das |
1. art. Forme déclinée singulier neutre de l'article défini. . | |
Das Mädchen traf ich gestern in der U-Bahn. | |
J'ai rencontré la jeune fille hier dans le métro. | |
2. n. Forme déclinée du pronom démonstratif. | |
Wie konnte er nur ausgerechnet das verraten? (Etwas, worüber vorher gesprochen wurde.) | |
Comment pouvait-il livrer justement ça ? (Une chose dont on a parlé plus tôt.) | |
Das ist nicht wahr. | |
Ce n'est pas vrai. | |
3. n. Forme déclinée du pronom relatif pour un référent singulier neutre. . | |
Das Mädchen, das ich gestern in der U-Bahn traf, hat mich angerufen. | |
La fille que j'ai rencontrée hier dans la métro m'a téléphoné. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
Misstrauen |
1. n. Méfiance. | |
2. v. se méfier de quelqu'un ou de quelque chose. | |
Ich habe ihm schon immer misstraut. | |
Je me suis depuis toujours méfié de lui. | |
Die Bürger misstrauen der Wirtschaft wie der Politik. | |
Les citoyens se méfient de l'économie comme de la politique. | |
gegenüber |
1. v. En face. | |
Das Haus gegenüber ist unseres. | |
La maison d'en face est la nôtre. | |
2. prep. En face de, face à . | |
Ich stehe gegenüber dem Haus. | |
Je me tiens en face de la maison. | |
gentechnisch |
|
veränderten |
|
verändern |
1. v. Transformer, changer (mêmes sens qu'en français). | |
Die Rohstoffe werden im Arbeitsprozeß verändert : les matières premières sont transformées au cours du processus. | |
Die bestehenden Verhältnisse verändern : transformer les rapports existants. | |
Die Entdeckungen Einsteins haben unser Weltbild grundlegend verändert : les découvertes d'Einstein ont transformé profondément notre vision du monde. | |
Während er uns zuhörte, veränderte er seine Miene nicht ein einziges Mal : pendant tout le temps qu'il nous écoutait, son visage resta totalement impassible (litt. : son air ne se transforma pas une seule fois). | |
Ohne seinen Standort und seine Haltung zu verändern, begrüßte er seine Gäste : sans changer de place ni d'attitude, il salua ses hôtes. | |
Er spürte, diese Nachricht würde sein ganzes Leben verändern : il sentait que cette histoire avait transformé sa vie entière. | |
Wir paßten uns der veränderten Lage an : nous nous habituions aux changements de condition. | |
Eine veränderte Rechtslage : une situation juridique mouvante. | |
Eine neue, wenig veränderte Auflage des Buches : un nouveau tirage du livre légèrement transformé. | |
2. v. Se transformer. | |
Sich verändert anders werden : se métamorphoser. | |
Während meiner Abwesenheit hat sich der Ort kaum verändert : pendant mon absence, l'endroit a à peine changé. | |
Seine strenge Miene hatte sich während des ganzen Vortrages nicht verändert : il avait conservé sa mine sévère tout au long de la conférence. | |
Das Kräfteverhältnis in der Welt hat sich verändert : le rapport des forces dans le monde s'est transformé. | |
Er hat sich in all den Jahren sehr (zu seinem Nachteil, zu seinem Vorteil) verändert : il a beaucoup changé (à son avantage, à son désavantage) durant toutes ces années. | |
Äußerlich hat er sich nur wenig verändert : extérieurement, il n'a pas beaucoup changé. | |
Lebensmitteln |
|
Lebensmittel |
1. n. Aliment. | |
ist |
1. v. Troisième personne du singulier de l'indicatif présent de sein. | |
sein |
1. v. Être. | |
Ich bin zu Hause. | |
Je suis à la maison. | |
Wie alt bist du? | |
Quel âge as-tu ? | |
Diese Mauer ist drei Meter hoch. | |
Ce mur mesure trois mètres. | |
Sein oder nicht sein, das ist die Frage. | |
Être ou ne pas être, cela est la question. | |
2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
Der Mann sucht seinen Hut. | |
L'homme cherche son chapeau. | |
Das Kind sucht seine Spielsachen. | |
L'enfant cherche ses jouets. | |
zwar |
1. v. Certes, si, d'abord. | |
groß |
1. adj. Gros. | |
2. adj. Grand. | |
allerdings |
1. v. Cependant, toutefois, néanmoins. | |
ich muß allerdings gestehen, daß… : je dois cependant avouer que… | |
das ist allerdings etwas anderes : c'est néanmoins autre chose. | |
er hat es allerdings sofort zugegeben : il l'a cependant reconnu immédiatement. | |
2. v. Bien sûr. | |
Hast du schon bezahlt ? Allerdings ! : Est-ce que tu as déjà payé ? Bien sûr ! | |
sind |
1. v. Du verbe sein à la première et troisième personnes du pluriel au présent de l'indicatif. | |
Wir sind nicht gekommen. | |
Nous ne sommes pas venus. | |
Sie sind echt klein. | |
Ils sont vraiment petits. | |
sein |
1. v. Être. | |
Ich bin zu Hause. | |
Je suis à la maison. | |
Wie alt bist du? | |
Quel âge as-tu ? | |
Diese Mauer ist drei Meter hoch. | |
Ce mur mesure trois mètres. | |
Sein oder nicht sein, das ist die Frage. | |
Être ou ne pas être, cela est la question. | |
2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
Der Mann sucht seinen Hut. | |
L'homme cherche son chapeau. | |
Das Kind sucht seine Spielsachen. | |
L'enfant cherche ses jouets. | |
»Gene« |
|
natürlich |
1. adj. Naturel. | |
Die natürlichen Ressourcen sind begrenzt. | |
2. v. Naturellement. | |
Er hat den Geburtstag natürlich vergessen. | |
in |
1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X. | |
Dieser Zug hält in Metz. | |
Ce train s'arrête à Metz. | |
In Frankreich. | |
En France. | |
In Paris. | |
À Paris. | |
In der Schachtel. | |
Dans la boîte. | |
2. prep. À, désigne le lieu où va X. | |
Wir gehen ins (auch: in das) Kino. | |
Nous allons au cinéma. | |
3. prep. Dans, désigne le temps (futur). | |
Ich bin in zehn Minuten dort. | |
J'y serai dans dix minutes. | |
4. prep. En, désigne l'état. | |
In Blüte. | |
En fleur. | |
5. prep. À la mode, tendance. | |
Das ist gerade in, das liegt im Trend. | |
C'est très tendance. | |
6. prep. Sous (au sens de dans). | |
Einen Brief in den Umschlag stecken. | |
Mettre une lettre sous enveloppe. | |
jedem |
1. n. Datif masculin singulier du pronom indéfini : jeder. | |
2. n. Datif neutre singulier du pronom indéfini : jeder. | |
Lebewesen |
1. n. Organisme vivant, être vivant. | |
und |
1. conj. Et. | |
damit |
1. v. Ainsi, de cette manière, de ce fait, sur ce. | |
Genug damit! | |
Ça suffit comme ça ! | |
Her damit! | |
Donne ! | |
Na los, raus damit! | |
Allez, accouche ! | |
Schluss damit! | |
Ça suffit ! | |
Was ist damit? | |
Qu'en est-il ? | |
2. v. Avec ça, de ça. | |
Was soll ich denn damit? | |
Que voulez-vous que j'en fasse ? / Que devrais-je faire avec (ça) ? | |
3. conj. Pour que, afin que. | |
Ich habe das gemacht, damit es schöner wird. | |
Je l'ai fait pour que ce soit plus beau. | |
Damit du im Bild bist. | |
Pour que tu sois au courant. | |
auch |
1. v. Aussi. | |
in |
1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X. | |
Dieser Zug hält in Metz. | |
Ce train s'arrête à Metz. | |
In Frankreich. | |
En France. | |
In Paris. | |
À Paris. | |
In der Schachtel. | |
Dans la boîte. | |
2. prep. À, désigne le lieu où va X. | |
Wir gehen ins (auch: in das) Kino. | |
Nous allons au cinéma. | |
3. prep. Dans, désigne le temps (futur). | |
Ich bin in zehn Minuten dort. | |
J'y serai dans dix minutes. | |
4. prep. En, désigne l'état. | |
In Blüte. | |
En fleur. | |
5. prep. À la mode, tendance. | |
Das ist gerade in, das liegt im Trend. | |
C'est très tendance. | |
6. prep. Sous (au sens de dans). | |
Einen Brief in den Umschlag stecken. | |
Mettre une lettre sous enveloppe. | |
allen |
|
alles |
1. n. Forme neutre au nominatif, accusatif et génitif du pronom indéfini all. | |
Nahrungsmitteln |
|
Nahrungsmittel |
1. n. Aliment. | |
Nur wertvolle Nahrungsmittel sollten den Hunger vieler Kinder stillen. | |
enthalten |
1. v. Contenir, renfermer. | |
Das Wasser aus dieser Quelle enthält zu viel Nitrit. Man darf sie nicht trinken. | |
L'eau de cette source contient trop de nitrates (litt. nitrites). On ne doit pas la boire. | |