Ich |
1. n. Le Moi. | |
2. n. Je : première personne du singulier au nominatif. | |
Wenn ich spreche, du hörst mich an. | |
Quand je parle, tu m'écoutes. | |
3. n. Moi. | |
Wer will mit mir spielen? Ich! | |
Qui veut jouer avec moi ? Moi ! | |
setzte |
1. (je) assis | |
2. (il) assit | |
setzen |
1. v. Asseoir. | |
Sie setzte ihren Teddybären aufs Sofa. | |
Elle assit son ours en peluche sur le divan. | |
Bitte setzen Sie sich! | |
S'il vous plaît, asseyez-vous ! | |
2. v. Appliquer, mettre, poser, positionner, placer. | |
Ich setze die Geranien in den Kübel. | |
Je mets les géraniums dans le seau. | |
Das Prädikat setze ich lieber ans Ende. | |
Le prédicat je le mets de préférence à la fin. | |
3. v. Composer, construire. | |
4. v. Jouer. | |
Oh, du hast schon gesetzt! | |
Ah, tu as déjà joué ! | |
5. v. Parier. | |
Sie hat 100 Euro auf den müden Klepper gesetzt! | |
Elle a parié 100 euros sur ce tocard à bout de force. | |
6. v. Planter. | |
7. v. Mettre bas. | |
Die Häsin hat Junge gesetzt. | |
La hase a mis bas. | |
mich |
1. n. Me, première personne du singulier accusatif. | |
neben |
1. prep. À côté de. | |
das |
1. art. Forme déclinée singulier neutre de l'article défini. . | |
Das Mädchen traf ich gestern in der U-Bahn. | |
J'ai rencontré la jeune fille hier dans le métro. | |
2. n. Forme déclinée du pronom démonstratif. | |
Wie konnte er nur ausgerechnet das verraten? (Etwas, worüber vorher gesprochen wurde.) | |
Comment pouvait-il livrer justement ça ? (Une chose dont on a parlé plus tôt.) | |
Das ist nicht wahr. | |
Ce n'est pas vrai. | |
3. n. Forme déclinée du pronom relatif pour un référent singulier neutre. . | |
Das Mädchen, das ich gestern in der U-Bahn traf, hat mich angerufen. | |
La fille que j'ai rencontrée hier dans la métro m'a téléphoné. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
Kinderbett |
1. lit de bébé | |
und |
1. conj. Et. | |
heulte |
|
lauthals |
|
Los |
1. n. Destin. | |
Es ist sein Los, zu leiden. | |
2. adj. (Familier) (Dans los sein) Être débarrassé, libéré (de quelque chose ou de quelqu'un), avoir perdu quelque chose ou quelqu'un. | |
Meine ewigen Schmerzen bin ich endlich los. - Je suis enfin débarrassé de mes douleurs perpétuelles. | |
Wann sind wir deinen Bruder endlich mal los? - Quand est-ce qu'on va être enfin débarrassés de ton frère? | |
Meinen schönen neuen Schirm bin ich los. - J'ai perdu mon beau parapluie neuf. | |
Was, du bist das ganze Geld los? - Quoi, tu as dépensé tout l'argent ? | |
3. adj. (Dans los sein) Se passer quelque chose d'exceptionnel. | |
Hier ist heute aber eine Menge los. - Aujourd'hui, il se passe un tas de choses. | |
In unserem Dorf ist nie was los. - Dans notre village, il ne se passe jamais rien. | |
Was ist denn los? - Qu'est-ce qu'il y a (de particulier) ? | |
4. adj. (Dans nichts los sein) Ne pas représenter grand chose, ne pas avoir grande valeur. | |
Mit ihm war noch nie wirklich viel los. - Il n'a encore jamais fait / représenté grand chose. | |
5. v. (Familier) Debout, allez, hop ! | |
Susanne, los jetzt! - Suzanne, debout (ou: on y va) maintenant ! | |
Achtung, fertig, los! - Attention, prêts ? Partez ! | |
Na los, erzähl schon! - Vas-y raconte ! | |
Auf los geht's los! - On y va, c'est parti! | |
6. v. (Avec von) Loin, séparé de. | |
Endlich ist Gunter los von seiner Frau.- Gunter est enfin séparé de sa femme. | |
7. v. (Familier) Abréviation utilisée pour un verbe construit avec la particule los-, le verbe lui-même étant élidé. | |
Heimerich ist schon mit dem Motorrad los. - Heimerich est déjà parti en moto. | |
Sie will schon mal los. - Elle veut déjà partir. | |
losen |
1. v. Tirer au sort. | |