Lexis Rex - Accueil



Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




die
     1. art. Article défini :
           au féminin singulier au nominatif et à l'accusatif ;
           au pluriel des trois genres au nominatif et à l'accusatif.
     2. n. Pronom démonstratif féminin ou pluriel.
     3. n. Pronom relatif féminin ou pluriel.
     der
          1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
                Der Zug kommt.
                Le train arrive.
                Das ist der Klaus.
                C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
          2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
                am Ende der Woche
                à la fin de la semaine.
          3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
                Im Urlaub war ich an der See.
                Pendant les vacances, j'étais à la mer.
          4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
                Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
                Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
          5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
                Der hat's getan.
                C'est lui qui l'a fait.
          6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
                Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
                Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
          7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
                Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
                Le train qui vient de partir revenait de Munich.
Gesichter
     Gesicht
          1. n. (Anatomie) Visage.
                Sie hat ein kluges Gesicht. - Elle a un visage intelligent
                Sorgen haben Spuren auf ihrem Gesicht hinterlassen. - Les soucis ont laissé des traces sur son visage
          2. n. Mine, tête.
                Mach nicht so ein Gesicht! - Ne fais pas cette tête !
                Sie macht ein langes Gesicht. - Elle fait grise mine.
                Sein Gesicht verlieren, retten. - Perdre, sauver la face
          3. n. (Soutenu) seulement au singulier Vue, vision.
                Wenn mich mein Gesicht nicht trügt, so ... - Si mes yeux ne me trompent pas
                Sie hat das Gesicht verloren - Elle a perdu la vue
          4. n. Vision, chimère. pluriel Gesichte!
                Anna hatte die Gabe des Zweiten Gesichts. - Anna avait le don de seconde vue
                Er will allerlei wunderbare Erscheinungen und Gesichte gehabt haben. - Il prétend avoir eu toutes sortes d'apparitions et de visions extraordinaires
waren
     1. v. Première et troisième personnes du pluriel au prétérit de sein.
     sein
          1. v. Être.
                Ich bin zu Hause.
                Je suis à la maison.
                Wie alt bist du?
                Quel âge as-tu ?
                Diese Mauer ist drei Meter hoch.
                Ce mur mesure trois mètres.
                Sein oder nicht sein, das ist die Frage.
                Être ou ne pas être, cela est la question.
          2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre)
                Der Mann sucht seinen Hut.
                L'homme cherche son chapeau.
                Das Kind sucht seine Spielsachen.
                L'enfant cherche ses jouets.
verschlafen
     1. v. (Intransitif) Dormir plus longtemps que prévu, oublier de se réveiller, avoir une panne d'oreiller.
Unwille
lag
     1. v. Prétérit de liegen (« coucher »).
     liegen
          1. v. Se situer, être situé.
          2. v. Être allongé.
          3. v. Être couché.
          4. v. Gésir
auf
     1. prep. (Sdatif) Sur.
           Er ist auf dem Tisch.
           Il est sur la table.
           Das Buch liegt auf dem Tisch.
           Le livre est posé sur la table.
     2. prep. (Saccusatif) Sur.
           Er geht auf den Tisch.
           Il va sur la table.
           Leg das Buch auf den Tisch!
           Pose le livre sur la table !
     3. prep. Sur, à, en, en parlant d'une île.
           auf Korsika.
           En Corse.
     4. prep. En, en parlant d'une langue.
           Sie haben auf Deutsch gesprochen.
           Ils ont parlé en allemand.
     5. v. (Informel) Ouvert.
           Die Tür ist auf.
           La porte est ouverte.
     6. v. (Familier) Fini (en parlant de nourriture).
           Hast du deine Suppe auf?
           Est-ce que t'as fini ta soupe ?
           Die Milch is' auf.
           Y a plus de lait. (Le lait a été fini.)
Ihnen
     1. n. Forme de politesse (vous) à la troisième personne du pluriel au datif, qui s'écrit avec une majuscule dans une lettre ou un message adressé à la même personne.
           Ich weine mit Ihnen.
           Je pleure avec vous.
     2. n. Leur : troisième personne du pluriel au datif.
der
     1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
           Der Zug kommt.
           Le train arrive.
           Das ist der Klaus.
