Trouver un tuteur en ligne


Lexis Rex - Accueil

Trouver un tuteur en ligne






Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




die
     1. art. Article défini :
           au féminin singulier au nominatif et à l'accusatif ;
           au pluriel des trois genres au nominatif et à l'accusatif.
     2. n. Pronom démonstratif féminin ou pluriel.
     3. n. Pronom relatif féminin ou pluriel.
     der
          1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
                Der Zug kommt.
                Le train arrive.
                Das ist der Klaus.
                C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
          2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
                am Ende der Woche
                à la fin de la semaine.
          3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
                Im Urlaub war ich an der See.
                Pendant les vacances, j'étais à la mer.
          4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
                Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
                Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
          5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
                Der hat's getan.
                C'est lui qui l'a fait.
          6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
                Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
                Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
          7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
                Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
                Le train qui vient de partir revenait de Munich.
Rasierklinge
     1. n-f. Lame, lame de rasoir.
schabt
     schaben
          1. v. Érafler
                Es ist besser, die Schale zu schaben.
wie
     1. v. Comme, que.
           Er ist nicht so groß wie sein Bruder.
           Il n'est pas aussi grand que son frère.
     2. v. Comment.
           Wie geht es?
           Comment ça marche ?
           Wie alt bist du?
           Quel âge as-tu ?
           Wie geht es dir? ou Wie geht's?
           Comment vas-tu ?
     3. v. Comme d'habitude
           Wie immer. Wie gewöhnlich. Wie üblich.
beim
     1. prep. Contraction de bei dem.
     bei
          1. prep. Près de.
                Bei der Kirche sein.
                Être près de l'église.
          2. prep. Chez.
                Sie ist beim Arzt.
                Elle est chez le médecin.
                Ich schlafe bei Peter.
                Je dors chez Peter.
          3. prep. Lors de, pendant.
                Bei einem Treffen darf man es nicht eilig haben.
                Il ne faut pas être pressé lors d'une rencontre.
          4. prep. À, au moment de.
                Das Urteil wurde bei Sonnenaufgang vollstreckt.
                La sentence a été exécutée au lever du soleil.
          5. prep. Durant, pendant ; équivaut au gérondif en + participe présent.
                Bei der Arbeit.
                Pendant le travail. / En travaillant.
                Beim Lesen des Textes.
                En lisant le texte.
          6. prep. (Formel) (Réflexif) Avec, sur.
                Er hat es nicht bei sich.
                Il ne l'a pas sur lui. / Il ne l'a pas avec lui. = Équivalant de Er hat es nicht dabei.
          7. prep. Par.
                Bei zwanzig Grad.
                Par vingt degrés.
          8. prep. (Avec un évènement envisagé théoriquement) En cas de, par.
                Bei Hochwasser.
                En cas d'inondation.
     dem
          1. art. Datif masculin et neutre singulier de der
Barbier
     1. n-m. Barbier, nom de l'ancien métier consistant à s'occuper des cheveux de ses clients mais aussi d'extraire leurs dents.
kurze
     kurz
          1. adj. Court.
gleichmäßige
     gleichmäßig
          1. également
Züge
     Zug
          1. n-m. (Chemin de fer) Train.
                Dies ist der Zug nach nirgendwo.
          2. n-m. Gorgée.
          3. n-m. Bouffée, souffle, cortège.
                Er hat einen guten Zug.
          4. n-m. Trait.
                Der Festzug erinnert an die Gründung der Stadt.
                (armement) Rainure d'un canon rayé.
          5. n-m. Mouvement.
                Der Zug kann Erkältungen bewirken.
                (jeux) Dans un jeu de société, déplacement d'une figurine d'une case vers une autre.
                Luftzug : courant d'air
          6. n-m. Migration.
                Beim Schach wird der erste Zug oft mit einem Bauern gemacht.
          7. n-m. (Physique) (Mécanique) Traction
          8. n-m. (organisation) Groupe de personnes au sein d'une hiérarchie ; unité.
                (militaire) Section
          9. n-m. (Militaire) Abréviation de Feldzug, campagne.
          10. n-m. (Vieilli) Pouvoir
                Zum Zug(e) kommen = arriver au pouvoir.
und
     1. conj. Et.
dann
     1. v. Puis, ensuite.
           Ich ziehe mich erst an, dann frühstücke ich.
           D'abord, je vais m'habiller, ensuite je prendrai mon petit déjeuner.
     2. v. Alors, dans ce cas.
           Wenn du dich anstrengst, dann schaffst du es.
           Si tu fais un effort, alors tu réussiras.
eine
     1. art. Féminin (accusatif ou nominatif) de ein.
Pause
     1. n-f. La pause.
     2. n-f. La récréation ou la récré.
     3. n-f. Le calque.
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire