Trouver un tuteur en ligne


Lexis Rex - Accueil

Trouver un tuteur en ligne






Analyseur de phrases italiennes

Utilisez cette page pour analyser et apprendre du texte en italien. Vous pouvez copier du texte dans le champ ci-dessous ou obtenir une phrase prise au hasard dans notre base de données. Cliquez sur le bouton Analyser pour avoir la traduction du texte et des mots.




guarda
     1. (il) regarde
     guardare
          1. v. Regarder.
incuriosito
     1. v. Participe passé de incuriosire.
     incuriosire
          1. v. Intriguer, intéresser.
quella
     1. n. Féminin singulier de quello.
     quello
          1. n-m. Pronom démonstratif : cela.
                Quello è solamente un sogno.
donna
     1. n-f. Femme.
estranea
     1. étranger
     estraneo
          1. n-m. Étranger.
che
     1. n. Quoi.
     2. n. Quel.
gli
     1. art. Masculin pluriel de lo.
     2. n-m. Lui.
sta
     1. v. Troisième personne du singulier de l'indicatif présent de stare.
     stare
          1. v. Être, rester, se tenir, se trouver.
                (Futur proche) Sto per tornare.
                Je vais rentrer.
                (Aspect duratif) Sta studiando.
                Il est en train d'étudier.
          2. v. Se sentir.
                Come stai?
                Comment te sens-tu ?
          3. v. Demeurer, habiter, loger.
davanti
     1. prep. (À l'opposé de, vis-à-vis de, en face de) Devant.
           Mettersi davanti a qualcuno per sbarragli il passaggio. — Guardare davanti a sé. — Avere qualcosa davanti agli occhi. — Passare davanti a qualcuno senza vederlo.
           Se mettre devant quelqu'un pour lui barrer le passage. — Regarder devant soi. — Avoir quelque chose devant les yeux. — Passer devant quelqu'un sans le voir.
     2. prep. (Quelquefois) (En avant de) Devant.
           Passeggiava davanti alla casa.
           Il se promenait devant la maison.
     3. prep. (En présence de) Devant.
           Parlare davanti ad una grande assemblea. — Fu detto davanti a più di venti persone, davanti a dei testimoni. — Questo caso è stato portato davanti ad un tribunale.
           Parler devant une grande assemblée. — Cela fut dit devant plus de vingt personnes, devant des témoins. — Cette affaire a été portée devant le tribunal.
     4. v. Devant.
     5. v. (Archaïque) Avant.
e
     1. conj. Et.
che
     1. n. Quoi.
     2. n. Quel.
con
     1. prep. Avec.
le
     1. (féminin pluriel de) le
braccia
     1. n-f. Pluriel de braccio.
     bracciare
          1. v. Brasser.
     braccio
          1. n-m. (Anatomie) Bras.
                nelle braccia di Morfeo.
                dans les bras de Morphée.
                braccio di ferro.
                bras de fer.
                Hells Angels con le braccia completamente tatuate.
                un Hells Angels avec les bras complétement tatoués.
                Qui stese il Braccio e colse acerbo il frutto
                Ici la mort tendit le Bras et cueillit vert
          2. n-m. (Au pluriel), bras, en tant que puissance de travail.
                ho bisogno di braccia forti.
                j'ai besoin de bras costauds.
          3. n-m. (Au singulier), bras, en tant qu'organe du pouvoir.
                il braccio violento della giustizia.
                le bras armé de la justice.
                il braccio di Dio.
                le bras de Dieu.
          4. n-m. Bras.
                braccio della gru.
                le bras de la grue.
                braccio di mare.
                bras de mer.
                braccio di montaggio.
                bras de montage.
                braccio di leva.
                bras de levier.
protese
     protendere
lo
     1. art. Le, utilisé devant les consonnes impures : s, gn, pn, ps, x, z
     2. n. Le.
     3. n. Lui.
invita
     1. (il) invite
     invitare
          1. v. Inviter.
ad
     1. prep. forme euphonique de a.
andare
     1. v. Aller (Se déplacer jusqu'à un endroit), se déplacer.
           Andare in giro. Se promener.
verso
     1. prep. Vers, en direction de.
           verso le otto.