           C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
     2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
           am Ende der Woche
           à la fin de la semaine.
     3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
           Im Urlaub war ich an der See.
           Pendant les vacances, j'étais à la mer.
     4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
           Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
           Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
     5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
           Der hat's getan.
           C'est lui qui l'a fait.
     6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
           Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
           Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
     7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
           Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
           Le train qui vient de partir revenait de Munich.
Unwille
aus
     1. prep. De (désigne la provenance).
           Ich komme aus der Schweiz.
           Je viens de Suisse.
     2. adj. (Familier) Arrêté, fini.
           Das licht ist aus.
           La lumière est éteinte.
           Der Film ist aus.
           Le film est fini.
     3. v. Indique un mouvement vers l'extérieur d'un lieu
dem
     1. art. Datif masculin et neutre singulier de der
wenigstens
     1. v. Au moins.
animalisch
     1. adj. Animal, animale
           Hans hat heute mal wieder seine animalische Seite zum Vorschein gebracht.
erwärmten
     erwärmt
     erwärmen
          1. v. (Technique) (Chimie) (cuisine) Échauffer, réchauffer, faire chauffer, tiédir.
                Eine Lösung erwärmen.
                Réchauffer une solution.
                Faire chauffer les petits pois, les champignons, le bouillon, le beurre et la sauce au soja dans une petite casserole.
                En hiver, n'éteignez jamais totalement le chauffage, car une pièce totalement refroidie coûte beaucoup plus cher à réchauffer.
          2. v. (Figuré) Réchauffer (l'ambiance, le cœur, etc.).
                Das Herz erwärmen.
                Réchauffer le cœur.
Bett
     1. n. (Meubles) Lit, aussi dans le sens de tout lieu où l'on peut se coucher et de literie.
           Mach dein Bett!
           Fais ton lit!
     2. n. Lit d'une rivière par exemple.
           Das Bett des Flusses muss ausgebaggert werden.
           Le lit du fleuve doit être dragué.
     3. n. Lit des ongles.
           Das Bett des Nagels ist entzündet.
           Le lit de l'ongle est enflammé.
in
     1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X.
           Dieser Zug hält in Metz.
           Ce train s'arrête à Metz.
           In Frankreich.
           En France.
           In Paris.
           À Paris.
           In der Schachtel.
           Dans la boîte.
     2. prep. À, désigne le lieu où va X.
           Wir gehen ins (auch: in das) Kino.
           Nous allons au cinéma.
     3. prep. Dans, désigne le temps (futur).
           Ich bin in zehn Minuten dort.
           J'y serai dans dix minutes.
     4. prep. En, désigne l'état.
           In Blüte.
           En fleur.
     5. prep. À la mode, tendance.
           Das ist gerade in, das liegt im Trend.
           C'est très tendance.
     6. prep. Sous (au sens de dans).
           Einen Brief in den Umschlag stecken.
           Mettre une lettre sous enveloppe.
den
     1. art. Article défini.
           Masculin accusatif.
           Datif pluriel tous genres.
     2. n. Pronom démonstratif.
Frost
     1. n-m. (Météorol) Gel, gelée, gelée blanche.
           In diesem Winter bleibt der Frost meist aus.
           Cet hiver, on n'a quasiment pas eu de gel.
der
     1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
           Der Zug kommt.
           Le train arrive.
           Das ist der Klaus.
           C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
     2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
           am Ende der Woche
           à la fin de la semaine.
     3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
           Im Urlaub war ich an der See.
           Pendant les vacances, j'étais à la mer.
     4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
           Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
           Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
     5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
           Der hat's getan.
           C'est lui qui l'a fait.
     6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
           Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
           Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
     7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
           Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
           Le train qui vient de partir revenait de Munich.
Straße
     1. n-f. (Urban) Rue.
           Der Musiker hat auf der Straße gespielt.
           Le musicien a joué dans la rue.
     2. n-f. (Transp) Route
           Auf der Straße nach Paris habe ich mit dem Fahrer gesprochen.
           Sur la route de Paris, j'ai parlé avec le conducteur.
aus
     1. prep. De (désigne la provenance).
           Ich komme aus der Schweiz.
           Je viens de Suisse.
     2. adj. (Familier) Arrêté, fini.
