French Sentence Analyser

Use this page to analyse and learn French text. You can copy text into the box below or get a random sentence from our database. Press the Analyse button to get translations of the text and words.



Google Translation:
Une robe de mousseline des Indes, assez courte et semblable à un linge mouillé, révéla les contours délicats de ses formes puis elle mit un pardessus rouge dont les plis nombreux et graduellement plus allongés à mesure qu'ils tombaient sur le côté, dessinèrent le cintre gracieux des tuniques grecques

une
     1. num. feminine singular of un
     2. art. a / an (feminine indefinite article)
     3. n. front page (of a publication)
une gloire locale
d'une voix humble et douce
robe
     1. n. dress, frock
     2. n. fur, coat (of an animal)
           Ce cheval a une robe isabelle.
     3. n. wine's colour
de
     1. prep. of (expresses belonging)
           Paris est la capitale de la France. - Paris is the capital of France.
     2. prep. of (used to express property or association)
           Œuvres de Fermat - Fermat’s Works
           Elle est la femme de mon ami. - She is my friend’s wife.
           le voisin de Gabriel - Gabriel's neighbor
     3. prep. from (used to indicate origin)
           Elle vient de France. - She comes from France.
           Êtes-vous de Suisse ? - Are you from Switzerland?
           Ce fromage vient d’Espagne. - This cheese is from Spain.
           C’est de l’ouest de la France. - It’s from the west of France.
           Le train va de Paris à Bordeaux. - The train goes from Paris to Bordeaux.
     4. prep. of (indicates an amount)
           5 kilos de pommes. - 5 kilograms of apples.
           Un verre de vin - A glass of wine
           Une portion de frites - A portion of fries
     5. prep. used attributively, often translated into English as a compound word
           Un jus de pomme - Apple juice
           Un verre de vin - A glass of wine
           Une boîte de nuit - A nightclub
           Un chien de garde - A guarddog
           Une voiture de sport - A sportscar
           Un stade de football - A football stadium
     6. prep. from (used to indicate the start of a time or range)
           De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. - From 9 to 11 I won’t be free.
           Je travaille de huit heures à midi. - I work from 8 o'clock to noon.
           un groupe de cinq à huit personnes - a group of from five to eight people
     7. prep. used after certain verbs before an infinitive, often translated into English as a gerund or an infinitive
           J’ai arrêté de fumer. - I stopped smoking.
           Il continue de m’embêter. - He keeps annoying me.
           Elle m’a dit de venir. - She told me to come.
           Nous vous exhortons de venir. - We urge you to come.
     8. prep. by (indicates the amount of change)
           Boire trois tasses par jour réduirait de 20 % les risques de contracter une maladie. - Drinking three cups a day would reduce the risks of catching an illness by 20%.
     9. art. (indefinite) some; any (in questions or negatives)
           Je voudrais de la viande. - I would like some meat.
           Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? - Is there any good music?
           Nous cherchons du lait. - We're looking for some milk.
     10. art. (negative) a, an, any
           Elle n'a pas de mère. - She does not have a mother.
           Il n'a pas de crayon. - He does not have a pencil.
           Je n'ai pas de temps. - I do not have any time.
au bout de quelque temps
avec un capuchon de neige
mousseline
     1. n. muslin
     2. n. mousseline
     mousseliner
des
     1. art. plural of un; some; the plural indefinite article.
     2. art. plural of une; some; the plural indefinite article.
     3. art. plural of du; some; the plural partitive article.
     4. art. plural of de la; some; the plural partitive article.
     5. art. plural of de l'; some; the plural partitive article.
     6. contraction. Contraction of de + les (of the, from the, some).
des friandises
et des principes
     de
          1. prep. of (expresses belonging)
                Paris est la capitale de la France. - Paris is the capital of France.
          2. prep. of (used to express property or association)
                Œuvres de Fermat - Fermat’s Works
                Elle est la femme de mon ami. - She is my friend’s wife.
                le voisin de Gabriel - Gabriel's neighbor
          3. prep. from (used to indicate origin)
                Elle vient de France. - She comes from France.
                Êtes-vous de Suisse ? - Are you from Switzerland?
                Ce fromage vient d’Espagne. - This cheese is from Spain.
                C’est de l’ouest de la France. - It’s from the west of France.
                Le train va de Paris à Bordeaux. - The train goes from Paris to Bordeaux.
          4. prep. of (indicates an amount)
                5 kilos de pommes. - 5 kilograms of apples.
                Un verre de vin - A glass of wine
                Une portion de frites - A portion of fries
          5. prep. used attributively, often translated into English as a compound word
                Un jus de pomme - Apple juice
                Un verre de vin - A glass of wine
                Une boîte de nuit - A nightclub
                Un chien de garde - A guarddog
                Une voiture de sport - A sportscar
                Un stade de football - A football stadium
          6. prep. from (used to indicate the start of a time or range)
                De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. - From 9 to 11 I won’t be free.
                Je travaille de huit heures à midi. - I work from 8 o'clock to noon.
                un groupe de cinq à huit personnes - a group of from five to eight people
          7. prep. used after certain verbs before an infinitive, often translated into English as a gerund or an infinitive
                J’ai arrêté de fumer. - I stopped smoking.
                Il continue de m’embêter. - He keeps annoying me.
                Elle m’a dit de venir. - She told me to come.
                Nous vous exhortons de venir. - We urge you to come.
          8. prep. by (indicates the amount of change)
                Boire trois tasses par jour réduirait de 20 % les risques de contracter une maladie. - Drinking three cups a day would reduce the risks of catching an illness by 20%.
          9. art. (indefinite) some; any (in questions or negatives)
                Je voudrais de la viande. - I would like some meat.
                Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? - Is there any good music?
                Nous cherchons du lait. - We're looking for some milk.
          10. art. (negative) a, an, any
                Elle n'a pas de mère. - She does not have a mother.
                Il n'a pas de crayon. - He does not have a pencil.
                Je n'ai pas de temps. - I do not have any time.
     les
          1. art. plural of le: the
          2. art. plural of la: the
          3. pron. plural of le: them
          4. pron. plural of la: them
     de l'
          1. art. Some; the singular prevocalic partitive article.
                Voudriez-vous de l’ail ? — Would you like some garlic?
indes
assez
     1. adv. enough
     2. adv. quite
     3. adv. rather
assez! assez!
assez! assez!
courte
     1. adj. feminine singular of court
     court
          1. adj. short
          2. v. third-person singular present indicative of courir
          3. n. (tennis) court
et
     1. conj. and
et le froid
et ajoutait
semblable
     1. adj. similar
     2. n. (usually in the plural) something or someone that belongs to the same kind or species
à
     1. Letter. A with grave accent, a letter used in French mostly to distinguish some homographs and in transliteration.
     2. prep. to (destination)
           Je vais à Paris. - I am going to Paris.
           aller au bout - go to the end / go all the way
     3. prep. to (until)
           Le spectacle sera de 18h à 21h. - The show will be from 6 pm to 9 pm.
     4. prep. on the, to (some directions)
           tournez à gauche ! - turn to the left!
           tournez à droite ! - turn to the right!
           Le vent vire au nord. - The wind turns north.
           L'école est à gauche. - The school is on the left.
     5. prep. at (said of a particular time)
           Je pars à cinq heures - I am leaving at five.
           à dix heures et quart - at quarter past ten
     6. prep. at, in, on (said of a particular place)
           à la maison - at home
           à l'hôtel - at the hotel
           au bar - in the bar
           au bois - in the woods
           J'habite à trois kilomètres d'ici. - I live three kilometers from here.
     7. prep. of (belonging to)
           C'est un ami à moi. - This is a friend of mine.
           Cette voiture est à John. - This is John's car.
           le chien à Marie - Mary's dog nonstandard
     8. prep. till, until (used in farewells)
           Salut, à demain. - Bye, till tomorrow. / Bye, see you tomorrow.
           à plus tard - see you later
     9. prep. (cuisine) cooked in or with
           Steak au poivre - Steak with pepper sauce
     10. prep. Used to make compound nouns to state what something is used for
           moulin à poivre - pepper mill
           sac à dos - backpack
           boite à musique - music box
     11. prep. (before an infinitive) to (used to express something not completed)
           Il y a de nombreuses choses à faire. - There are many things to do.
           Il reste deux tâches à finir. - There are two things left to finish.
           Il y a de la bière à boire. - There's some beer to drink.
           l'équipe à battre - the team to beat
     12. prep. Used to describe a part of something, often translated into English as a compound adjective
           un animal à quatre pattes - a four-legged animal
           une femme au visage pâle - a pale-faced woman
           un homme à longue barbe - a long-bearded man OR a man with a long beard
           une chemise à manches courtes - a short-sleeved shirt
           une maison aux murs de brique - a brick-walled house / a house with brick walls
     13. prep. by
           peu à peu - bit by bit
           minute à minute - minute by minute
           jour à jour - day by day
     14. prep. or, to (used to express an approximate number)
           six à sept personnes - six or seven people
           vingt à trente ans - twenty/thirty years
           tous les cinq à six ans - every five or six years
     15. prep. Used to indicate the recipient of certain phrasal verb.
           mettre le feu à - to set fire to
           clouer le bec à - to shut (someone) up
           donner la chasse à - to give chase to
     16. prep. , passage=Bien que la faim et le dénûment nous tourmentassent quelquefois, et même à peu près toujours, rien ne nous causait autant de tourment que d’être témoins des cruautés inouïes que mon maître e
     17. prep. , translation=Even though hunger and destitution tormented us sometimes, and even almost always, nothing caused us as much torment as being witnesses to the unheard-of cruelties that my master exercis
     18. prep. , chapter=XL
à tour de rôle
comme à la fuite;
un
     1. art. an, a
     2. num. one
     3. n-m. one
     4. pron. one
un pli tombant
un jour ou l'autre
linge
     1. n. linen
     2. n. cloth
     3. n. (Switzerland) towel
     4. n. (Quebec, invariable) clothing
mouillé
     1. adj. wet, moist (covered with liquid)
     2. adj. wet, moist (of a woman, sexually excited)
     3. v. past participle of mouiller
     mouiller
          1. v. to make wet, get wet, dampen, moisten
          2. v. (transitive, cooking) to water (down)
          3. v. (transitive, nautical) to cast, drop (anchor)
          4. v. (transitive, linguistics) to palatalize
          5. v. (intransitive, nautical) to anchor, lie at anchor
          6. v. (intransitive, slang) to be so frightened as to piss oneself
          7. v. (intransitive, slang) to be wet
          8. v. (intransitive, Louisiana French) to rain
          9. v. (reflexive, informal) to stick one's neck out
                Tu ne te mouilles pas trop, à ce que je vois !
révéla
     1. v. third-person singular past historic of révéler
elle se révéla tout à coup une de ces religieuses à tambours et à trompettes
     révéler
          1. v. to reveal, to give away
          2. v. to develop (a photo)
          3. v. (reflexive) to emerge
les
     1. art. plural of le: the
     2. art. plural of la: the
     3. pron. plural of le: them
     4. pron. plural of la: them
les habitants
attacha les traits
contours
     1. n. plural of contour
délicats
     1. adj. masculine plural of délicat
     délicat
          1. adj. delicate
de
     1. prep. of (expresses belonging)
           Paris est la capitale de la France. - Paris is the capital of France.
     2. prep. of (used to express property or association)
           Œuvres de Fermat - Fermat’s Works
           Elle est la femme de mon ami. - She is my friend’s wife.
           le voisin de Gabriel - Gabriel's neighbor
     3. prep. from (used to indicate origin)
           Elle vient de France. - She comes from France.
           Êtes-vous de Suisse ? - Are you from Switzerland?
           Ce fromage vient d’Espagne. - This cheese is from Spain.
           C’est de l’ouest de la France. - It’s from the west of France.
           Le train va de Paris à Bordeaux. - The train goes from Paris to Bordeaux.
     4. prep. of (indicates an amount)
           5 kilos de pommes. - 5 kilograms of apples.
           Un verre de vin - A glass of wine
           Une portion de frites - A portion of fries
     5. prep. used attributively, often translated into English as a compound word
           Un jus de pomme - Apple juice
           Un verre de vin - A glass of wine
           Une boîte de nuit - A nightclub
           Un chien de garde - A guarddog
           Une voiture de sport - A sportscar
           Un stade de football - A football stadium
     6. prep. from (used to indicate the start of a time or range)
           De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. - From 9 to 11 I won’t be free.
           Je travaille de huit heures à midi. - I work from 8 o'clock to noon.
           un groupe de cinq à huit personnes - a group of from five to eight people
     7. prep. used after certain verbs before an infinitive, often translated into English as a gerund or an infinitive
           J’ai arrêté de fumer. - I stopped smoking.
           Il continue de m’embêter. - He keeps annoying me.
           Elle m’a dit de venir. - She told me to come.
           Nous vous exhortons de venir. - We urge you to come.
     8. prep. by (indicates the amount of change)
           Boire trois tasses par jour réduirait de 20 % les risques de contracter une maladie. - Drinking three cups a day would reduce the risks of catching an illness by 20%.
     9. art. (indefinite) some; any (in questions or negatives)
           Je voudrais de la viande. - I would like some meat.
           Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? - Is there any good music?
           Nous cherchons du lait. - We're looking for some milk.
     10. art. (negative) a, an, any
           Elle n'a pas de mère. - She does not have a mother.
           Il n'a pas de crayon. - He does not have a pencil.
           Je n'ai pas de temps. - I do not have any time.
une sorte de table
mais boule de suif
ses
     1. det. his, her (when referring to a plural noun)
ses armes
à ses pâtés
formes
     1. n. plural of forme
     2. v. second-person singular present indicative of former
     3. v. second-person singular present subjunctive of former
il effaçait les formes
     former
          1. v. to form (generic sense)
          2. v. to shape (to make into a certain shape)
          3. v. to train; to educate
     forme
          1. n. shape (geometrical representation)
          2. n. shape (physical appearance)
          3. n. form
puis
     1. adv. then
     2. conj. and
     3. v. (archaic or literary) first-person singular present indicative of pouvoir
puis
puis soudain
elle
     1. pron. she
           Je crois qu'elle est partie. - I think she left.
     2. pron. it (feminine gender third-person singular subject pronoun)
     3. pron. disjunctive form of elle; her; à elle = hers
           C’est à elle. - It's hers.
dit-elle
elle se tut
     sera
          1. v. third-person singular future indicative of être
     serait
          1. v. third-person singular conditional of être
     soit
          1. conj. or, meaning, that is to say
          2. conj. either ... or
          3. v. third-person singular present subjunctive of être
          4. v. (mainly math) let … be.
          5. adv. OK; granted; so be it.
mit
     1. v. third-person singular past historic of mettre
l'alcool le mit en belle humeur
et se mit à mordre à même les oeufs
     mettre
          1. v. to put; to place
          2. v. (transitive, of clothing) to put on
          3. v. to set (to lay a table)
          4. v. (takes a reflexive pronoun) to start (+ à) (something / doing something), to get around to doing something
un
     1. art. an, a
     2. num. one
     3. n-m. one
     4. pron. one
dit l'un
un pli tombant
pardessus
     1. n-m. overcoat (garment)
rouge
     1. adj. red (of a red color)
           Le sang est rouge. - Blood is red.
     2. adj. red (left-wing, socialist)
           L'armée rouge. - Red Army.
     3. n. red
sa figure était une pomme rouge
dont
     1. pron. of/from whom/which, whose.
           Vous rappelez-vous ce dont je vous ai parlé ?
             Do you remember that of which we spoke?
           Il n’est rien dont je sois encore certain.
             It is nothing of which I am still certain.
           Quel est le pays dont provient cette marchandise suspecte ?
             What is the country from which the suspicious merchandise comes?
           J’ai décidé d’abandonner l’affaire dont je vous ai entretenu il y a quelques jours.
             I decided to abandon the matter of which we have been speaking for a few days.
           La maladie dont il est mort porte un nom imprononçable.
             The disease of which he died has an unpronounceable name.
           Les pays dont nous n’avons point de connaissance sont les destinations privilégiées des grands aventuriers.
             The countries of which we have little knowledge are the privileged destinations of great adventurers.
           Ces étoiles — dont le nom m’échappe — sont les plus brillantes de la voûte céleste.
             These stars, whose names escape me, are the brightest in the skies.
     2. pron. (sometimes) by which.
           Le coup dont il fut frappé.
             The blow by which he was struck.
     3. pron. Denotes a part of a set, may be translated as including.
           Il a eu dix enfants, dont neuf filles.
             He had ten children, nine of them girls.
et dont l'entrée fût difficile
dont on avait fait la connaissance
les
     1. art. plural of le: the
     2. art. plural of la: the
     3. pron. plural of le: them
     4. pron. plural of la: them
ouvrit les yeux
tu sais, les femmes
plis
     1. n. plural of pli
     pli
          1. n. fold
          2. n. pleat
          3. n. letter
          4. n. (card games) trick
nombreux
     1. adj. numerous, many
et
     1. conj. and
et, ensuite
et il disparut
graduellement
     1. adv. gradually
plus
     1. adv. more, -er (used to form comparatives of adjectives)
           Ton voisin est plus moche que mon frère
             Your neighbour is uglier than my brother.
           Le tien est beaucoup plus grand que le mien.
             Yours is much bigger than mine.
           Elle est plus belle que sa cousine.
             She is more beautiful than her cousin.
           J'en veux plus
             I want more
           Elles sont toutes plus entêtées les unes que les autres.
             They are each more stubborn than the last.
     2. adv. more, -er (used to form comparatives of adverbs)
           Elle le fait plus rapidement que lui.
             She does it faster than he.
           plus vite !
             faster!
           trois fois plus grand
             three times bigger
           mille fois plus intelligent
             a thousand times more intelligent
     3. adv. (after a verb) more, -er (indicating a higher degree or quantity)
           Je travaille plus en ce moment.
             I am working more at the moment.
           Je veux faire plus.
             I want to do more.
     4. adv. (before a noun) more (indicating a greater quantity; followed by de)
           Elle a plus de chocolat.
             She has more chocolate.
           Il n'y a plus de travail.
             There is no more work.
           plus de la moitié reste.
             more than half's remaining
     5. adv. more (supplementary, preceded by de)
           Une heure de plus et il sera mort
             One more hour and he will be dead.
           Un kilo de plus, s'il vous plaît
             One more kilo, please
     6. adv. (preceded by a definite article) most, -est (used to form superlatives of adjectives and adverbs)
           la plus grande
             the biggest
           le plus difficile
             the most difficult
     7. adv. (usually with the negative particle ne, see usage notes below) no longer, not ... any more
           Tu n'existes plus - You no longer exist or You do not exist any more
     8. n-m. plus, the symbol +
     9. v. first-person singular past historic of plaire
     10. v. second-person singular past historic of plaire
     11. Participle. (obsolete) masculine plural past participle of plaire
un peu plus tard
et ne reparut plus
allongés
     1. v. masculine plural past participle of allonger
     allonger
          1. v. to lay down
          2. v. to lengthen, to make longer, to extend
          3. v. to extend out, to stretch
          4. v. (intransitive, of days) to lengthen
          5. v. (reflexive) to grow, to get longer
          6. v. (reflexive) to stretch out
          7. v. (reflexive) To lie, to lie down
à
     1. Letter. A with grave accent, a letter used in French mostly to distinguish some homographs and in transliteration.
     2. prep. to (destination)
           Je vais à Paris. - I am going to Paris.
           aller au bout - go to the end / go all the way
     3. prep. to (until)
           Le spectacle sera de 18h à 21h. - The show will be from 6 pm to 9 pm.
     4. prep. on the, to (some directions)
           tournez à gauche ! - turn to the left!
           tournez à droite ! - turn to the right!
           Le vent vire au nord. - The wind turns north.
           L'école est à gauche. - The school is on the left.
     5. prep. at (said of a particular time)
           Je pars à cinq heures - I am leaving at five.
           à dix heures et quart - at quarter past ten
     6. prep. at, in, on (said of a particular place)
           à la maison - at home
           à l'hôtel - at the hotel
           au bar - in the bar
           au bois - in the woods
           J'habite à trois kilomètres d'ici. - I live three kilometers from here.
     7. prep. of (belonging to)
           C'est un ami à moi. - This is a friend of mine.
           Cette voiture est à John. - This is John's car.
           le chien à Marie - Mary's dog nonstandard
     8. prep. till, until (used in farewells)
           Salut, à demain. - Bye, till tomorrow. / Bye, see you tomorrow.
           à plus tard - see you later
     9. prep. (cuisine) cooked in or with
           Steak au poivre - Steak with pepper sauce
     10. prep. Used to make compound nouns to state what something is used for
           moulin à poivre - pepper mill
           sac à dos - backpack
           boite à musique - music box
     11. prep. (before an infinitive) to (used to express something not completed)
           Il y a de nombreuses choses à faire. - There are many things to do.
           Il reste deux tâches à finir. - There are two things left to finish.
           Il y a de la bière à boire. - There's some beer to drink.
           l'équipe à battre - the team to beat
     12. prep. Used to describe a part of something, often translated into English as a compound adjective
           un animal à quatre pattes - a four-legged animal
           une femme au visage pâle - a pale-faced woman
           un homme à longue barbe - a long-bearded man OR a man with a long beard
           une chemise à manches courtes - a short-sleeved shirt
           une maison aux murs de brique - a brick-walled house / a house with brick walls
     13. prep. by
           peu à peu - bit by bit
           minute à minute - minute by minute
           jour à jour - day by day
     14. prep. or, to (used to express an approximate number)
           six à sept personnes - six or seven people
           vingt à trente ans - twenty/thirty years
           tous les cinq à six ans - every five or six years
     15. prep. Used to indicate the recipient of certain phrasal verb.
           mettre le feu à - to set fire to
           clouer le bec à - to shut (someone) up
           donner la chasse à - to give chase to
     16. prep. , passage=Bien que la faim et le dénûment nous tourmentassent quelquefois, et même à peu près toujours, rien ne nous causait autant de tourment que d’être témoins des cruautés inouïes que mon maître e
     17. prep. , translation=Even though hunger and destitution tormented us sometimes, and even almost always, nothing caused us as much torment as being witnesses to the unheard-of cruelties that my master exercis
     18. prep. , chapter=XL
tout à coup
n'avait pu songer à rien;
mesure
     1. n. measure
     2. n. measurement
     3. v. first-person singular present indicative of mesurer
     4. v. third-person singular present indicative of mesurer
     5. v. first-person singular present subjunctive of mesurer
     6. v. third-person singular present subjunctive of mesurer
     7. v. second-person singular imperative of mesurer
     mesurer
          1. v. (intransitive) To measure
                Il mesure 1,80 m
                  He measures 1.80 m; He is 1.80 m tall
          2. v. To measure
à mesure
     1. adv. in proportion and at the same time
que
     1. conj. that (introduces a noun clause and connects it to its parent clause)
           Je vois que tu parles bien français. — I see that you speak French well.
     2. conj. (used with ne) only (ne ... que parses roughly as (does) not / nothing ... other than)
           Je ne mange que des fruits. — I eat only fruits.
     3. conj. Substitutes for another, previously stated conjunction.
           Si le temps est beau et que tout le monde est d'accord, nous mangerons en plein air. — If the weather is nice and if everyone likes the idea, we'll eat outside.
     4. conj. when, no sooner.
           Il était à peine parti qu'elle a téléphoné à la police. — No sooner had he left when she called the police.
     5. conj. Links two noun phrases in apposition forming a clause without a (finite) verb, such that the complement acts as predicate.
     6. conj. than (introduces a comparison)
           Il est plus grand que son père. — He is taller than his father.
     7. pron. (slightly formal) The inanimate direct-object interrogative pronoun.
           Que pensez-vous de cette peinture ? — What do you think of that painting?
     8. pron. (slightly formal) The subject or predicative interrogative pronoun.
           Qu'est-il arrivé ?
           Que me vaut cette visite ?
     9. pron. The direct object relative pronoun.
           C'est un homme que je connais très bien. — He's a man whom I know very well.
           Je viens de lire la lettre que vous m'avez envoyée. — I've just read the letter that you sent me.
on ne sut plus que faire
je vous dis que je l'ai vu
à mesure que
     1. conj. as
ils
     1. pron. They.
ils causèrent
et ils sortirent
tombaient
     1. v. third-person plural imperfect indicative of tomber
ne tombaient plus
     tomber
          1. v. to fall
sur
     1. prep. on, upon
     2. prep. on top of
     3. prep. from on top of
     4. prep. above
     5. prep. out of
           sept sur dix - seven out of ten
     6. prep. in the case of
     7. prep. about, concerning
     8. adj. sour
et portant sur le côté
faisant tomber sur sa vaste barbe
tomber sur
     1. v. to bump into, come across
     2. v. to be received by (when making a telephone call)
           J'ai téléphoné à Robert mais je suis tombé sur Marie.
           I phoned Robert but I got Marie.
le
     1. art. The (definite article).
           Le lait du matin. - The milk of the morning.
           Je suis le valeureux Don Quichotte de la Manche, le défaiseur de torts et le réparateur d’iniquités. - I am the valiant Don Quixote of La Mancha, the undoer of wrongs and the repairer of iniqui
     2. art. Used before abstract nouns; not translated in English.
     3. art. (before parts of the body) The; my, your, etc.
           Il s’est cassé la jambe. - He has broken his leg.
     4. art. (before units) A, an.
           Cinquante kilomètres à l’heure. - fifty kilometres an hour
     5. pron. (direct object) Him, it.
     6. pron. (used to refer to something previously mentioned or implied; not translated in English).
           Je suis petit et lui, il l’est aussi. - I am small and he is too (he is it too, i.e., he is small too).
le froid
et le lundi
côté
     1. n. side
     2. n. edge
et portant sur le côté
a côté du cocher se tenait
dessinèrent
     1. v. third-person plural past historic of dessiner
     dessiner
          1. v. to draw, to sketch
          2. v. to draw up, to design
          3. v. (takes a reflexive pronoun, se dessiner) to take shape, to appear slowly
le
     1. art. The (definite article).
           Le lait du matin. - The milk of the morning.
           Je suis le valeureux Don Quichotte de la Manche, le défaiseur de torts et le réparateur d’iniquités. - I am the valiant Don Quixote of La Mancha, the undoer of wrongs and the repairer of iniqui
     2. art. Used before abstract nouns; not translated in English.
     3. art. (before parts of the body) The; my, your, etc.
           Il s’est cassé la jambe. - He has broken his leg.
     4. art. (before units) A, an.
           Cinquante kilomètres à l’heure. - fifty kilometres an hour
     5. pron. (direct object) Him, it.
     6. pron. (used to refer to something previously mentioned or implied; not translated in English).
           Je suis petit et lui, il l’est aussi. - I am small and he is too (he is it too, i.e., he is small too).
le lendemain
le comte étouffait
cintre
     1. n. (architecture) curve
     2. n. (architecture) centring
     3. n. hanger (for clothes)
     4. v. first-person singular present indicative of cintrer
     5. v. third-person singular present indicative of cintrer
     6. v. first-person singular present subjunctive of cintrer
     7. v. third-person singular present subjunctive of cintrer
     8. v. second-person singular imperative of cintrer
     cintrer
          1. v. to bend
          2. v. to vault
          3. v. to take in at the waist
gracieux
     1. adj. graceful
     2. adj. free of charge (à titre gracieux)
de se montrer gracieux
des
     1. art. plural of un; some; the plural indefinite article.
     2. art. plural of une; some; the plural indefinite article.
     3. art. plural of du; some; the plural partitive article.
     4. art. plural of de la; some; the plural partitive article.
     5. art. plural of de l'; some; the plural partitive article.
     6. contraction. Contraction of de + les (of the, from the, some).
des étoiles
des bruits légers
     de
          1. prep. of (expresses belonging)
                Paris est la capitale de la France. - Paris is the capital of France.
          2. prep. of (used to express property or association)
                Œuvres de Fermat - Fermat’s Works
                Elle est la femme de mon ami. - She is my friend’s wife.
                le voisin de Gabriel - Gabriel's neighbor
          3. prep. from (used to indicate origin)
                Elle vient de France. - She comes from France.
                Êtes-vous de Suisse ? - Are you from Switzerland?
                Ce fromage vient d’Espagne. - This cheese is from Spain.
                C’est de l’ouest de la France. - It’s from the west of France.
                Le train va de Paris à Bordeaux. - The train goes from Paris to Bordeaux.
          4. prep. of (indicates an amount)
                5 kilos de pommes. - 5 kilograms of apples.
                Un verre de vin - A glass of wine
                Une portion de frites - A portion of fries
          5. prep. used attributively, often translated into English as a compound word
                Un jus de pomme - Apple juice
                Un verre de vin - A glass of wine
                Une boîte de nuit - A nightclub
                Un chien de garde - A guarddog
                Une voiture de sport - A sportscar
                Un stade de football - A football stadium
          6. prep. from (used to indicate the start of a time or range)
                De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre. - From 9 to 11 I won’t be free.
                Je travaille de huit heures à midi. - I work from 8 o'clock to noon.
                un groupe de cinq à huit personnes - a group of from five to eight people
          7. prep. used after certain verbs before an infinitive, often translated into English as a gerund or an infinitive
                J’ai arrêté de fumer. - I stopped smoking.
                Il continue de m’embêter. - He keeps annoying me.
                Elle m’a dit de venir. - She told me to come.
                Nous vous exhortons de venir. - We urge you to come.
          8. prep. by (indicates the amount of change)
                Boire trois tasses par jour réduirait de 20 % les risques de contracter une maladie. - Drinking three cups a day would reduce the risks of catching an illness by 20%.
          9. art. (indefinite) some; any (in questions or negatives)
                Je voudrais de la viande. - I would like some meat.
                Est-ce qu'il y a de la bonne musique ? - Is there any good music?
                Nous cherchons du lait. - We're looking for some milk.
          10. art. (negative) a, an, any
                Elle n'a pas de mère. - She does not have a mother.
                Il n'a pas de crayon. - He does not have a pencil.
                Je n'ai pas de temps. - I do not have any time.
     les
          1. art. plural of le: the
          2. art. plural of la: the
          3. pron. plural of le: them
          4. pron. plural of la: them
     de l'
          1. art. Some; the singular prevocalic partitive article.
                Voudriez-vous de l’ail ? — Would you like some garlic?
tuniques
     1. n. plural of tunique
     tunique
          1. n. tunic (garment)
          2. n. (anatomy) membrane
Grecques
     1. n. feminine plural of Grec
     2. adj. feminine plural of grec
     grecquer
     grec
          1. n-m. the Greek language
          2. n-m. (by ellipsis) the Ancient Greek language
          3. adj. Greek
Dictionary entries from Wiktionary



Please help us improve the analysis of French sentences by contributing the meaning of missing words or phrases. Any short translated phrase will be helpful for other sentences with the same phrase.

Enter a French word or phrase that appears in the sentence

Enter its meaning or translation





Please report a poor word or meaning.