auf |
1. prep. (Sdatif) Sur. | |
Er ist auf dem Tisch. | |
Il est sur la table. | |
Das Buch liegt auf dem Tisch. | |
Le livre est posé sur la table. | |
2. prep. (Saccusatif) Sur. | |
Er geht auf den Tisch. | |
Il va sur la table. | |
Leg das Buch auf den Tisch! | |
Pose le livre sur la table ! | |
3. prep. Sur, à, en, en parlant d'une île. | |
auf Korsika. | |
En Corse. | |
4. prep. En, en parlant d'une langue. | |
Sie haben auf Deutsch gesprochen. | |
Ils ont parlé en allemand. | |
5. v. (Informel) Ouvert. | |
Die Tür ist auf. | |
La porte est ouverte. | |
6. v. (Familier) Fini (en parlant de nourriture). | |
Hast du deine Suppe auf? | |
Est-ce que t'as fini ta soupe ? | |
Die Milch is' auf. | |
Y a plus de lait. (Le lait a été fini.) | |
einer |
1. art. Féminin (génitif ou datif) de ein. | |
Farm |
1. n-f. (Agriculture) Ferme, exploitation agricole (le plus souvent dans un contexte anglais). | |
Farm der Tiere, la Ferme des animaux (titre du roman de George Orwell) | |
erzählt |
1. (il) raconte | |
2. (vous) racontez | |
3. raconté | |
erzählen |
1. v. Raconter. | |
Man erzählt über ihn viel Unglaubliches. | |
On raconte sur lui beaucoup de choses incroyables. | |
2. v. Conter. | |
Ich bitte Sie, uns zu erzählen, was Sie gesehen haben, wie es geschah. | |
Contez-nous, je vous prie, ce que vous avez vu, comment cela s'est passé. | |
3. v. (Erzählen von + datif) Faire le récit de. | |
Sie erzählte ihm lange von ihrer letzten Reise. | |
Elle lui fit un long récit de son/leur dernier voyage. | |
4. v. Retracer. | |
Ein Schauspiel, das die Geschichte des Ortes (neu) erzählt. | |
Un spectacle retraçant l'histoire des lieux. | |
erz |
1. minerai | |
man |
1. n. On. | |
mir |
1. n. Datif de ich. | |
Das gefällt mir. | |
Cela me plaît. | |
Es hungerte, es durstete ihm; an ihm gefaellt es mir. | |
dass |
1. conj. Que. | |
Ich hoffe, dass wir gewinnen. | |
J'espère que nous gagnerons. | |
In der deutschen Rechtschreibung wird das (Artikel) und dass (Konjunktion) oft verwechselt. | |
Dans l'orthographe allemande, l'article das et la conjonction dass sont souvent confondues. | |
2. conj. (Informel) Pour que, que. | |
Beeil dich, dass wir bald losfahren können. | |
Dépêche-toi qu'on puisse bientôt partir. | |
Berlin |
1. n. Berlin, capitale de l'Allemagne, un des seize lands qui constituent la République fédérale d'Allemagne. | |
Berlin liegt an der Spree und an der Havel. | |
ganz |
1. adj. Entier. | |
2. v. Entièrement. | |
3. v. Très. | |
in |
1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X. | |
Dieser Zug hält in Metz. | |
Ce train s'arrête à Metz. | |
In Frankreich. | |
En France. | |
In Paris. | |
À Paris. | |
In der Schachtel. | |
Dans la boîte. | |
2. prep. À, désigne le lieu où va X. | |
Wir gehen ins (auch: in das) Kino. | |
Nous allons au cinéma. | |
3. prep. Dans, désigne le temps (futur). | |
Ich bin in zehn Minuten dort. | |
J'y serai dans dix minutes. | |
4. prep. En, désigne l'état. | |
In Blüte. | |
En fleur. | |
5. prep. À la mode, tendance. | |
Das ist gerade in, das liegt im Trend. | |
C'est très tendance. | |
6. prep. Sous (au sens de dans). | |
Einen Brief in den Umschlag stecken. | |
Mettre une lettre sous enveloppe. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
Nähe |
1. n-f. Proximité. | |
Der Bahnhof liegt in unmittelbarer Nähe des Stadtzentrums. | |
Ich liebe sie, aber ihre Nähe engt mich ein. | |
Je l'aime, mais leur proximité me restreint. | |
Weihnachten liegt in der Nähe von Silvester. | |
Wohnt er weit weg? – Nein, er wohnt ganz in der Nähe. | |
Demeure-t-il loin ? Non, il demeure tout près. | |
In diesem Jahr fällt Ostern in die Nähe des ersten Aprils. | |
Cette année Pâques tombe près du 1er avril. | |
2. n-f. À proximité. (In der Nähe (von) ...) | |
an |
1. prep. (Indication de lieu) À, sur, contre. | |
Das Bild hängt an der Wand. | |
L'image est accrochée au mur. | |
Bleib an diesem Ort. | |
Reste à cet endroit (datif). | |
Ich war am Bahnhof. | |
J'étais à la gare (datif). | |
2. prep. Près de. | |
3. prep. (Indication de temps) Sans traduction en français. | |
Am Dienstag. | |
Mardi. | |
Am Wochenende. | |
La fin de semaine. | |
4. prep. À, sur. | |
Ich hänge das Bild an die Wand. | |
J'accroche l'image au mur. | |
5. prep. À, pour, destinataire. | |
Kannst du zum Öffnen an die Tür gehen? | |
Peux-tu aller ouvrir la porte ? (accusatif). | |
Ich möchte einen Brief an meine Mutter schreiben. | |
Je voudrais écrire une lettre à ma mère (accusatif). | |
An: – Zeichenfolge, die das Eingabe-Feld für einen Empfänger kennzeichnet (E-Mail, Formular). | |
Chaîne de signes identifiant le champ pour le destinataire. | |
6. v. (Familier) En marche. | |
Das Licht ist an(geschaltet). | |
La lumière est allumée. | |
einer |
1. art. Féminin (génitif ou datif) de ein. | |
Kreuzung |
1. n-f. Croisement. | |
2. n-f. Carrefour. | |
3. n-f. Bâtard. | |
lag |
1. v. Prétérit de liegen (« coucher »). | |
liegen |
1. v. Se situer, être situé. | |
2. v. Être allongé. | |
3. v. Être couché. | |
4. v. Gésir | |