           Das licht ist aus.
           La lumière est éteinte.
           Der Film ist aus.
           Le film est fini.
     3. v. Indique un mouvement vers l'extérieur d'un lieu
der
     1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier.
           Der Zug kommt.
           Le train arrive.
           Das ist der Klaus.
           C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms).
     2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier.
           am Ende der Woche
           à la fin de la semaine.
     3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier.
           Im Urlaub war ich an der See.
           Pendant les vacances, j'étais à la mer.
     4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre).
           Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier.
           Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici.
     5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui.
           Der hat's getan.
           C'est lui qui l'a fait.
     6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là.
           Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ?
           Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?).
     7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule).
           Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück.
           Le train qui vient de partir revenait de Munich.
Ruhe
     1. n-f. Calme.
     2. n-f. Silence.
     3. n-f. Sommeil.
           Die Ruhe der Natur.
           Le sommeil de la nature.
     4. n-f. Tranquille.
           Ich lasse ihn in Ruhe.
           Je le laisse tranquille
     5. n-f. Foutre la paix — (in Ruhe lassen).
           Soll man die Menscheit vernichten der sie in Ruhe lassen.
in
     1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X.
           Dieser Zug hält in Metz.
           Ce train s'arrête à Metz.
           In Frankreich.
           En France.
           In Paris.
           À Paris.
           In der Schachtel.
           Dans la boîte.
     2. prep. À, désigne le lieu où va X.
           Wir gehen ins (auch: in das) Kino.
           Nous allons au cinéma.
     3. prep. Dans, désigne le temps (futur).
           Ich bin in zehn Minuten dort.
           J'y serai dans dix minutes.
     4. prep. En, désigne l'état.
           In Blüte.
           En fleur.
     5. prep. À la mode, tendance.
           Das ist gerade in, das liegt im Trend.
           C'est très tendance.
     6. prep. Sous (au sens de dans).
           Einen Brief in den Umschlag stecken.
           Mettre une lettre sous enveloppe.
harte
     hart
          1. adj. Dur.
                Hart zu glauben.
                Dur à croire.
                Beton ist ein hartes Material.
                Le béton est un matériau dur.
          2. adj. rude
          3. adj. Acéré, aigre, aigu, piquant, âcre, coupant, tranchant, pointu, affilé, vive, marqué, accusé, tranché, saillant, vif, perçant, âpre, cuisant, fort, acerbe, mordant, incisif, subtil, pénétrant, fin.
Fron
zu
     1. prep. Indique la direction, le déplacement À, chez.
           Ich gehe zum Friseur, zu meiner Mutter - Je vais chez le coiffeur, chez ma mère.
     2. prep. Indique l'époque À, de, pour ...
           Zu Weihnachten, zu Ostern, zu Pfingsten, zu meiner Zeit - Pour Noël, à Pâques, pour la Pentecôte, de mon temps
     3. prep. Indique la circonstance, l'occasion
           Was willst du zum Frühstück? -Que veux-tu au petit-déjeuner?
           Zum Essen Rotwein trinken. -Boire du vin rouge avec le repas
     4. prep. Particule utilisée pour former certaines propositions subordonnées.
           Um besser zu sehen.
           Pour mieux voir.
     5. prep. Pour, devant un verbe à l'infinitif employé seul ; cet infinitif devient un substantif (dont le genre est neutre) en prenant une majuscule.
           zum Essen.
           Pour manger.
     6. v. Trop.
           Es ist zu teuer.
           C'est trop cher.
     7. adj. (Familier) Fermé.
           Die Tür ist zu.
           La porte est fermée.
müssen
     1. v. (Auxiliaire) (l'infinitif remplace le participe passé) Devoir, falloir, être obligé.
           Leider müssen wir arbeiten.
           Malheureusement, nous devons travailler.
           Wir müssen es nicht machen.
           Nous n'avons pas besoin de le faire.
     2. v. Devoir (probabilité).
           Sie muss jetzt angekommen sein.
           Elle doit être arrivée maintenant.
     3. v. Devoir.
           Ja, du musst!
           Oui, tu dois !
           Ich habe gemusst.
           J'ai été obligé. / Il a fallu / fallait (que je le fasse).
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire