Lexis Rex - Accueil



Analyseur de phrases allemandes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en allemand. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




als
     1. conj. Indique le temps, le moment, l'époque Lorsque, quand, alors que, pendant que.
           Gerade als ich zu Bett wollte, klingelte es. - Juste au moment où je voulais aller au lit, on sonna.
           Ich ging erst, als die Arbeit beendet war. - Je ne suis parti que lorsque le travail fut fini.
           Als ich in Hamburg arbeitete, verdiente ich gut. - À l'époque où je travaillais à Hambourg, je gagnais bien ma vie
     2. conj. En tant que, en qualité de.
           Sie arbeitet als Lehrerin. - Elle travaille comme enseignante
           Ich nehme das als sicher an. - Je considère ça comme sûr
           Das dient mir als Warnung. - Ça me sert d'avertissement
     3. conj. (Comparaison) Que.
           Zwei ist größer als eins. - Deux est plus grand que un.
           Sie ist anders als ihre Schwester. - Elle est différente de sa sœur.
     4. conj. Comparaison hypothétique mais le verbe suit immédiatement als. Comme si
           Es sieht aus, als wollte es regnen (= als ob es regnen wollte). - On dirait qu'il va pleuvoir
     5. conj. Exclamation contredisant son contenu
           Als wäre das nicht mein Recht! - Comme si ce n'était pas mon droit !
Toilette
     1. n-f. Cabinet, toilette, lavabo.
           Ich muss mal schnell auf die Toilette.
     2. n-f. Toilette.
           Als ich kam, war sie noch bei der Toilette.
dienen
     1. v. (Sdatif) Servir.
lange
     1. longtemps
     langen
Balken
     1. n-m. Corps calleux
     2. n-m. Poutre.
     3. n-m. (Héraldique) Fasce.
auf
     1. prep. (Sdatif) Sur.
           Er ist auf dem Tisch.
           Il est sur la table.
           Das Buch liegt auf dem Tisch.
           Le livre est posé sur la table.
     2. prep. (Saccusatif) Sur.
           Er geht auf den Tisch.
           Il va sur la table.
           Leg das Buch auf den Tisch!
           Pose le livre sur la table !
     3. prep. Sur, à, en, en parlant d'une île.
           auf Korsika.
           En Corse.
     4. prep. En, en parlant d'une langue.
           Sie haben auf Deutsch gesprochen.
           Ils ont parlé en allemand.
     5. v. (Informel) Ouvert.
           Die Tür ist auf.
           La porte est ouverte.
     6. v. (Familier) Fini (en parlant de nourriture).
           Hast du deine Suppe auf?
           Est-ce que t'as fini ta soupe ?
           Die Milch is' auf.
           Y a plus de lait. (Le lait a été fini.)
denen
sich
     1. n. se
           Diese Stadt befindet sich in Frankreich.
           Cette ville se situe en France
     2. n. soi-même
           Jeder ist in diesem Leben für sich selbst.
           Chacun vit sa vie pour soi-même.
           Jeder plaudert mal mit sich, Bertie.
           Tout le monde bavarde avec soi-même de manière occasionnelle, Bertie.
20
Männer
     1. n-m. Nominatif pluriel de Mann.
     2. n-m. Accusatif pluriel de Mann.
     3. n-m. Génitif pluriel de Mann.
     Mann
          1. n-m. Homme ; être humain mâle.
          2. n-m. Époux.
          3. interj. Expression de colère ou de surprise.
nebeneinander
erleichtern
     1. v. Adoucir, alléger, faciliter, soulager
können
     1. v. (Auxiliaire) (l'infinitif remplace le participe passé) Pouvoir, être capable de quelque chose.
           Er kann drei Minuten lang die Luft anhalten.
           Il peut retenir son souffle pendant trois minutes.
           „Ei, Großmutter, was hast du für große Ohren!“
           « Eh ! Grand-mère comme tu as de grandes oreilles »
     2. v. (Auxiliaire) (l'infinitif remplace le participe passé) Pouvoir, avoir le droit.
           Ich kann aufbleiben solang ich will.
           Je peux rester autant que je veux.
     3. v. (Auxiliaire) Savoir, connaitre.
           Sie kann Deutsch sprechen.
           Elle sait parler allemand.
           Er kann kein Französich.
           Il ne sait / connait pas le français. / Il ne sait pas parler français.
           Kannst du es?
           Sais-tu le faire ?
     4. v. (Intransitif) (participe passé : gekonnt) Pouvoir, être capable de.
           Nein, ich kann nicht.
           Non, je ne peux pas.
           Er hat gekonnt.
           Il a été capable. / Il a pu (le faire).
           Das hätte ich nicht gekonnt.
           Ça, je n'aurais pas su / pu le faire.
     5. v. (Intransitif) (Familier) (surtout avec une négation) Être possible, se pouvoir.
           Nächstes Jahr is'n Schaltjahr. – Das kann nich'. Letztes Jahr war doch Schaltjahr!
           L'année prochaine est une année bissextile. – Ça s'peut pas. L'année dernière était une année bissextile !
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire