Lexis Rex - Accueil



Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




die
     1. art. Article défini :
           au féminin singulier au nominatif et à l'accusatif ;
           au pluriel des trois genres au nominatif et à l'accusatif.
     2. n. Pronom démonstratif féminin ou pluriel.
     3. n. Pronom relatif féminin ou pluriel.
     der
          1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
                Der Zug kommt.
                Le train arrive.
                Das ist der Klaus.
                C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
          2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
                am Ende der Woche
                à la fin de la semaine.
          3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
                Im Urlaub war ich an der See.
                Pendant les vacances, j'étais à la mer.
          4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
                Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
                Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
          5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
                Der hat's getan.
                C'est lui qui l'a fait.
          6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
                Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
                Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
          7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
                Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
                Le train qui vient de partir revenait de Munich.
Jungens
     Junge
          1. n-m. Garçon, gamin.
          2. n-m. Petit, jeune (d'un animal).
von
     1. prep. De (origine, provenance).
           Ich fahre von Köln nach Hamburg.
           Je vais de Cologne à Hambourg.
     2. prep. De, appartenant à, à (remplace souvent le génitif ; voir note d'usage).
           Das Auto von meinem Vater.
           La voiture de mon père.
           Ein Freund von mir.
           Un ami à moi.
     3. prep. Par (dans une phrase passive, introduit un complément d'agent).
           Das Hotel wird von der Firma bezahlt.
           L'hôtel est payé par la compagnie.
     4. prep. De, à propos de, sur.
           Sie sprechen von alltäglichen Problemen.
           Ils parlent de problèmes quotidiens.
     5. prep. De, avec (en parlant d'une ressource).
           Von welchem Geld soll ich als Arbeitsloser in Urlaub fahren?
           Avec quel argent devrais-je partir en vacances étant chômeur ?
           Man kann nicht nur von Luft und Liebe leben.
           On ne peut pas vivre seulement d'air et d'amour. (Traduction littérale d'un proverbe.)
der
     1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
           Der Zug kommt.
           Le train arrive.
           Das ist der Klaus.
           C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
     2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
           am Ende der Woche
           à la fin de la semaine.
     3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
           Im Urlaub war ich an der See.
           Pendant les vacances, j'étais à la mer.
     4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
           Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
           Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
     5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
           Der hat's getan.
           C'est lui qui l'a fait.
     6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
           Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
           Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
     7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
           Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
           Le train qui vient de partir revenait de Munich.
gegnerischen
     gegnerisch
Mannschaft
     1. n-f. (Sport) Équipe.
           Wir müssen auf deine Mannschaft bald treffen.
           Nous devons bientôt affronter ton équipe.
     2. n-f. (Marine) Équipage.
     3. n-f. (Militaire) Troupes.
riefen
     rufen
          1. v. Appeler.
          2. v. Annoncer.
          3. v. Crier.
mich
     1. n. Me, première personne du singulier accusatif.
»Itzig«
sagten
     1. (ils) dirent
     sagen
          1. v. Dire.
                Gesagt, getan.
                Aussitôt dit, aussitôt fait.
                Sagen Sie mir bitte, wo der Zug abfährt.
                Dites-moi, s'il vous plaît, où le train prend son départ.
          2. v. Première personne du pluriel du présent de l'indicatif de sagen.
          3. v. Troisième personne du pluriel du présent de l'indicatif de sagen.
Ich
     1. n. Le Moi.
     2. n. Je : première personne du singulier au nominatif.
           Wenn ich spreche, du hörst mich an.
           Quand je parle, tu m'écoutes.
     3. n. Moi.
           Wer will mit mir spielen? Ich!
           Qui veut jouer avec moi ? Moi !
hätte
     1. v. Du verbe haben aux première et troisième personnes du singulier au subjonctif 2.
     haben
          1. v. Avoir, posséder.
                Ich habe auch einen akustischen Höhenmesser.
                J'ai aussi un altimètre sonore.
                Sie hat drei Schwestern.
                Elle a trois sœurs.
                Wir werden eine große Armee haben.
                Nous aurons une grande armée.
          2. v. (Auxiliaire) (suivi d'un participe passé) Forme les temps composés du passé, le parfait et le plus-que-parfait, de la plupart des verbes.