           vers les huit heures.
           il passaggio verso un nuovo sistema informatico.
           la période de transition vers un nouveau système informatique.
     2. prep. Environ, à peu près, aux bords de.
           io abito verso Roma.
           Moi, j'habite aux environs de Rome.
     3. prep. Envers, pour.
           ha profonda ammirazione verso suo padre.
           il a une profonde admiration envers son père.
     4. v. À l'endroit, à partir de : adverbe de lieu
           verso qua : à partir d'ici
           verso là : à partir de là
     5. n-m. Vers d'un poème.
           verso libro, verso sciolto.
           vers libre, vers blanc.
     6. n-m. Cri, terme générique pour désigner les sons caractéristiques d'une espèce animale.
           il verso del cane.
           le cri d'un chien.
           i versi degli animali.
           les cris des animaux.
     7. n-m. (Par extension) Expression orale ou mimiques particulières à un individu.
     8. n-m. Sens, orientation d'une ligne, d'un segment, d'un vecteur.
           (mathématiques) il verso della retta.
           le sens d'une droite.
           (physique) verso positivo della corrente elettrica.
           le sens positif d'un courant électrique.
     9. n-m. (Figuré) Méthode, moyen pour réaliser quelque chose.
           trovare il verso di motivare le mie truppe.
           trouver le moyen de motiver mes troupes.
           per ogni verso.
           à tous points de vue, de toutes les façons.
     10. n-m. Verso d'une feuille.
           sul verso della carta d'identità.
           au verso de la carte d'identité.
     11. adj-m. Retourné, en bas, utilisé dans la locution empruntée au latin faisant référence au geste de condamnation de la foule lors des combats de gladiateurs.
           pollice verso.
           pouce baissé.
     12. adj-m. (Mathématiques) Verse.
           seno verso.
           sinus verse.
     13. v. Première personne du singulier du présent de l'indicatif de versare.
     versare
          1. v. Verser.
                versare il vino in un calice.
                verser le vin dans un verre à pied.
                versare la farina a pioggia e mescolare con un cucchiaio di legno.
                verser la farine en pluie et mélanger avec une cuillère en bois.
                versare deposito cauzionale.
                verser un dépôt de garantie.
                versare lacrime di coccodrillo.
                verser des larmes de crocodile.
          2. v. Renverser
                versare caffè sul suo computer portatile.
                renverser du café sur son ordinateur portable.
          3. v. Se renverser.
          4. v. Être, se trouver dans un lieu, une situation ou dans une condition .
                versare in fin di vita.
                être en fin de vie.
                versare in miseria.
                tomber dans la misère.
di
     1. prep. De, pour indiquer une appartenance, une origine.
           la casa di mio fratello.
           la maison de mon frère.
           l'ultimo romanzo di Umberto Eco.
           le dernier roman d'Umberto Eco.
           di dove sei ? vengo di Marsiglia.
           d'où es tu ? je viens de Marseille (je suis originaire de Marseille).
     2. prep. À, pour indiquer une appartenance
           di chi è questo numero di telefono ?
           à qui est ce numéro de téléphone ?
           é di mio padre.
           c'est à mon père.
     3. prep. De, à, au, pour indiquer une cause ou une finalité.
           fremare di frego.
           trembler de froid.
           ammazzarsi di lavoro.
           se tuer au travail.
           cintura di sicurezza.
           ceinture de sécurité.
           è bene di dirvi.
           il est bon de vous dire.
     4. prep. De, en, à, aux pour indiquer une matière.
           statuetta di avorio.
           statuette en ivoire.
           un alibi di ferro.
           un alibi en béton.
           dolce di cocco ; torta di pere.
           gâteau à la noix de coco ; tarte aux poires.
           polmone d'acciaio.
