auf |
1. prep. (Sdatif) Sur. | |
Er ist auf dem Tisch. | |
Il est sur la table. | |
Das Buch liegt auf dem Tisch. | |
Le livre est posé sur la table. | |
2. prep. (Saccusatif) Sur. | |
Er geht auf den Tisch. | |
Il va sur la table. | |
Leg das Buch auf den Tisch! | |
Pose le livre sur la table ! | |
3. prep. Sur, à, en, en parlant d'une île. | |
auf Korsika. | |
En Corse. | |
4. prep. En, en parlant d'une langue. | |
Sie haben auf Deutsch gesprochen. | |
Ils ont parlé en allemand. | |
5. v. (Informel) Ouvert. | |
Die Tür ist auf. | |
La porte est ouverte. | |
6. v. (Familier) Fini (en parlant de nourriture). | |
Hast du deine Suppe auf? | |
Est-ce que t'as fini ta soupe ? | |
Die Milch is' auf. | |
Y a plus de lait. (Le lait a été fini.) | |
Papas |
|
Papa |
1. n-m. Papa, père. | |
Nachttisch |
1. n-m. Table de nuit. | |
Stand |
1. n-m. Être debout, position immobile. | |
Die nächste Übung beginnen wir im Stand. | |
Le prochain exercice commence en position debout. | |
Der Wankelmotor verbraucht sogar im Stand Benzin. | |
Le moteur de Wankel consomme de l'essence même à l'arrêt. | |
2. n-m. Place, position pour se tenir debout, stand. | |
Er suchte sich einen geschützten Stand. | |
Il se cherche une position à couvert. | |
kommen Sie auf der Messe zu unserem Stand. | |
Venez à la foire sur notre stand. | |
3. n-m. Poste de conduite. | |
in den Stand steigen | |
Prendre le volant. | |
4. n-m. Box dans une étable. | |
Im ersten Stand befanden sich ein Esel und ein Ochse. | |
Dans le premier box il y avait un âne et un bœuf. | |
5. n-m. État, situation. | |
Stand der Technik | |
L'état de l'art. | |
der finanzielle Stand der Firma. | |
La situation financière de l'entreprise. | |
6. n-m. État civil, situation familiale. | |
lediger Stand | |
situation : célibataire | |
7. n-m. Situation professionnelle. | |
dem Stand der Kaufleute angehören. | |
Faire partie des commerciaux. | |
8. n-m. (Histoire) Ordre, classe. Par extension représentant d'un ordre. | |
Im Mittelalter war die Gesellschaft in drei Stände unterteilt. | |
Au Moyen-âge, la société était divisée en trois ordres. | |
Dritter Stand | |
Tiers état | |
9. n-m. (Suisse) Canton. | |
10. n-m. (Chasse) Cheptel, gibier. | |
Diese Jagdzeit hat der Stand sich wieder erweitert. | |
Cette saison, le gibier est plus nombreux. | |
stehen |
1. v. Être debout, se tenir debout. | |
2. v. Se dresser. | |
3. v. Figurer, apparaitre (sur une liste). | |
Das steht nicht in dem Wörterbuch. | |
Ça ne figure pas dans le dictionnaire. | |
4. v. Rester droit/tranquille. | |
eine |
1. art. Féminin (accusatif ou nominatif) de ein. | |
große |
|
groß |
1. adj. Gros. | |
2. adj. Grand. | |
Schale |
1. n-f. Bol, bac jatte, bassin, tout récipient ayant un axe de rotation. | |
Eine Schale Erdbeeren für 3 Euro ist mir zu teuer. | |
Une barquette de fraises pour 3 €, c'est trop cher pour moi. | |
2. n-f. Enveloppe d'un fruit ou d'un œuf : peau, coquille, pelure, écorce... | |
Für Pellkartoffeln kocht man die Kartoffeln mit ihren Schalen. | |
Pour faire des pommes de terre en robe des champs, il faut les cuire avec leur pelure. | |
die Schale einer Banane | |
La peau d'une banane. | |
3. n-f. Carapace, coquille | |
Austernschale | |
Coquille d'huître. | |
4. n-f. Boîtier. | |
Uhrschale | |
Boîtier d'une montre. | |
5. n-f. (Architecture) Voûte. | |
6. n-f. Fuselage | |
7. n-f. Cabochon | |
8. n-f. (Maladie) Tumeur osseuse sur la patte d'un cheval (qui le fait boiter). | |
9. n-f. (Chasse) patte d'un cerf, sanglier. | |
10. n-f. Apparat pour parler d'habillement. | |
sich in Schale werfen | |
se mettre sur son trente-et-un. | |
11. n-f. Couche électronique pour décrire la structure des atomes, couche géologique. | |
mit |
1. prep. Avec, accompagné de. | |
Ich will nicht mit dir reden. | |
Je ne veux pas parler avec toi. | |
Ich werde zum Laden mit meinem Vater gehen. | |
Je vais aller au magasin avec mon père. | |
2. prep. (Instrumental) | |
a. Avec, à l'aide de, au moyen de. | |
Ich schreibe mit einem Belistift. | |
J'écris avec un crayon. | |
b. En, à, avec. | |
Ich fahre nach Paris mit dem Zug. | |
Je vais à Paris en train. | |
Obst |
1. n. Fruit. | |
Obst und Gemüse enthalten viele Vitamine und Mineralstoffe. | |
das |
1. art. Forme déclinée singulier neutre de l'article défini. . | |
Das Mädchen traf ich gestern in der U-Bahn. | |
J'ai rencontré la jeune fille hier dans le métro. | |
2. n. Forme déclinée du pronom démonstratif. | |
Wie konnte er nur ausgerechnet das verraten? (Etwas, worüber vorher gesprochen wurde.) | |
Comment pouvait-il livrer justement ça ? (Une chose dont on a parlé plus tôt.) | |
Das ist nicht wahr. | |
Ce n'est pas vrai. | |
3. n. Forme déclinée du pronom relatif pour un référent singulier neutre. . | |
Das Mädchen, das ich gestern in der U-Bahn traf, hat mich angerufen. | |
La fille que j'ai rencontrée hier dans la métro m'a téléphoné. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
hat |
1. v. Troisième personne du présent de l'indicatif du verbe haben. | |
Er hat nichts verstanden! | |
Il n'a rien compris ! | |
haben |
1. v. Avoir, posséder. | |
Ich habe auch einen akustischen Höhenmesser. | |
J'ai aussi un altimètre sonore. | |
Sie hat drei Schwestern. | |
Elle a trois sœurs. | |
Wir werden eine große Armee haben. | |
Nous aurons une grande armée. | |
2. v. (Auxiliaire) (suivi d'un participe passé) Forme les temps composés du passé, le parfait et le plus-que-parfait, de la plupart des verbes. | |
Ihr habt für ihn gekämpft. | |
Vous vous êtes battus pour lui. / Vous avez combattu pour lui. | |
Sie hat sich mit ihm zusammengeschlossen. | |
Elle s'est associée à lui. | |
3. v. Première personne du pluriel de haben. | |
4. v. Troisième personne du pluriel de haben. | |
Papa |
1. n-m. Papa, père. | |
dann |
1. v. Puis, ensuite. | |
Ich ziehe mich erst an, dann frühstücke ich. | |
D'abord, je vais m'habiller, ensuite je prendrai mon petit déjeuner. | |
2. v. Alors, dans ce cas. | |
Wenn du dich anstrengst, dann schaffst du es. | |
Si tu fais un effort, alors tu réussiras. | |
mit |
1. prep. Avec, accompagné de. | |
Ich will nicht mit dir reden. | |
Je ne veux pas parler avec toi. | |
Ich werde zum Laden mit meinem Vater gehen. | |
Je vais aller au magasin avec mon père. | |
2. prep. (Instrumental) | |
a. Avec, à l'aide de, au moyen de. | |
Ich schreibe mit einem Belistift. | |
J'écris avec un crayon. | |
b. En, à, avec. | |
Ich fahre nach Paris mit dem Zug. | |
Je vais à Paris en train. | |
seinem |
1. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
Taschenmesser |
1. n. Couteau de poche, canif | |
Mein Taschenmesser ist mit seinen vielen Funktionen ein kleiner Werkzeugkasten. — Mon couteau avec ses nombreuses fonctions est une petite caisse à outils. | |
zerlegt |
|
zerlegen |
|
und |
1. conj. Et. | |
wir |
1. n. Nous, on : pronom personnel de la première personne du pluriel. | |
haben |
1. v. Avoir, posséder. | |
Ich habe auch einen akustischen Höhenmesser. | |
J'ai aussi un altimètre sonore. | |
Sie hat drei Schwestern. | |
Elle a trois sœurs. | |
Wir werden eine große Armee haben. | |
Nous aurons une grande armée. | |
2. v. (Auxiliaire) (suivi d'un participe passé) Forme les temps composés du passé, le parfait et le plus-que-parfait, de la plupart des verbes. | |
Ihr habt für ihn gekämpft. | |
Vous vous êtes battus pour lui. / Vous avez combattu pour lui. | |
Sie hat sich mit ihm zusammengeschlossen. | |
Elle s'est associée à lui. | |
3. v. Première personne du pluriel de haben. | |
4. v. Troisième personne du pluriel de haben. | |
ein |
1. art. Un, une. | |
2. adj. Un. | |
3. v. Indique un mouvement vers l'intérieur d'un lieu. | |
Paar |
1. n. Couple. | |
Das Paar ist schon drei Jahre zusammen. | |
2. n. Paire. | |
Ein Paar Schuhe steht vor der Tür. | |
3. adj. Quelques | |
Gib mir bitte noch ein paar Tage Zeit. | |
Birnen |
|
Birne |
1. n-f. Poire. | |
2. n-f. Ampoule électrique. | |
3. n-f. (Figuré) Tronche. | |
und |
1. conj. Et. | |
äpfel |
|
gegessen |
1. v. Participe passé du verbe essen. | |
essen |
1. v. Manger (pour les humains). | |
Ich esse einen Apfel. | |
Je mange une pomme. | |
Er hat Nüsse gegessen. | |
Il a mangé des noix. | |
Sie aßen sehr viel. | |
Eux mangeaient énormément. | |
2. v. Première personne du pluriel du présent de l'indicatif de essen. | |
Wir essen einen Apfel. | |
Nous mangeons une pomme. | |
3. v. Troisième personne du pluriel du présent de l'indicatif de essen. | |
Sie essen einen Apfel. | |
Ils/Elles mangent une pomme. | |