dass |
1. conj. Que. | |
Ich hoffe, dass wir gewinnen. | |
J'espère que nous gagnerons. | |
In der deutschen Rechtschreibung wird das (Artikel) und dass (Konjunktion) oft verwechselt. | |
Dans l'orthographe allemande, l'article das et la conjonction dass sont souvent confondues. | |
2. conj. (Informel) Pour que, que. | |
Beeil dich, dass wir bald losfahren können. | |
Dépêche-toi qu'on puisse bientôt partir. | |
die |
1. art. Article défini : | |
au féminin singulier au nominatif et à l'accusatif ; | |
au pluriel des trois genres au nominatif et à l'accusatif. | |
2. n. Pronom démonstratif féminin ou pluriel. | |
3. n. Pronom relatif féminin ou pluriel. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
ein |
1. art. Un, une. | |
2. adj. Un. | |
3. v. Indique un mouvement vers l'intérieur d'un lieu. | |
Erfolg |
1. n-m. Succès, réussite. | |
Ich habe versucht es zu reparieren ‒ leider ohne Erfolg. | |
J'ai essayé de le réparer – malheureusement sans succès. | |
Das war ein voller Erfolg. | |
C'était une complète réussite. | |
wurde |
1. v. Première personne du singulier du prétérit du verbe : werden | |
2. v. Troisième personne du singulier du prétérit du verbe : werden | |
werden |
1. v. Devenir. | |
Er wird schön. | |
Il devient beau. | |
Es wird nacht. | |
La nuit tombe. | |
2. v. (werden + infinitif) Auxiliaire utilisé pour former le futur. | |
Ich werde sein. | |
Je serai. | |
3. v. (werden + participe passé (présent passif)/sein + participe passé + worden (passé composé passif)) Auxiliaire utilisé pour former la voix passive. | |
Es wird hier Französisch gesprochen. | |
Le français est parlé ici ; on parle français ici. | |
Ich bin von einem dicken Hund gebissen worden. | |
J'ai été mordu par un gros chien. | |
ist |
1. v. Troisième personne du singulier de l'indicatif présent de sein. | |
sein |
1. v. Être. | |
Ich bin zu Hause. | |
Je suis à la maison. | |
Wie alt bist du? | |
Quel âge as-tu ? | |
Diese Mauer ist drei Meter hoch. | |
Ce mur mesure trois mètres. | |
Sein oder nicht sein, das ist die Frage. | |
Être ou ne pas être, cela est la question. | |
2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
Der Mann sucht seinen Hut. | |
L'homme cherche son chapeau. | |
Das Kind sucht seine Spielsachen. | |
L'enfant cherche ses jouets. | |
Wohl |
1. n. Intérêt. | |
2. v. Probablement. | |
3. v. Certes, si, d'abord. | |
4. v. Peut-être. | |
5. v. Donc. | |
6. v. Certainement, sûrement, assurément. | |
dem |
1. art. Datif masculin et neutre singulier de der | |
Umstand |
1. n-m. Circonstance. | |
zu |
1. prep. Indique la direction, le déplacement À, chez. | |
Ich gehe zum Friseur, zu meiner Mutter - Je vais chez le coiffeur, chez ma mère. | |
2. prep. Indique l'époque À, de, pour ... | |
Zu Weihnachten, zu Ostern, zu Pfingsten, zu meiner Zeit - Pour Noël, à Pâques, pour la Pentecôte, de mon temps | |
3. prep. Indique la circonstance, l'occasion | |
Was willst du zum Frühstück? -Que veux-tu au petit-déjeuner? | |
Zum Essen Rotwein trinken. -Boire du vin rouge avec le repas | |
4. prep. Particule utilisée pour former certaines propositions subordonnées. | |
Um besser zu sehen. | |
Pour mieux voir. | |
5. prep. Pour, devant un verbe à l'infinitif employé seul ; cet infinitif devient un substantif (dont le genre est neutre) en prenant une majuscule. | |
zum Essen. | |
Pour manger. | |
6. v. Trop. | |
Es ist zu teuer. | |
C'est trop cher. | |
7. adj. (Familier) Fermé. | |
Die Tür ist zu. | |
La porte est fermée. | |
verdanken |
1. v. Devoir | |
Dem beherzten Einsatz der Rettungskräfte hat er sein Leben zu verdanken. | |
dass |
1. conj. Que. | |
Ich hoffe, dass wir gewinnen. | |
J'espère que nous gagnerons. | |
In der deutschen Rechtschreibung wird das (Artikel) und dass (Konjunktion) oft verwechselt. | |
Dans l'orthographe allemande, l'article das et la conjonction dass sont souvent confondues. | |
2. conj. (Informel) Pour que, que. | |
Beeil dich, dass wir bald losfahren können. | |
Dépêche-toi qu'on puisse bientôt partir. | |
die |
1. art. Article défini : | |
au féminin singulier au nominatif et à l'accusatif ; | |
au pluriel des trois genres au nominatif et à l'accusatif. | |
2. n. Pronom démonstratif féminin ou pluriel. | |
3. n. Pronom relatif féminin ou pluriel. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
Mütze |
1. n-f. Bonnet. | |
2. n-f. Casquette. | |
Setz deine Mütze auf! | |
Mets ta casquette ! | |
3. n-f. Tuque. | |
4. n-f. Toque. (de chef cuisinier) | |
in |
1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X. | |
Dieser Zug hält in Metz. | |
Ce train s'arrête à Metz. | |
In Frankreich. | |
En France. | |
In Paris. | |
À Paris. | |
In der Schachtel. | |
Dans la boîte. | |
2. prep. À, désigne le lieu où va X. | |
Wir gehen ins (auch: in das) Kino. | |
Nous allons au cinéma. | |
3. prep. Dans, désigne le temps (futur). | |
Ich bin in zehn Minuten dort. | |
J'y serai dans dix minutes. | |
4. prep. En, désigne l'état. | |
In Blüte. | |
En fleur. | |
5. prep. À la mode, tendance. | |
Das ist gerade in, das liegt im Trend. | |
C'est très tendance. | |
6. prep. Sous (au sens de dans). | |
Einen Brief in den Umschlag stecken. | |
Mettre une lettre sous enveloppe. | |
Ihren |
1. adj. Adjectif possessif signifiant votre ou vos, utilisé au pluriel de politesse. | |
2. adj. Accusatif singulier masculin de l'adjectif possessif féminin ihr. | |
3. adj. Datif pluriel de l'adjectif possessif féminin ihr. | |
4. adj. Accusatif singulier masculin de l'adjectif possessif pluriel ihr. | |
5. adj. Datif pluriel de l'adjectif possessif pluriel ihr. | |
ihr |
1. n-f. Pronom personnel féminin de la troisième personne du singulier au datif ou au génitif. | |
2. n-f. Pronom personnel de la deuxième personne du pluriel au nominatif. | |
Ihr wisst, was ihr zu tun habt. | |
Vous savez ce que vous avez à faire. | |
3. adj. Adjectif possessif utilisé pour un possesseur de genre féminin. | |
Siehst du die Frau? Ihr Name ist Isabella. | |
4. adj. Possesseur pluriel (peu importe le genre). | |
Sie brachten ihr Kind in die Schule. | |
ersten |
|
erste |
1. adj. Premier, première. | |
Wir haben uns über den ersten Schnee gefreut. | |
Erscheinungstagen |
|
ein |
1. art. Un, une. | |
2. adj. Un. | |
3. v. Indique un mouvement vers l'intérieur d'un lieu. | |
Rätsel |
1. n. Mystère, énigme, devinette. | |
Für dieses Rätsel gibt mehrere Lösungen. | |
Il y a plusieurs solutions à cette énigme. | |
Sein Verhalten ist mir ein Rätsel. | |
Son comportement est une énigme pour moi. | |
Ich mag keine Rätsel. — Je n'aime pas les devinettes. | |
war |
1. v. Première et troisième personne du singulier du prétérit de sein. | |
Er war nicht gekommen. | |
Il n'était pas venu. | |
sein |
1. v. Être. | |
Ich bin zu Hause. | |
Je suis à la maison. | |
Wie alt bist du? | |
Quel âge as-tu ? | |
Diese Mauer ist drei Meter hoch. | |
Ce mur mesure trois mètres. | |
Sein oder nicht sein, das ist die Frage. | |
Être ou ne pas être, cela est la question. | |
2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
Der Mann sucht seinen Hut. | |
L'homme cherche son chapeau. | |
Das Kind sucht seine Spielsachen. | |
L'enfant cherche ses jouets. | |
was |
1. n. Forme interrogative pour une chose : quoi, qu'est-ce que ? | |
Was ist das? : « Qu'est-ce que c'est, ça ? » | |
2. n. Quant à / quant aux. | |
Was wahre Sportfans anbelangt (oder: betrifft), so lesen sie die l'Équipe. (Was + Acc.) | |
Quant aux vrais amateurs de sport, ils lisent l'Équipe. | |
Bitte |
1. n-f. Demande, prière. | |
2. n-f. Sollicitation. (Dringende Bitte.) | |
3. v. S'il vous plaît, s'il te plaît. | |
Bitte sagt mal wer danke? | |
4. v. Je vous en prie / De rien. | |
Bitte, gern geschehen. | |
5. v. Première personne du singulier du présent de l'indicatif de bitten. | |
6. v. Première personne du singulier du subjonctif de bitten. | |
7. v. Troisième personne du singulier du subjonctif de bitten. | |
8. v. Impératif singulier de bitten. | |
bitten |
1. v. (um + accusatif) Demander quelque chose à quelqu'un. | |
Darf ich Sie um die Uhrzeit bitten? | |
Est-ce que je peux vous demander l'heure ? | |
heißt |
1. v. Forme conjuguée de heißen. | |
heißen |
1. v. S'appeler. | |
Ich heiße Klaus. | |
Je m'appelle Klaus. | |
— Wie heißt du? | |
« Comment t'appelles-tu ? | |
2. v. Signifier. | |
3. adj. Génitif masculin singulier fort de heiß. | |
4. adj. Accusatif masculin singulier fort de heiß. | |
5. adj. Génitif neutre singulier fort de heiß. | |
6. adj. Datif pluriel fort de heiß. | |
7. adj. Génitif masculin singulier faible de heiß. | |
8. adj. Datif masculin singulier faible de heiß. | |
9. adj. Accusatif masculin singulier faible de heiß. | |
10. adj. Génitif féminin singulier faible de heiß. | |
11. adj. Datif féminin singulier faible de heiß. | |
12. adj. Génitif neutre singulier faible de heiß. | |
13. adj. Datif neutre singulier faible de heiß. | |
14. adj. Nominatif pluriel faible de heiß. | |
15. adj. Génitif pluriel faible de heiß. | |
16. adj. Datif pluriel faible de heiß. | |
17. adj. Accusatif pluriel faible de heiß. | |
18. adj. Génitif masculin singulier mixte de heiß. | |
19. adj. Datif masculin singulier mixte de heiß. | |
20. adj. Accusatif masculin singulier mixte de heiß. | |
21. adj. Génitif féminin singulier mixte de heiß. | |
22. adj. Datif féminin singulier mixte de heiß. | |
23. adj. Génitif neutre féminin mixte de heiß. | |
24. adj. Datif neutre singulier mixte de heiß. | |
25. adj. Nominatif pluriel mixte de heiß. | |
26. adj. Génitif pluriel mixte de heiß. | |
27. adj. Datif pluriel mixte de heiß. | |
28. adj. Accusatif pluriel mixte de heiß. | |
Pöhler |
|
Es |
1. n. (Psychologie) Ça. | |
2. n. (Musique) Mi bémol. | |
3. n. Pluriel de E. | |
4. n. Pronom personnel de la troisième personne du singulier neutre au nominatif, pour faire référence à nom commun grammaticalement neutre : il, elle, ce, ça. | |
Wo ist das Buch? Es liegt auf dem Tisch. | |
Où est le livre ? Il est sur la table. | |
5. n. Pronom personnel de la troisième personne du singulier neutre à l'accusatif, pour faire référence à un nom commun grammaticalement neutre : le, (lien), ça. | |
6. n. Hast du das Buch gelesen? Nein, ich habe es nicht gelesen. | |
As-tu lu le livre ? Non, je ne l'ai pas lu. | |
7. n. (Impersonnel) Utilisé comme sujet des verbes météorologiques : il | |
Es regnet. | |
Il pleut. | |
Das Mädchen hat viel getantzt und jetzt ist es müde. | |
La fille a beaucoup dansé et maintenant elle est fatiguée. | |
Das Mädchen hat viel getantzt und jetzt ist sie müde. | |
ist |
1. v. Troisième personne du singulier de l'indicatif présent de sein. | |
sein |
1. v. Être. | |
Ich bin zu Hause. | |
Je suis à la maison. | |
Wie alt bist du? | |
Quel âge as-tu ? | |
Diese Mauer ist drei Meter hoch. | |
Ce mur mesure trois mètres. | |
Sein oder nicht sein, das ist die Frage. | |
Être ou ne pas être, cela est la question. | |
2. adj. Son, sa, ses. (s'utilise quand le possesseur est masculin ou neutre) | |
Der Mann sucht seinen Hut. | |
L'homme cherche son chapeau. | |
Das Kind sucht seine Spielsachen. | |
L'enfant cherche ses jouets. | |
ein |
1. art. Un, une. | |
2. adj. Un. | |
3. v. Indique un mouvement vers l'intérieur d'un lieu. | |
Neologismus |
1. néologisme | |
zuvor |
1. v. Auparavant, autrefois, devant. | |
gab |
1. v. Première personne du singulier du prétérit de geben (« donner »). | |
2. v. Troisième personne du singulier du prétérit de geben. | |
geben |
1. v. Donner. | |
Er gibt seiner Freundin die Jacke. | |
Il donne la veste à sa copine. | |
Moment, ich gebe dir deine Mutter. | |
Attends, je te passe ta mère. | |
2. v. (Emploi;impersonnel) Y avoir. (usage) Le sujet est toujours de. | |
Es gibt viele Touristen. | |
Il y a beaucoup de touristes. | |
3. v. Mettre, verser. | |
Zum Pochieren von Eiern soll man einen kräftigen Schuss Essig in das Kochwasser geben. | |
Es |
1. n. (Psychologie) Ça. | |
2. n. (Musique) Mi bémol. | |
3. n. Pluriel de E. | |
4. n. Pronom personnel de la troisième personne du singulier neutre au nominatif, pour faire référence à nom commun grammaticalement neutre : il, elle, ce, ça. | |
Wo ist das Buch? Es liegt auf dem Tisch. | |
Où est le livre ? Il est sur la table. | |
5. n. Pronom personnel de la troisième personne du singulier neutre à l'accusatif, pour faire référence à un nom commun grammaticalement neutre : le, (lien), ça. | |
6. n. Hast du das Buch gelesen? Nein, ich habe es nicht gelesen. | |
As-tu lu le livre ? Non, je ne l'ai pas lu. | |
7. n. (Impersonnel) Utilisé comme sujet des verbes météorologiques : il | |
Es regnet. | |
Il pleut. | |
Das Mädchen hat viel getantzt und jetzt ist es müde. | |
La fille a beaucoup dansé et maintenant elle est fatiguée. | |
Das Mädchen hat viel getantzt und jetzt ist sie müde. | |
nur |
1. v. Ne … que, seulement. | |
Ich will nur das. | |
Je ne veux que ça. | |
Nur der erste Schritt kostet etwas. | |
Il n'y a que le premier pas qui coûte. | |
Geh nur! | |
T'inquiète, vas-y! | |
So viel ich nur kann. | |
Nur zu! | |
Serre-toi! | |
das |
1. art. Forme déclinée singulier neutre de l'article défini. . | |
Das Mädchen traf ich gestern in der U-Bahn. | |
J'ai rencontré la jeune fille hier dans le métro. | |
2. n. Forme déclinée du pronom démonstratif. | |
Wie konnte er nur ausgerechnet das verraten? (Etwas, worüber vorher gesprochen wurde.) | |
Comment pouvait-il livrer justement ça ? (Une chose dont on a parlé plus tôt.) | |
Das ist nicht wahr. | |
Ce n'est pas vrai. | |
3. n. Forme déclinée du pronom relatif pour un référent singulier neutre. . | |
Das Mädchen, das ich gestern in der U-Bahn traf, hat mich angerufen. | |
La fille que j'ai rencontrée hier dans la métro m'a téléphoné. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
Verb |
1. n. (Grammaire) Verbe. | |
gehen ist ein Verb. | |
pöhlen |
|
im |
1. prep. Contraction de in dem (« dans le »). | |
in |
1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X. | |
Dieser Zug hält in Metz. | |
Ce train s'arrête à Metz. | |
In Frankreich. | |
En France. | |
In Paris. | |
À Paris. | |
In der Schachtel. | |
Dans la boîte. | |
2. prep. À, désigne le lieu où va X. | |
Wir gehen ins (auch: in das) Kino. | |
Nous allons au cinéma. | |
3. prep. Dans, désigne le temps (futur). | |
Ich bin in zehn Minuten dort. | |
J'y serai dans dix minutes. | |
4. prep. En, désigne l'état. | |
In Blüte. | |
En fleur. | |
5. prep. À la mode, tendance. | |
Das ist gerade in, das liegt im Trend. | |
C'est très tendance. | |
6. prep. Sous (au sens de dans). | |
Einen Brief in den Umschlag stecken. | |
Mettre une lettre sous enveloppe. | |
dem |
1. art. Datif masculin et neutre singulier de der | |
Ruhrpott |
|
für |
1. prep. Pour, à l'intention de. | |
Kannst du etwas für mich mitbringen? | |
Peux-tu apporter quelque chose pour moi ? | |
Das ist nicht für Sie, das ist für mich. | |
Ce n'est pas pour vous, c'est pour moi. | |
Er las die Messe für den Toten. | |
Il a dit la messe à l'intention du mort. | |
2. prep. Pour, au nom de ; au bénéfice de quelqu'un, à sa place. | |
Mein Anwalt wird das für mich beantworten. | |
Mon avocat répondra à cela pour moi. | |
3. prep. Pour, d'après les standards de. | |
Für einen Ausländer sprichst du sehr gut Deutsch. | |
Pour un étranger, tu parles très bien allemand. | |
Fußball |
1. n-m. (Sport) Football (européen). | |
Spielst du auch Fußball? | |
Joues-tu aussi au football ? | |
2. n-m. Ballon de football. | |
Und der Fußball landet im Tor! | |
Et le ballon de foot atterrit dans les buts ! | |
Spielen |
1. n. Datif pluriel de Spiel (« jeu »). | |
2. v. (Jeux) Jouer. | |
Ich habe Violine und Klavier gespielt. | |
J'ai joué du violon et du piano. | |
Ich spiele jeden Dienstag Fußball | |
Je joue au football tous les mardis | |
3. v. (Au passif) Passer. | |
Weißt du, welcher Film heute Abend gespielt wird? | |
Sais-tu quel film passe ce soir ? | |
Niederdeutsch |
1. n. Bas-allemand. | |
Niederdeutsch bezeichnet eine Gruppe deutscher Dialekte, die nördlich einer Linie gesprochen werden, die grob von Aachen über Kassel und Wittenberg reicht. | |
Le bas-allemand est un groupe de dialectes allemands, qui est parlé au nord d'une ligne allant en gros d'Aix-la-Chapelle à Wittenberg via Kassel. | |
2. adj. Bas-allemand | |
für |
1. prep. Pour, à l'intention de. | |
Kannst du etwas für mich mitbringen? | |
Peux-tu apporter quelque chose pour moi ? | |
Das ist nicht für Sie, das ist für mich. | |
Ce n'est pas pour vous, c'est pour moi. | |
Er las die Messe für den Toten. | |
Il a dit la messe à l'intention du mort. | |
2. prep. Pour, au nom de ; au bénéfice de quelqu'un, à sa place. | |
Mein Anwalt wird das für mich beantworten. | |
Mon avocat répondra à cela pour moi. | |
3. prep. Pour, d'après les standards de. | |
Für einen Ausländer sprichst du sehr gut Deutsch. | |
Pour un étranger, tu parles très bien allemand. | |
pfählen |
1. empaler | |
vielleicht |
1. v. Peut-être. | |
weil |
1. conj. Parce que, étant donné. | |
Ich kann nicht kommen, weil ich krank bin. | |
Je ne peux pas venir parce que je suis malade. | |
2. conj. (Vieilli) Tandis que. | |
Pfähle |
|
Pfahl |
1. n-m. Pieu, échalas. | |
2. n-m. (Héraldique) Pal. | |
schnell |
1. adj. Rapide. | |
2. v. Vite. | |
eingeschlagen |
1. frappé | |
einschlagen |
1. frapper | |
Werden |
1. n. (Philosophie) Devenir. | |
2. n. Quartier de la ville de Essen (Allemagne), également nommé Werden an der Ruhr. Abbaye située dans ce quartier. | |
3. n. Famille noble de Rhénanie du (siècle2;XIII) siècle, issue des Bornheim, et administrant l'abbaye de Werden. | |
4. n. Famille noble de Poméranie, venue de Werden an der Ruhr au xiv(e) siècle. | |
5. n. Verdainė (Lituanie, apskritis de Klaipėda), ville de l'ancienne Prusse orientale. | |
6. n. Werdehlischken (Russie, oblast de Kaliningrad, (raïon de Goussev), ville de l'ancienne Prusse orientale. | |
7. n. Ostrowina (Pologne, voïvodie de Basse-Silésie, powiat d'Oleśnica). | |
8. v. Devenir. | |
Er wird schön. | |
Il devient beau. | |
Es wird nacht. | |
La nuit tombe. | |
9. v. (werden + infinitif) Auxiliaire utilisé pour former le futur. | |
Ich werde sein. | |
Je serai. | |
10. v. (werden + participe passé (présent passif)/sein + participe passé + worden (passé composé passif)) Auxiliaire utilisé pour former la voix passive. | |
Es wird hier Französisch gesprochen. | |
Le français est parlé ici ; on parle français ici. | |
Ich bin von einem dicken Hund gebissen worden. | |
J'ai été mordu par un gros chien. | |
so |
1. v. Ainsi. | |
So habe ich das noch nicht gesehen. | |
Je ne l'ai pas vu ainsi. | |
2. v. Ainsi que (vieilli) S'emploie (ici) pour débuter une comparaison.) | |
So wie die Sonne die Wolken vertreibt, so vertreibt die Wahrheit ... | |
Ainsi que le soleil dissipe les nuages, ainsi la vérité dissipe-t-elle ... | |
3. v. Comme ça. | |
4. v. Tellement. | |
Man war so schüchtern, dass man nicht wagte sich anzuschauen. | |
On était tellement timides qu'on n'osait pas se regarder. | |
5. v. Aussi. | |
Sie ist genau so schön wie ihre Mutter. | |
Elle est aussi belle que sa mère. | |
Sie wissen das genau so gut wie ich. | |
Vous savez cela aussi bien que moi. | |
wie |
1. v. Comme, que. | |
Er ist nicht so groß wie sein Bruder. | |
Il n'est pas aussi grand que son frère. | |
2. v. Comment. | |
Wie geht es? | |
Comment ça marche ? | |
Wie alt bist du? | |
Quel âge as-tu ? | |
Wie geht es dir? ou Wie geht's? | |
Comment vas-tu ? | |
3. v. Comme d'habitude | |
Wie immer. Wie gewöhnlich. Wie üblich. | |
sich |
1. n. se | |
Diese Stadt befindet sich in Frankreich. | |
Cette ville se situe en France | |
2. n. soi-même | |
Jeder ist in diesem Leben für sich selbst. | |
Chacun vit sa vie pour soi-même. | |
Jeder plaudert mal mit sich, Bertie. | |
Tout le monde bavarde avec soi-même de manière occasionnelle, Bertie. | |
Bolzen |
1. n-m. (Mécanique) Boulon. | |
2. n-m. (Armement) Carreau d'arbalète. | |
schnell |
1. adj. Rapide. | |
2. v. Vite. | |
bewegen |
1. v. Mouvoir, déplacer. | |
Ich bewege das Glas. — Je bouge le verre. | |