                Ihr habt für ihn gekämpft.
                Vous vous êtes battus pour lui. / Vous avez combattu pour lui.
                Sie hat sich mit ihm zusammengeschlossen.
                Elle s'est associée à lui.
          3. v. Première personne du pluriel de haben.
          4. v. Troisième personne du pluriel de haben.
den
     1. art. Article défini.
           Masculin accusatif.
           Datif pluriel tous genres.
     2. n. Pronom démonstratif.
Fußball
     1. n-m. (Sport) Football (européen).
           Spielst du auch Fußball?
           Joues-tu aussi au football ?
     2. n-m. Ballon de football.
           Und der Fußball landet im Tor!
           Et le ballon de foot atterrit dans les buts !
verhext
     1. ensorcelé
     verhexen
fragten
     fragen
          1. v. Demander.
mich
     1. n. Me, première personne du singulier accusatif.
Ob
     1. n. (Cours d'eau) Ob.
     2. conj. Introduit une question indirecte, un doute. Si.
           Ich weiß nicht, ob sie krank ist. - Je ne sais pas si elle est malade
           Hast du sie gefragt, ob sie kommt? - Tu lui as demandé si elle venait ?
           Ob das wirklich wahr ist? - Est-ce que c'est vraiment vrai ?
     3. conj. ob ... oder et ob ...ob indiquent que les deux options sont indifférentes
           Ob er will oder nicht, wir machen das. - Qu'il le veuille ou non, on le fera.
           Ob reich, ob arm. Que l'on soit riche ou pauvre
           Ob jung, ob alt, alle saßen da. - Jeunes ou vieux, tous étaient là
     4. conj. (Familier) und ob Accentué en réponse affirmative à une question : Et comment, pardi, bien sûr
           Hast du Hunger ? - Und ob! - Tu as faim ? - Et comment !
           Hast du keinen Hunger mehr? - Und ob! - Tu n'as plus faim ? - Oh que si !
     5. prep. Tombé en désuétude. Au-dessus de, sur
           Rothenburg ob der Tauber - Rothembourg sur la Tauber
mein
     1. adj. Mon.
           Das ist meine Idee.
           C'est mon idée.
           Sie gibt meinen Kindern Geld.
           Elle donne de l'argent à mes enfants.
Vater
     1. n. (Famille) Père.
           Markus ist der Vater von Jacqueline.
           Markus est le père de Jacqueline.
           In Deutschland können Väter bis zu zwölf Monate in Elternzeit gehen.
           En Allemagne, les père peuvent partir en congé paternité jusqu'à douze mois.
der
     1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
           Der Zug kommt.
           Le train arrive.
           Das ist der Klaus.
           C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
     2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
           am Ende der Woche
           à la fin de la semaine.
     3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
           Im Urlaub war ich an der See.
           Pendant les vacances, j'étais à la mer.
     4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
           Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
           Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
     5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
           Der hat's getan.
           C'est lui qui l'a fait.
     6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
           Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
           Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
     7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
           Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
           Le train qui vient de partir revenait de Munich.
Chaim
Finkelstein
auch
     1. v. Aussi.
ins
     1. prep. Contraction de in das.
     in
          1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X.
                Dieser Zug hält in Metz.
                Ce train s'arrête à Metz.
                In Frankreich.
                En France.
                In Paris.
                À Paris.
                In der Schachtel.
                Dans la boîte.
          2. prep. À, désigne le lieu où va X.
                Wir gehen ins (auch: in das) Kino.
                Nous allons au cinéma.
          3. prep. Dans, désigne le temps (futur).
                Ich bin in zehn Minuten dort.
                J'y serai dans dix minutes.
          4. prep. En, désigne l'état.
                In Blüte.
                En fleur.
          5. prep. À la mode, tendance.
                Das ist gerade in, das liegt im Trend.
                C'est très tendance.
          6. prep. Sous (au sens de dans).
                Einen Brief in den Umschlag stecken.
                Mettre une lettre sous enveloppe.
     das
          1. art. Forme déclinée singulier neutre de l'article défini. .
                Das Mädchen traf ich gestern in der U-Bahn.
