die |
1. art. Article défini : | |
au féminin singulier au nominatif et à l'accusatif ; | |
au pluriel des trois genres au nominatif et à l'accusatif. | |
2. n. Pronom démonstratif féminin ou pluriel. | |
3. n. Pronom relatif féminin ou pluriel. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
Rasierklinge |
1. n-f. Lame, lame de rasoir. | |
schabt |
|
schaben |
1. v. Érafler | |
Es ist besser, die Schale zu schaben. | |
wie |
1. v. Comme, que. | |
Er ist nicht so groß wie sein Bruder. | |
Il n'est pas aussi grand que son frère. | |
2. v. Comment. | |
Wie geht es? | |
Comment ça marche ? | |
Wie alt bist du? | |
Quel âge as-tu ? | |
Wie geht es dir? ou Wie geht's? | |
Comment vas-tu ? | |
3. v. Comme d'habitude | |
Wie immer. Wie gewöhnlich. Wie üblich. | |
beim |
1. prep. Contraction de bei dem. | |
bei |
1. prep. Près de. | |
Bei der Kirche sein. | |
Être près de l'église. | |
2. prep. Chez. | |
Sie ist beim Arzt. | |
Elle est chez le médecin. | |
Ich schlafe bei Peter. | |
Je dors chez Peter. | |
3. prep. Lors de, pendant. | |
Bei einem Treffen darf man es nicht eilig haben. | |
Il ne faut pas être pressé lors d'une rencontre. | |
4. prep. À, au moment de. | |
Das Urteil wurde bei Sonnenaufgang vollstreckt. | |
La sentence a été exécutée au lever du soleil. | |
5. prep. Durant, pendant ; équivaut au gérondif en + participe présent. | |
Bei der Arbeit. | |
Pendant le travail. / En travaillant. | |
Beim Lesen des Textes. | |
En lisant le texte. | |
6. prep. (Formel) (Réflexif) Avec, sur. | |
Er hat es nicht bei sich. | |
Il ne l'a pas sur lui. / Il ne l'a pas avec lui. = Équivalant de Er hat es nicht dabei. | |
7. prep. Par. | |
Bei zwanzig Grad. | |
Par vingt degrés. | |
8. prep. (Avec un évènement envisagé théoriquement) En cas de, par. | |
Bei Hochwasser. | |
En cas d'inondation. | |
dem |
1. art. Datif masculin et neutre singulier de der | |
Barbier |
1. n-m. Barbier, nom de l'ancien métier consistant à s'occuper des cheveux de ses clients mais aussi d'extraire leurs dents. | |
kurze |
|
kurz |
1. adj. Court. | |
gleichmäßige |
|
gleichmäßig |
1. également | |
Züge |
|
Zug |
1. n-m. (Chemin de fer) Train. | |
Dies ist der Zug nach nirgendwo. | |
2. n-m. Gorgée. | |
3. n-m. Bouffée, souffle, cortège. | |
Er hat einen guten Zug. | |
4. n-m. Trait. | |
Der Festzug erinnert an die Gründung der Stadt. | |
(armement) Rainure d'un canon rayé. | |
5. n-m. Mouvement. | |
Der Zug kann Erkältungen bewirken. | |
(jeux) Dans un jeu de société, déplacement d'une figurine d'une case vers une autre. | |
Luftzug : courant d'air | |
6. n-m. Migration. | |
Beim Schach wird der erste Zug oft mit einem Bauern gemacht. | |
7. n-m. (Physique) (Mécanique) Traction | |
8. n-m. (organisation) Groupe de personnes au sein d'une hiérarchie ; unité. | |
(militaire) Section | |
9. n-m. (Militaire) Abréviation de Feldzug, campagne. | |
10. n-m. (Vieilli) Pouvoir | |
Zum Zug(e) kommen = arriver au pouvoir. | |
und |
1. conj. Et. | |
dann |
1. v. Puis, ensuite. | |
Ich ziehe mich erst an, dann frühstücke ich. | |
D'abord, je vais m'habiller, ensuite je prendrai mon petit déjeuner. | |
2. v. Alors, dans ce cas. | |
Wenn du dich anstrengst, dann schaffst du es. | |
Si tu fais un effort, alors tu réussiras. | |
eine |
1. art. Féminin (accusatif ou nominatif) de ein. | |
Pause |
1. n-f. La pause. | |
2. n-f. La récréation ou la récré. | |
3. n-f. Le calque. | |