da |
1. v. (Adverbe de lieu) Là, ici, y. | |
Da ist er! | |
Il est là ! | |
Wir fahren nach Hamburg. Meine Frau hat eine Freundin, die da wohnt. | |
Nous allons à Hambourg. Ma femme a une amie qui y habite. | |
Die Gäste sind noch nicht da. | |
Les invités ne sont pas encore là. | |
Ich bin da! | |
Je suis là / ici ! | |
2. v. (Adverbe de temps) Alors, à ce moment-là. | |
Ich war gerade eingeschlafen, und da kam ein Anruf. | |
Je venais de m'endormir, et (c'est) à ce moment-là (que) quelqu'un a appelé. | |
Er hat immer weiter auf mich eingeschrien. Da bin ich einfach gegangen. | |
Il a continué à me crier dessus. Alors (là) je suis parti. | |
3. v. (Familier) Remplace n'importe quel adverbe si le contexte est clair. | |
Ich wollte eigentlich Linsensuppe machen, aber da (= dafür, dazu) hatte ich das Rezept nicht. | |
En fait, je voulais faire de la soupe aux lentilles, mais je n'avais pas la recette pour (ça). | |
Wir haben jetzt ein Angebot gekriegt, aber da (= darüber) müssen wir noch diskutieren. | |
On a maintenant reçu une offre, mais on doit encore en discuter. | |
4. conj. (Formel) Puisque, comme, étant donné (que). | |
Da die Stelle mit häufigen Auslandskontakten verbunden ist, sind gute Fremdsprachenkenntnisse unerlässlich. | |
Puisque la place implique de fréquents contacts internationaux, de bonnes compétences en langues étrangères sont essentielles. | |
5. conj. (Littéraire) (Désuet) Lorsque, quand, où. | |
Am Tag, da die Wahrheit offenbar wird, ist es zur Umkehr zu spät. | |
Le jour où la vérité sera révélée, il sera trop tard pour se repentir. | |
hörte |
1. (je) entendis | |
2. (il) entendit | |
hören |
1. v. Entendre. | |
er |
1. n-m. Pronom personnel de la troisième personne du singulier masculin au nominatif, pour parler d'un homme, d'un animal ou d'un objet grammaticalement masculin : il. | |
Wo ist er? | |
Où est-il ? | |
Der Kuchen liegt auf dem Tisch. Er ist nocht zu warm. | |
Le gâteau est sur la table. Il est encore trop chaud. | |
Mein Vater ist gegenwärtig in Wien. Er wird bald zurückkommen. | |
Mon père est présentement à Vienne. Il va bientôt revenir. | |
Hier ist mein Hund. Er heißt Waldi. | |
Voici mon chien. Il s'appelle Waldi. | |
2. art. Indique le caractère ingressif, résultatif. | |
erbleichen, erschießen | |
unten |
1. v. Dessous. | |
in |
1. prep. En, à, dans, désigne le lieu où se trouve X. | |
Dieser Zug hält in Metz. | |
Ce train s'arrête à Metz. | |
In Frankreich. | |
En France. | |
In Paris. | |
À Paris. | |
In der Schachtel. | |
Dans la boîte. | |
2. prep. À, désigne le lieu où va X. | |
Wir gehen ins (auch: in das) Kino. | |
Nous allons au cinéma. | |
3. prep. Dans, désigne le temps (futur). | |
Ich bin in zehn Minuten dort. | |
J'y serai dans dix minutes. | |
4. prep. En, désigne l'état. | |
In Blüte. | |
En fleur. | |
5. prep. À la mode, tendance. | |
Das ist gerade in, das liegt im Trend. | |
C'est très tendance. | |
6. prep. Sous (au sens de dans). | |
Einen Brief in den Umschlag stecken. | |
Mettre une lettre sous enveloppe. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
Tiefe |
1. n-f. Profondeur. | |
eine |
1. art. Féminin (accusatif ou nominatif) de ein. | |
Stimme |
1. n-f. Voix. | |
Charles Trenet hatte eine schöne Stimme. | |
Charles Trenet avait une belle voix. | |
2. n-f. (Politique) Voix. | |
1949 wurde Konrad Adenauer dank seiner eigenen Stimme zum Kanzler gewählt. | |
En 1949, Konrad Adenauer a été élu chancelier grâce à sa propre voix. | |
der |
1. art. Article défini introduisant un nom masculin au nominatif singulier. | |
Der Zug kommt. | |
Le train arrive. | |
Das ist der Klaus. | |
C'est Klaus (en allemand, on met souvent un article devant les prénoms). | |
2. art. Article défini introduisant un nom féminin au génitif singulier. | |
am Ende der Woche | |
à la fin de la semaine. | |
3. art. Article défini introduisant un nom féminin au datif singulier. | |
Im Urlaub war ich an der See. | |
Pendant les vacances, j'étais à la mer. | |
4. art. Article défini introduisant un nom au génitif pluriel (qu'il soit masculin, féminin ou neutre). | |
Paß nicht auf, das ist das Haus der Kinder hier. | |
Ne fais pas attention, c'est la maison des enfants ici. | |
5. n. Pronom correspondant souvent en français à c'est lui qui. | |
Der hat's getan. | |
C'est lui qui l'a fait. | |
6. n. Parfois, il se traduit aussi par celui-ci ou celui-là. | |
Ich suche Karlas Sohn. Bist du der ? | |
Je cherche le fils de Karla. C'est toi ? (litt. : tu es celui-là ?). | |
7. n. Pronom relatif masculin singulier sujet qui (doit obligatoirement être précédé d'une virgule). | |
Der Zug, der soeben abfährt, kam von München zurück. | |
Le train qui vient de partir revenait de Munich. | |
Ameise |
1. n-f. Fourmi. | |
Sie ist Witwe, denn der Gatte | |
Elle est veuve car son époux | |