           poumon d'acier.
     5. prep. De, pour indiquer un contenu.
           bottiglia di latte, di vino.
           bouteille de lait, de vin.
           tazza di caffè.
           tasse de café.
     6. prep. De, pour indiquer une mesure de quantité ou des valeurs de temps.
           un bambino di quattordici mesi.
           un enfant de quatorze mois.
           un fatturato di sessanta milioni di euro.
           une facturation de soixante millions d'euro.
           durante i mesi di primavera.
           durant les mois de printemps.
           infermiera di notte.
           infirmière de nuit.
           d'inverno vado a sciare.
           l'hiver je vais au ski.
     7. prep. À valeur de conjonction entre un verbe et un infinitif.
           pensai di tentare la fortuna al gioco.
           je pensais tenter ma chance au jeu.
           i applicazioni smettono di funzionare in seguito alla disattivazione di un processo.
           les applications arrêtent de fonctionner après la désactivation d'un processus.
     8. prep. Élision du « i » devant une voyelle, seulement obligatoire devant le « i ».
           il fiume più lungo d'Italia ; fiumi della provincia di Asti.
           le fleuve le plus long d'Italie ; les fleuves de la province d'Asti.
           medaglie d'oro, d'argento e di bronzo ai Giochi Olimpici.
           médailles d'or, d'argent et de bronze aux Jeux Olympiques.
     9. prep. Que, associé avec meno (« moins ») ou più (« plus »), introduit un comparatif.
           meno forti di prima ; più forte di prima.
           moins forts qu'avant ; plus fort qu'avant.
           piu esperti di me.
           plus expérimentés que moi.
     10. prep. De, associé avec meno (« moins ») ou più (« plus »), introduit un superlatif relatif.
           probabilmente la più bella di tutte.
           probablement la plus belle de toutes.
           probabilmente il meno famoso di tutti
           probablement le moins célèbre de tous.
     11. art-m. Union de di et de il, à rapprocher de l'article partitif français du. S'utilise devant un mot commençant par une consonne, à l'exception des mots commençant par « s + consonne », par « gn », « pn », « ps », « x », « y ».
           la caduta tendenziale del saggio di profitto.
           la baisse tendancielle du taux de profit.
           Città del Vaticano.
           la Cité du Vatican.
           lancio del giavellotto.
           lancer de javelot.
           zodiaco è meno paziente del sagittario.
           le zodiaque est moins patient que le sagittaire.
     12. art-m-m. Union de di et de lo, à rapprocher de l'article partitif français du. S'utilise devant un mot commençant par « s + consonne », par « gn », « pn », « ps », « x », « y ».
           la gazzetta dello sport.
           la gazette du sport.
           la casa dello pneumatico.
           la maison du pneumatique.
           la testa dello gnomo.
           la tête du gnome.
           la funzione dello psicologo.
           la fonction du psychologue.
     13. art-m-m-f. Union de di et de la, à rapprocher de l'article partitif français de la.
           il capo della polizia.
           le chef de la police.
           la statua della libertà.
           la statue de la liberté.
           salario molto più alto della media nazionale.
           salaire beaucoup plus élevé que la moyenne nationale.
     14. art-m-m-f-f. Union de di et de l', variante de lo ou la par élision du « o » ou « a » devant une voyelle.
           la storia dell'Unità d'Italia.
           l'histoire de l'Unité italienne.
           il declino dell'impero romano.
           le déclin de l'empire romain.
     15. n-f. Lettre latine D, d.
Lei
     1. n. Pronom de la troisième personne du singulier, utilisé pour la politesse (équivalent au vouvoiement).
           Mi scusi, Lei sa che ore sono?
           Excusez-moi, savez-vous quelle heure il est ?
     2. n. Elle, Pronom de la troisième personne du singulier.
           Lei è in Italia.
           Elle est en Italie.
Entrées dictionnaire de Wiktionnaire