n-m. (Anatomie) Aile (d'oiseau, de chauve-souris, etc.). | |
Dieser Vogel breitet seine Flügel aus, um zu fliegen. | |
Cet oiseau déploie ses ailes pour voler. | |
2. n-m. (Technique) Aile (d'avion, etc.) | |
Das neue Profil des Flügels wird Turbulenzen reduzieren. | |
Le nouveau profil d'aile réduira les turbulences. | |
3. n-m. (Militaire) Aile, flanc (d'une armée). | |
Renforcez-moi l'aile droite ! | |
4. n-m. (Musique) Piano à queue. | |
5. n-m. (Menuiserie) Battant, ouvrant (de porte, de fenêtre). | |
schwankten |
|
schwanken |
1. v. Fluctuer, vaciller. | |
auf |
1. prep. (Sdatif) Sur. | |
Er ist auf dem Tisch. | |
Il est sur la table. | |
Das Buch liegt auf dem Tisch. | |
Le livre est posé sur la table. | |
2. prep. (Saccusatif) Sur. | |
Er geht auf den Tisch. | |
Il va sur la table. | |
Leg das Buch auf den Tisch! | |
Pose le livre sur la table ! | |
3. prep. Sur, à, en, en parlant d'une île. | |
auf Korsika. | |
En Corse. | |
4. prep. En, en parlant d'une langue. | |
Sie haben auf Deutsch gesprochen. | |
Ils ont parlé en allemand. | |
5. v. (Informel) Ouvert. | |
Die Tür ist auf. | |
La porte est ouverte. | |
6. v. (Familier) Fini (en parlant de nourriture). | |
Hast du deine Suppe auf? | |
Est-ce que t'as fini ta soupe ? | |
Die Milch is' auf. | |
Y a plus de lait. (Le lait a été fini.) | |
seinem |
1. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
Rücken |
1. n-m. (Anatomie) Dos. | |
Mir tut der Rücken weh. | |
Mon dos me fait mal. | |
2. v. Déplacer. | |
Er rückte den Stuhl in die Ecke. | |
3. v. Pousser. | |
Sie rückte an die Stelle des verstorbenen Chefs. | |
lang |
1. adj. Long, de grande taille. | |
Sie hat langes Haar / lange Haare. - Elle a les cheveux longs | |
2. adj. De longue durée, longtemps. | |
Sie arbeitete lang / länger als gewöhnlich. - Elle a travaillé longtemps / plus longtemps que d'habitude. | |
Sie sind in Eile, zögern Sie nicht länger. - Ils sont pressés, ne tardez pas davantage. | |
langen |
|
hin |
1. v. Indique un mouvement d'éloignement par rapport au locuteur. | |
starrte |
|
Sein |
1. n. Être. | |
2. v. Être. | |
Ich bin zu Hause. | |
Je suis à la maison. | |
Wie alt bist du? | |
Quel âge as-tu ? | |
Diese Mauer ist drei Meter hoch. | |
Ce mur mesure trois mètres. | |
Sein oder nicht sein, das ist die Frage. | |
Être ou ne pas être, cela est la question. | |
3. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
Der Mann sucht seinen Hut. | |
L'homme cherche son chapeau. | |
Das Kind sucht seine Spielsachen. | |
L'enfant cherche ses jouets. | |
schuppiger |
|
Schwanz |
1. n-m. Queue. | |
Der Hund wedelt mit dem Schwanz. | |
Le chien remue la queue. | |