                J'ai rencontré la jeune fille hier dans le métro.
          2. n. Forme déclinée du pronom démonstratif.
                Wie konnte er nur ausgerechnet das verraten? (Etwas, worüber vorher gesprochen wurde.)
                Comment pouvait-il livrer justement ça ? (Une chose dont on a parlé plus tôt.)
                Das ist nicht wahr.
                Ce n'est pas vrai.
          3. n. Forme déclinée du pronom relatif pour un référent singulier neutre. .
                Das Mädchen, das ich gestern in der U-Bahn traf, hat mich angerufen.
                La fille que j'ai rencontrée hier dans la métro m'a téléphoné.
     der
          1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
                Der Zug kommt.
                Le train arrive.
                Das ist der Klaus.
                C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
          2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
                am Ende der Woche
                à la fin de la semaine.
          3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
                Im Urlaub war ich an der See.
                Pendant les vacances, j'étais à la mer.
          4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
                Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
                Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
          5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
                Der hat's getan.
                C'est lui qui l'a fait.
          6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
                Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
                Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
          7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
                Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
                Le train qui vient de partir revenait de Munich.
Waschbecken
     1. lavabo
     2. cuvette, bassine
pinkelte
wie
     1. v. Comme, que.
           Er ist nicht so groß wie sein Bruder.
           Il n'est pas aussi grand que son frère.
     2. v. Comment.
           Wie geht es?
           Comment ça marche ?
           Wie alt bist du?
           Quel âge as-tu ?
           Wie geht es dir? ou Wie geht's?
           Comment vas-tu ?
     3. v. Comme d'habitude
           Wie immer. Wie gewöhnlich. Wie üblich.
der
     1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
           Der Zug kommt.
           Le train arrive.
           Das ist der Klaus.
           C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
     2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
           am Ende der Woche
           à la fin de la semaine.
     3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
           Im Urlaub war ich an der See.
           Pendant les vacances, j'étais à la mer.
     4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
           Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
           Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
     5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
           Der hat's getan.
           C'est lui qui l'a fait.
     6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
           Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
           Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
     7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
           Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
           Le train qui vient de partir revenait de Munich.
Stiefvater
     1. n-m. Beau-père
meines
     1. adj. Adjectif possessif de mon.
Freundes
     Freund
          1. n-m. Ami, copain.
                Je crois que mon ami Adolf m'a contaminé.
          2. n-m. Petit ami, petit copain.
Max
Schulz
Ob
     1. n. (Cours d'eau) Ob.
     2. conj. Introduit une question indirecte, un doute. Si.
           Ich weiß nicht, ob sie krank ist. - Je ne sais pas si elle est malade
           Hast du sie gefragt, ob sie kommt? - Tu lui as demandé si elle venait ?
           Ob das wirklich wahr ist? - Est-ce que c'est vraiment vrai ?
     3. conj. ob ... oder et ob ...ob indiquent que les deux options sont indifférentes
           Ob er will oder nicht, wir machen das. - Qu'il le veuille ou non, on le fera.
           Ob reich, ob arm. Que l'on soit riche ou pauvre
           Ob jung, ob alt, alle saßen da. - Jeunes ou vieux, tous étaient là
     4. conj. (Familier) und ob Accentué en réponse affirmative à une question : Et comment, pardi, bien sûr
           Hast du Hunger ? - Und ob! - Tu as faim ? - Et comment !
           Hast du keinen Hunger mehr? - Und ob! - Tu n'as plus faim ? - Oh que si !
     5. prep. Tombé en désuétude. Au-dessus de, sur
           Rothenburg ob der Tauber - Rothembourg sur la Tauber
er
     1. n-m. Pronom personnel de la troisième personne du singulier masculin au nominatif, pour parler d'un homme, d'un animal ou d'un objet grammaticalement masculin : il.
           Wo ist er?
           Où est-il ?
           Der Kuchen liegt auf dem Tisch. Er ist nocht zu warm.
           Le gâteau est sur la table. Il est encore trop chaud.
           Mein Vater ist gegenwärtig in Wien. Er wird bald zurückkommen.
           Mon père est présentement à Vienne. Il va bientôt revenir.
           Hier ist mein Hund. Er heißt Waldi.
