das |
1. art. Forme déclinée singulier neutre de l'article défini. . | |
Das Mädchen traf ich gestern in der U-Bahn. | |
J'ai rencontré la jeune fille hier dans le métro. | |
2. n. Forme déclinée du pronom démonstratif. | |
Wie konnte er nur ausgerechnet das verraten? (Etwas, worüber vorher gesprochen wurde.) | |
Comment pouvait-il livrer justement ça ? (Une chose dont on a parlé plus tôt.) | |
Das ist nicht wahr. | |
Ce n'est pas vrai. | |
3. n. Forme déclinée du pronom relatif pour un référent singulier neutre. . | |
Das Mädchen, das ich gestern in der U-Bahn traf, hat mich angerufen. | |
La fille que j'ai rencontrée hier dans la métro m'a téléphoné. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
Herz |
1. n. (Anatomie) Cœur. | |
On ne voit bien qu'avec le cœur. | |
Es ist mir Herzensangelegenheit und dringendes Bedürfnis Ihnen zu sagen: Ich liebe Sie! | |
Il est mon coup de cœur et il est mon urgent besoin de vous dire : je vous aime ! | |
2. n. (Jeux) Cœur, une des couleurs aux cartes. | |
Herz ist Trumpf. | |
Atout à cœur. | |
schlug |
1. v. Première personne du singulier du prétérit de schlagen (« frapper »). | |
2. v. Troisième personne du singulier du prétérit de schlagen. | |
schlagen |
1. v. Battre, taper, frapper. | |
Er schlug ihn brutal. | |
Il le frappa brutalement. | |
2. v. Battre, vaincre, défaire. | |
Im Schach kann ich ihn locker schlagen. | |
Je peux facilement le battre aux échecs. | |
3. v. Prendre une figure aux jeux. | |
Bauer schlägt Läufer auf E4 | |
Le pion prend le fou en E4. | |
4. v. Sonner. | |
Wenn die Uhr acht schlägt ... | |
Quand l'horloge sonne 8 heures... | |
5. v. Battre au fouet. | |
Zuerst die Sahne schlagen | |
Commencer par battre la crème | |
6. v. Abattre un arbre. | |
Dieser Baum wurde geschlagen. | |
Cet arbre a été abattu. | |
7. v. Battre la mesure, ou faire un mouvement de manière périodique. | |
Der Vogel schlägt heftig mit den Flügeln. | |
L'oiseau bat vivement des ailes. | |
schnell |
1. adj. Rapide. | |
2. v. Vite. | |
und |
1. conj. Et. | |
er |
1. n-m. Pronom personnel de la troisième personne du singulier masculin au nominatif, pour parler d'un homme, d'un animal ou d'un objet grammaticalement masculin : il. | |
Wo ist er? | |
Où est-il ? | |
Der Kuchen liegt auf dem Tisch. Er ist nocht zu warm. | |
Le gâteau est sur la table. Il est encore trop chaud. | |
Mein Vater ist gegenwärtig in Wien. Er wird bald zurückkommen. | |
Mon père est présentement à Vienne. Il va bientôt revenir. | |
Hier ist mein Hund. Er heißt Waldi. | |
Voici mon chien. Il s'appelle Waldi. | |
2. art. Indique le caractère ingressif, résultatif. | |
erbleichen, erschießen | |
atmete |
1. v. Première personne du singulier du prétérit de atmen. | |
2. v. Troisième personne du singulier du prétérit de atmen. | |
3. v. Première personne du singulier du subjonctif II de atmen. | |
4. v. Troisième personne du singulier du subjonctif II de atmen. | |
atmen |
1. v. (Médecine) Respirer. | |
Er atmet sehr schnell. : Il respire très vite. | |
2. v. (Figuré) Sentir, ressentir, respirer. | |
In Rom atmet man an jeder Ecke die Geschichte von 2000 Jahren. : À Rome, on ressent à chaque coin de rue deux mille ans d'histoire. | |
heftig |
1. adj. Violent. | |
2. v. Violemment. | |