an |
1. prep. (Indication de lieu) À, sur, contre. | |
Das Bild hängt an der Wand. | |
L'image est accrochée au mur. | |
Bleib an diesem Ort. | |
Reste à cet endroit (datif). | |
Ich war am Bahnhof. | |
J'étais à la gare (datif). | |
2. prep. Près de. | |
3. prep. (Indication de temps) Sans traduction en français. | |
Am Dienstag. | |
Mardi. | |
Am Wochenende. | |
La fin de semaine. | |
4. prep. À, sur. | |
Ich hänge das Bild an die Wand. | |
J'accroche l'image au mur. | |
5. prep. À, pour, destinataire. | |
Kannst du zum Öffnen an die Tür gehen? | |
Peux-tu aller ouvrir la porte ? (accusatif). | |
Ich möchte einen Brief an meine Mutter schreiben. | |
Je voudrais écrire une lettre à ma mère (accusatif). | |
An: – Zeichenfolge, die das Eingabe-Feld für einen Empfänger kennzeichnet (E-Mail, Formular). | |
Chaîne de signes identifiant le champ pour le destinataire. | |
6. v. (Familier) En marche. | |
Das Licht ist an(geschaltet). | |
La lumière est allumée. | |
jenem |
|
Abend |
1. n-m. (Moment de la journée) Soir, soirée. | |
ein schöner, klarer, lauer, stiller, schwüler, sommerlicher, frischer, herbstlicher, nebliger, kühler, trüber, dunkler, stürmischer Abend | |
une belle soirée, une soirée claire, une soirée tiède, une soirée calme, une soirée chaude, une soirée d'été, une soirée fraîche, une soirée d'automne, une soirée brumeuse, une soirée fraîche, une soirée sans soleil, une soirée sombre, une soi | |
der Heilige Abend | |
la veillée de Noël (24 décembre). | |
der erste, letzte, gestrige, folgende Abend | |
le premier soir, le dernier soir, la soirée d'hier, le soir suivant. | |
gestern, heute, morgen abend, Freitag abend | |
hier soir, ce soir, demain soir, jeudi soir (<code>le mot abend est pris ici en tant qu'adverbe, et donc sans majuscule</code>). | |
eines Abends | |
un soir. | |
des Abends (abends) | |
le soir. | |
diesen, keinen, jeden Abend | |
ce soir, aucun soir, chaque soir. | |
alle Abend(e) (= allabendlich), den anderen, selbigen Abend, den Abend zuvor | |
tous les soirs, l'autre soir, le soir même, la veille au soir. | |
guten Abend! | |
bonsoir ! | |
schön(en) guten Abend! | |
bien le bonsoir ! | |
guten Abend sagen, (einen) guten Abend wünschen | |
dire bonsoir, souhaiter le bonsoir. | |
es ist, es wird Abend | |
on est le soir, le soir tombe. | |
(familier) es wird wieder Abend | |
le soir tombe. | |
der Abend naht, dunkelt, sinkt, dämmert (herein), kommt (heran), senkt sich (herab), zieht herauf, bricht an, bricht herein (<code>toutes ces expressions signifient la même chose : « le soir tombe », avec différentes variantes de sens< | |
den Abend verbringen | |
passer la soirée. | |
den herrlichen Abend genießen | |
se réjouir d'une magnifique soirée. | |
das Grau, die Dunkelheit des Abends | |
la morosité, la profondeur du soir. | |
im weiteren Verlauf des Abends | |
au cours de la soirée. | |
(proverbial) nach der Tagesarbeit genießt man den Abend | |
après une journée de travail, on se réjouit que le soir arrive. | |
— Möchten Sie mit mir heute Abend schlafen? | |
— Voulez-vous dormir avec moi ce soir ? | |
(figuré) der Abend des Lebens (= der Lebensabend) | |
la vieillesse (le soir de la vie). | |
(figuré) am Abend des vergangenen Jahrhunderts | |
à la fin du siècle dernier. | |
2. n-m. Utilisé avec des prépositions. | |
<u>am</u> (frühen, späten, vorgerückten) Abend | |
tôt dans la soirée, tard dans la soirée, lorsque la soirée était déjà avancée. | |
<u>an</u> stillen Abenden | |
lors des soirées calmes. | |
<u>an</u> jenem Abend | |
au cours de cette soirée. | |
es geht <u>auf</u> den Abend | |
on approche du soir. | |
von morgens <u>bis</u> abend, vom Morgen <u>bis zum</u> Abend | |
du matin au soir. | |
<u>gegen</u> Abend | |
dans la soirée. | |
<u>bis gegen</u> Abend | |
jusque vers le soir. | |
den Abend <u>über</u> ou den Abend lang (plus usuel) | |
pendant toute la soirée. | |
<u>vor</u> (dem) Abend | |
en fin d'après-midi. | |
<u>zu</u> Abend essen | |
dîner. | |
3. n-m. Soirée (festive). | |
ein lustiger, gelungener, anregender, geselliger, netter, musikalischer, literarischer, italienischer Abend | |
une soirée joyeuse, de bienvenue, émoustillante, conviviale, sympa, musicale, littéraire, italienne. | |
ein ernster, denkwürdiger Abend | |
une soirée sérieuse, mémorable. | |
ein bunter Abend | |
une soirée profuse. | |
festliche Abende | |
les soirées festives. | |
der kleine, große Abend des Fürsten | |
la réception. | |
das war die Krönung, der Clou des Abends | |
c'était le clou de la soirée. | |
4. n-m. L'ouest, le couchant. | |
gegen Abend gelegen | |
situé à l'ouest. | |
der Wind kommt von Abend her | |
c'est un vent d'ouest. | |
im fernsten Abend | |
en Extrême-Orient. | |
Abend und Morgen | |
le couchant et le levant. | |
5. v. Au soir. | |
in |
1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X. | |
Dieser Zug hält in Metz. | |
Ce train s'arrête à Metz. | |
In Frankreich. | |
En France. | |
In Paris. | |
À Paris. | |
In der Schachtel. | |
Dans la boîte. | |
2. prep. À, désigne le lieu où va X. | |
Wir gehen ins (auch: in das) Kino. | |
Nous allons au cinéma. | |
3. prep. Dans, désigne le temps (futur). | |
Ich bin in zehn Minuten dort. | |
J'y serai dans dix minutes. | |
4. prep. En, désigne l'état. | |
In Blüte. | |
En fleur. | |
5. prep. À la mode, tendance. | |
Das ist gerade in, das liegt im Trend. | |
C'est très tendance. | |
6. prep. Sous (au sens de dans). | |
Einen Brief in den Umschlag stecken. | |
Mettre une lettre sous enveloppe. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
Dunkelheit |
1. n-f. Obscurité. | |
Der Weg verschwand in der Dunkelheit. | |
La route disparaît dans l'obscurité. | |
hatte |
1. v. Du verbe haben aux première et troisième personnes du prétérit. | |
Er hatte viele Freunde! | |
Il avait beaucoup d'amis ! | |
haben |
1. v. Avoir, posséder. | |
Ich habe auch einen akustischen Höhenmesser. | |
J'ai aussi un altimètre sonore. | |
Sie hat drei Schwestern. | |
Elle a trois sœurs. | |
Wir werden eine große Armee haben. | |
Nous aurons une grande armée. | |
2. v. (Auxiliaire) (suivi d'un participe passé) Forme les temps composés du passé, le parfait et le plus-que-parfait, de la plupart des verbes. | |
Ihr habt für ihn gekämpft. | |
Vous vous êtes battus pour lui. / Vous avez combattu pour lui. | |
Sie hat sich mit ihm zusammengeschlossen. | |
Elle s'est associée à lui. | |
3. v. Première personne du pluriel de haben. | |
4. v. Troisième personne du pluriel de haben. | |
ein |
1. art. Un, une. | |
2. adj. Un. | |
3. v. Indique un mouvement vers l'intérieur d'un lieu. | |
junger |
|
jung |
1. adj. Jeune. | |
Arzt |
1. n. Docteur, médecin. | |
Ein Arzt beschäftigt sich von Krankheiten. | |
Un médecin s'occupe des maladies. | |
neben |
1. prep. À côté de. | |
einer |
1. art. Féminin (génitif ou datif) de ein. | |
jungen |
|
jung |
1. adj. Jeune. | |
Krankenschwester |
1. n. Infirmière. | |
gesessen |
|
sitzen |
1. v. Être assis. | |