           Voici mon chien. Il s'appelle Waldi.
     2. art. Indique le caractère ingressif, résultatif.
           erbleichen, erschießen
seiner
     1. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre)
     2. n-m. Troisième personne du masculin et du neutre au génitif singulier.
Frau
     1. n-f. Femme, être humain adulte de sexe féminin.
           Ich habe diese Frau nie zuvor gesehen.
           Je n'ai jamais vu cette femme auparavant.
     2. n-f. Épouse.
           Wollen Sie Ihre Frau lieben und achten und ihr die Treue halten?
     3. n-f. Madame ; terme courtois pour une femme, qui a pratiquement remplacé Fräulein (« mademoiselle »).
           Sie heißt Frau Müller.
           Elle se nomme madame Müller.
     4. n-f. (Vieilli) Dame.
auch
     1. v. Aussi.
den
     1. art. Article défini.
           Masculin accusatif.
           Datif pluriel tous genres.
     2. n. Pronom démonstratif.
Hintern
     1. n-m. (Familier) Le derrière, les fesses.
           Setz dich auf deinen Hintern!
           Assieds-toi sur ton derrière !
           Ich bin ihm in den Hintern getreten.
           Je lui ai botté les fesses.
versohle
und
     1. conj. Et.
wenn
     1. conj. Indique la condition, le présupposé - Si.
           Wenn Sie das tun, werden sie gewinnen. Wenn nicht, dann nicht. - Si vous faites cela, vous gagnerez. Sinon, non.
           Wenn ich mich nicht täusche, fuhr sie einen roten VW. - Si je ne me trompe pas, elle conduisait une VW rouge.
           Mach das sofort, wenn du kannst. - Fais-le tout de suite si tu peux
     2. conj. Indique la temporalité, l'action de la principale se déroule en même temps ou juste après celle de la subordonnée - Dès que, lorsque, quand.
           Ich werde dir Bescheid sagen, wenn sie ankommt. - Je t'avertirai quand elle arrivera.
           Wenn ich Nachricht von ihr bekommen habe, rufe ich dich an. - Dès que j'aurai de ses nouvelles, je t'appelle
     3. conj. Indique la temporalité, l'action de la principale se déroule chaque fois qu'intervient celle de la subordonnée - Lorsque, quand, toutes les fois que.
           Wenn der Winter kommt, reisen die Badegäste ab. - Lorsque arrive l'hiver, les baigneurs partent.
           Immer wenn er kam, brachte er eine Flasche Rotwein mit. - Chaque fois qu'il venait, il apportait une bouteille de vin rouge.
     4. conj. Indique la concession avec auch, doch, schon, gleich - Bien que, même si.
           Warum machst Du das, wenn es Dir doch unangenehm ist?. Pourquoi le fais-tu alors que ça t'est désagréable ?
           Wenn die Zeit auch kurz war, so war es doch schön. Même si ce fut / c'était de courte durée, ce fut / c'était bien.
     5. conj. Indique le souhait, souvent avec le subjonctif II et avec bloß, doch ou nur - Si (seulement).
           Wenn sie doch bald käme! - Si seulement elle arrivait vite !
           Wenn es morgen bloß nicht regnet! - Pourvu qu'il ne pleuve pas demain !
     6. conj. Voir aussi als wenn et wie wenn pour indiquer une comparaison irréelle.
nicht
     1. v. Pas.
           Man kann nicht ohne Brot leben, auch nicht ohne Vaterland.
           Sie können nicht mehr. Ich auch nicht.
           Bitte nicht stören!
           Ne pas déranger s'il vous plaît !
           Das ist nicht wahr.
           Ce n'est pas vrai.
warum
     1. v. Pourquoi ?
           Warum machst du das?
           Pourquoi fais-tu cela ?
           Sag mir doch, warum du nicht gekommen bist!
           Dis-moi donc pourquoi tu n'es pas venu !
nicht
     1. v. Pas.
           Man kann nicht ohne Brot leben, auch nicht ohne Vaterland.
           Sie können nicht mehr. Ich auch nicht.
           Bitte nicht stören!
           Ne pas déranger s'il vous plaît !
           Das ist nicht wahr.
           Ce n'est pas vrai.
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire