Lexis Rex Home



French Sentence Analyser

Use this page to analyse and learn French text. You can copy text into the box below or get a random sentence from our database. Press the Analyse button to get translations of the text and words.




Š
mazagan
Le
     1. Proper noun. surname, from=Vietnamese
     2. art. the (definite article)
           Le lait du matin. - The milk of the morning.
     3. art. Used before abstract nouns; not translated in English.
           L'amour est aveugle. - Love is blind.
     4. art. (before parts of the body) the; my, your, etc.
           Il s’est cassĂ© la jambe. - He has broken his leg.
     5. art. (before units) a, an
           Cinquante kilomĂštres Ă  l’heure. - fifty kilometres an hour
     6. pron. (direct object) him, it
           OĂč est Malik ? Je ne le vois pas. - Where is Malik? I don't see him.
           Mon sac ? Je vais le mettre dans la voiture. - My bag? I'm going to put it in the car.
     7. pron. used to refer to something previously mentioned or implied; not translated in English
           Je suis petit et lui, il l’est aussi. - ... and he is it too
ancienne
     1. adj. feminine singular of ancien
     ancien
          1. adj. (always placed before the noun) old, former, ex- (no longer current)
                Mon ancien petit ami m'a plaquĂ©e. - My ex-boyfriend ditched me.
          2. adj. (usually placed after the noun) ancient (very old)
                Elle a achetĂ© une maison ancienne. - She has bought an ancient house.
                le grec ancien (rarer also l’ancien grec) - the Ancient Greek language
                l’ancien français - the Old French language
          3. n-m. an old person
colonie
     1. n-f. colony
Portugaise
     1. n-f. female equivalent of Portugais; Portuguese (resident or native of Portugal)
     2. adj. feminine singular of portugais
     portugais
          1. n-m. Portuguese, the Portuguese language
          2. adj. Portuguese
ayant
     1. Participle. present participle of avoir; having, with
           les pays ayant les taux les plus Ă©levĂ©s - the countries with the highest rates
     2. n-m. haver, holder
     avoir
          1. n-m. asset, possession
          2. v. to have (to own; to possess)
                J'aimerais avoir 20 dollars. - I would like to have 20 dollars.
          3. v. (auxiliary) to have (auxiliary verb to form compound past tenses of most verbs)
                J'ai parlĂ©. - I have spoken, I spoke.
                Qu'est-ce que vous m'avez fait ? - What have you done to me?
          4. v. to have (a condition)
                J'ai faim. - I have hunger.
                J'ai soif. - I have thirst.
                J'ai froid. - I have cold.
                J'ai chaud. - I have hot.
                J'ai la chiasse. - I have the shits.
                J'ai le rhume. - I have a cold.
                J'ai le SIDA. - I have AIDS.
                J'ai de la fiĂšvre. - I've got a fever.
          5. v. to have (a measure or age)
                Elle a 19 ans. - She has 19 years.
          6. v. to have (to trick)
                Tu t'es fait avoir. - You've been had.
          7. v. to have (to participate in an experience)
                avoir des relations sexuelles - to have sexual relations
          8. v. (indtr, Ă ) to have (to), must +preo, Ă , infinitive
                J'ai Ă  vous parler. - I have to talk to you.
conservé
     1. Participle. past participle of conserver
     conserver
          1. v. to keep (in a particular place)
                Conserver la glace dans un congĂ©lateur. - Keep the ice cream in a freezer.
          2. v. , passage=FrappĂ© par cette contradiction, il dĂ©cida de conserver un suivi du traitement qu'on leur rĂ©servait tout au long de leur voyage., t=Struck by this contradiction, he decided to keep track of t
          3. v. to retain, conserve, preserve
Le
     1. Proper noun. surname, from=Vietnamese
     2. art. the (definite article)
           Le lait du matin. - The milk of the morning.
     3. art. Used before abstract nouns; not translated in English.
           L'amour est aveugle. - Love is blind.
     4. art. (before parts of the body) the; my, your, etc.
           Il s’est cassĂ© la jambe. - He has broken his leg.
     5. art. (before units) a, an
           Cinquante kilomĂštres Ă  l’heure. - fifty kilometres an hour
     6. pron. (direct object) him, it
           OĂč est Malik ? Je ne le vois pas. - Where is Malik? I don't see him.
           Mon sac ? Je vais le mettre dans la voiture. - My bag? I'm going to put it in the car.
     7. pron. used to refer to something previously mentioned or implied; not translated in English
           Je suis petit et lui, il l’est aussi. - ... and he is it too
aspect
     1. n-m. aspect
     2. n-m. (grammar) aspect (grammatical quality of a verb)
de
     1. prep. of (expresses belonging)
           Paris est la capitale de la France. - Paris is the capital of France.
     2. prep. of (used to express property or association)
           Ć’uvres de Fermat - Fermat’s Works
           Elle est la femme de mon ami. - She is my friend’s wife.
           le voisin de Gabriel - Gabriel's neighbor
     3. prep. from (used to indicate origin)
           Elle vient de France. - She comes from France.
           ĂŠtes-vous de Suisse ? - Are you from Switzerland?
           Ce fromage vient d’Espagne. - This cheese is from Spain.
           C’est de l’ouest de la France. - It’s from the west of France.
           Le train va de Paris Ă  Bordeaux. - The train goes from Paris to Bordeaux.
     4. prep. of (indicates an amount)
           5 kilos de pommes. - 5 kilograms of apples.
           Un verre de vin - A glass of wine
           Une portion de frites - A portion of fries
     5. prep. used attributively, often translated into English as a compound word
           Un jus de pomme - Apple juice
           Un verre de vin - A glass of wine
           Une boĂźte de nuit - A nightclub
           Un chien de garde - A guarddog
           Une voiture de sport - A sportscar
           Un stade de football - A football stadium
     6. prep. from (used to indicate the start of a time or range)
           De 9:00 Ă  11:00 je ne serai pas libre. - From 9 to 11 I won’t be free.
           Je travaille de huit heures Ă  midi. - I work from 8 o'clock to noon.
           un groupe de cinq Ă  huit personnes - a group of from five to eight people
     7. prep. used after certain verbs before an infinitive, often translated into English as a gerund or an infinitive
           J’ai arrĂȘtĂ© de fumer. - I stopped smoking.
           Il continue de m’embĂȘter. - He keeps annoying me.
           Elle m’a dit de venir. - She told me to come.
           Nous vous exhortons de venir. - We urge you to come.
     8. prep. by (indicates the amount of change)
           Boire trois tasses par jour rĂ©duirait de 20 % les risques de contracter une maladie. - Drinking three cups a day would reduce the risks of catching an illness by 20%.
     9. art. Used in the plural with prepositioned adjectives.
           Ce sont de bons enfants. - They are good children.
           Il y a d’autres exemples. - There are other examples.
     10. art. Used in negated sentences with the grammatical object.
           Elle n’a pas de mĂšre. - She doesn’t have a mother.
           Il ne mange pas de viande. - He doesn’t eat meat.
           Il n’y a pas de problĂšmes. - There are no problems.
     11. n-f. abbreviation of dame
une
     1. num. feminine singular of un
     2. art. a / an (feminine indefinite article)
     3. n-f. front page (of a publication)
Ville
     1. Proper noun. (Louisiana French)
     2. n-f. town, city
péninsulaire
     1. adj. peninsular
tĂȘte
     1. n-f. head (part of the body)
           J'ai mal Ă  la tĂȘte - I have a headache
     2. n-f. head (leader)
     3. n-f. (soccer) header
     4. n-f. (colloquial) a bright spark, a quick study
           Ce type-lĂ , c'est une tĂȘte - This guy is a head
de
     1. prep. of (expresses belonging)
           Paris est la capitale de la France. - Paris is the capital of France.
     2. prep. of (used to express property or association)
           Ć’uvres de Fermat - Fermat’s Works
           Elle est la femme de mon ami. - She is my friend’s wife.
           le voisin de Gabriel - Gabriel's neighbor
     3. prep. from (used to indicate origin)
           Elle vient de France. - She comes from France.
           ĂŠtes-vous de Suisse ? - Are you from Switzerland?
           Ce fromage vient d’Espagne. - This cheese is from Spain.
           C’est de l’ouest de la France. - It’s from the west of France.
           Le train va de Paris Ă  Bordeaux. - The train goes from Paris to Bordeaux.
     4. prep. of (indicates an amount)
           5 kilos de pommes. - 5 kilograms of apples.
           Un verre de vin - A glass of wine
           Une portion de frites - A portion of fries
     5. prep. used attributively, often translated into English as a compound word
           Un jus de pomme - Apple juice
           Un verre de vin - A glass of wine
           Une boĂźte de nuit - A nightclub
           Un chien de garde - A guarddog
           Une voiture de sport - A sportscar
           Un stade de football - A football stadium
     6. prep. from (used to indicate the start of a time or range)
           De 9:00 Ă  11:00 je ne serai pas libre. - From 9 to 11 I won’t be free.
           Je travaille de huit heures Ă  midi. - I work from 8 o'clock to noon.
           un groupe de cinq Ă  huit personnes - a group of from five to eight people
     7. prep. used after certain verbs before an infinitive, often translated into English as a gerund or an infinitive
           J’ai arrĂȘtĂ© de fumer. - I stopped smoking.
           Il continue de m’embĂȘter. - He keeps annoying me.
           Elle m’a dit de venir. - She told me to come.
           Nous vous exhortons de venir. - We urge you to come.
     8. prep. by (indicates the amount of change)
           Boire trois tasses par jour rĂ©duirait de 20 % les risques de contracter une maladie. - Drinking three cups a day would reduce the risks of catching an illness by 20%.
     9. art. Used in the plural with prepositioned adjectives.
           Ce sont de bons enfants. - They are good children.
           Il y a d’autres exemples. - There are other examples.
     10. art. Used in negated sentences with the grammatical object.
           Elle n’a pas de mĂšre. - She doesn’t have a mother.
           Il ne mange pas de viande. - He doesn’t eat meat.
           Il n’y a pas de problĂšmes. - There are no problems.
     11. n-f. abbreviation of dame
la
     1. art. the (definite article)
     2. pron. her, it (direct object)
           OĂč est Judith ? Je ne la vois pas. - Where is Judith? I don't see her.
           Prends cette boĂźte et mets-la dans le coin. - Take that box and put it in the corner.
     3. n-m. (music) la, the note 'A'
de la
     1. art. of the
     2. art. some; the feminine partitive article
           Voudriez-vous de la confiture ? - Would you like some jam?
           J'ai mangĂ© de la tarte - I ate some pie.
route
     1. n-f. road (sometimes route like "Route 66")
     2. n-f. route, way, path
principale
     1. adj. feminine singular of principal
     principal
          1. adj. main, key, principal
                l'un des principaux problĂšmes - one of the key problems
                les principales ethnies du pays - the principal ethnic groups of the country
          2. n-m. someone or something which is important, key, paramount
                les principaux du royaume - the chief men of the kingdom
          3. n-m. principal (school administrator)
          4. n-m. (finance) principal (the money originally invested or loaned)
conduisant
     1. Participle. present participle of conduire
     conduire
          1. v. to drive (a vehicle)
                Il conduit la voiture. - He is driving the car.
          2. v. to lead, to conduct
          3. v. to behave, to conduct oneself
                Les enfants se conduisent mal. - The children are behaving badly.
de
     1. prep. of (expresses belonging)
           Paris est la capitale de la France. - Paris is the capital of France.
     2. prep. of (used to express property or association)
           Ć’uvres de Fermat - Fermat’s Works
           Elle est la femme de mon ami. - She is my friend’s wife.
           le voisin de Gabriel - Gabriel's neighbor
     3. prep. from (used to indicate origin)
           Elle vient de France. - She comes from France.
           ĂŠtes-vous de Suisse ? - Are you from Switzerland?
           Ce fromage vient d’Espagne. - This cheese is from Spain.
           C’est de l’ouest de la France. - It’s from the west of France.
           Le train va de Paris Ă  Bordeaux. - The train goes from Paris to Bordeaux.
     4. prep. of (indicates an amount)
           5 kilos de pommes. - 5 kilograms of apples.
           Un verre de vin - A glass of wine
           Une portion de frites - A portion of fries
     5. prep. used attributively, often translated into English as a compound word
           Un jus de pomme - Apple juice
           Un verre de vin - A glass of wine
           Une boĂźte de nuit - A nightclub
           Un chien de garde - A guarddog
           Une voiture de sport - A sportscar
           Un stade de football - A football stadium
     6. prep. from (used to indicate the start of a time or range)
           De 9:00 Ă  11:00 je ne serai pas libre. - From 9 to 11 I won’t be free.
           Je travaille de huit heures Ă  midi. - I work from 8 o'clock to noon.
           un groupe de cinq Ă  huit personnes - a group of from five to eight people
     7. prep. used after certain verbs before an infinitive, often translated into English as a gerund or an infinitive
           J’ai arrĂȘtĂ© de fumer. - I stopped smoking.
           Il continue de m’embĂȘter. - He keeps annoying me.
           Elle m’a dit de venir. - She told me to come.
           Nous vous exhortons de venir. - We urge you to come.
     8. prep. by (indicates the amount of change)
           Boire trois tasses par jour rĂ©duirait de 20 % les risques de contracter une maladie. - Drinking three cups a day would reduce the risks of catching an illness by 20%.
     9. art. Used in the plural with prepositioned adjectives.
           Ce sont de bons enfants. - They are good children.
           Il y a d’autres exemples. - There are other examples.
     10. art. Used in negated sentences with the grammatical object.
           Elle n’a pas de mĂšre. - She doesn’t have a mother.
           Il ne mange pas de viande. - He doesn’t eat meat.
           Il n’y a pas de problĂšmes. - There are no problems.
     11. n-f. abbreviation of dame
la
     1. art. the (definite article)
     2. pron. her, it (direct object)
           OĂč est Judith ? Je ne la vois pas. - Where is Judith? I don't see her.
           Prends cette boĂźte et mets-la dans le coin. - Take that box and put it in the corner.
     3. n-m. (music) la, the note 'A'
de la
     1. art. of the
     2. art. some; the feminine partitive article
           Voudriez-vous de la confiture ? - Would you like some jam?
           J'ai mangĂ© de la tarte - I ate some pie.
cĂŽte
     1. n-f. rib (bone)
     2. n-f. hill, slope
     3. n-f. coast
Ă 
     1. Notes. In Canada, Ă  and a are not homophones, Ă  a, a ɑː.
     2. prep. to (destination)
           aller au bout - go to the end / go all the way
           Je vais Ă  Paris. - I am going to Paris.
     3. prep. to (until)
           Le spectacle sera de 18h Ă  21h. - The show will be from 6 pm to 9 pm.
     4. prep. on the, to (some directions)
           Tournez Ă  gauche ! - Turn to the left!
           Ne tournez pas encore Ă  droite ! - Don't turn to the right yet!
           Le vent vire au nord. - The wind turns north.
           L'Ă©cole est Ă  gauche. - The school is on the left.
     5. prep. at (said of a particular time)
           Ă  dix heures et quart - at quarter past ten
           Je pars Ă  cinq heures prĂ©cises. - I am leaving at exactly five o'clock.
     6. prep. at, in, on (said of a particular place)
           Ă  la maison - at home
           Ă  l'hĂŽtel - at the hotel
           au comptoir du bar - at the bar
           au bois - in the woods
           J'habite Ă  un demi-kilomĂštre d'ici. - I live half a kilometer from here.
           La maison qui a Ă©tĂ© dĂ©truite hier soir ne se trouvait qu'Ă  trois kilomĂštres de chez nous. - The house that was destroyed last night was only three kilometers from our place.Ă  trois kilomĂštres d
     7. prep. Used in various interjections used as warnings or exhortations
           au voleur ! - stop thief!
           Ă  l'assassin ! - murderer!
           au meurtre ! - murder! murderer!
           Ă  moi ! - help!
           Ă  l'aide ! - help!
           au secours ! - help!
           au feu ! - fire!
           aux armes ! - to arms!
           Ă  l'attaque ! - attack! forward! charge! up and at 'em!
           Ă  l'abordage ! - on board!
           au boulot ! - get to work! let's get to work!
           au travail ! - get to work! let's get to work!
     8. prep. from (origin)
           Nous prenons de l'eau au puits. - We get water from the well.
           Je l'ai eu Ă  la bibliothĂšque. - I got it from the library.
           VoilĂ  la femme Ă  laquelle j'ai achetĂ© mon chien - There's the woman I bought my dog from.
     9. prep. of (belonging to)
           C'est un ami Ă  moi. - This is a friend of mine.
           Cette voiture est Ă  John. - This is John's car.
           le chien Ă  Marie - Mary's dog nonstandard: one normally would use de here
     10. prep. till, until (used in farewells)
           Ă  plus tard - see you later
           Ă  bientĂŽt - see you soon
           Salut, donc. À demain. - Bye, then. 'Til tomorrow / see you tomorrow.
     11. prep. (cuisine) cooked in or with
     12. prep. Used to make compound nouns to state what something is used for
           moulin Ă  poivre - pepper mill
           sac Ă  dos - backpack
           boite Ă  musique - music box
     13. prep. (before an infinitive) to (used to express something not completed)
           l'Ă©quipe Ă  battre - the team to beat
           Il n'y a jamais grand-chose Ă  faire par ici. - There's never much to do around here.
           LĂ  oĂč tu ne vois pas grand-chose, je ne trouve qu'une grande abondance de choses qui restent Ă  faire. - Where you see nothing great, I only see a great abundance of things that need doing.
           Il reste deux tĂąches Ă  finir. - There are two things left to finish.
           Il y a de la biĂšre Ă  boire. - There's some beer to drink.
     14. prep. Used to describe a part of something, often translated into English as a compound adjective
           un animal Ă  quatre pattes - a four-legged animal
           une femme au visage pĂąle - a pale-faced woman
           un homme Ă  longue barbe - a long-bearded man — a man with a long beard
           une chemise Ă  manches courtes - a short-sleeved shirt
           une maison aux murs de brique - a brick-walled house / a house with brick walls
     15. prep. by
           peu Ă  peu - bit by bit
           petit Ă  petit - little by little
           minute Ă  minute - minute by minute
           jour Ă  jour - day by day
           un Ă  un - one by one
     16. prep. or, to (used to express an approximate number)
           six Ă  sept personnes - six or seven people
           de vingt Ă  trente ans - from twenty to thirty years
           tous les cinq Ă  six ans - every five or six years
     17. prep. Used to indicate the recipient of certain phrasal verb.
           mettre le feu Ă  - to set fire to
           clouer le bec Ă  - to shut (someone) up
           donner la chasse Ă  - to give chase to
     18. prep. with
Marrakech
     1. Proper noun. Marrakech
Ă 
     1. Notes. In Canada, Ă  and a are not homophones, Ă  a, a ɑː.
     2. prep. to (destination)
           aller au bout - go to the end / go all the way
           Je vais Ă  Paris. - I am going to Paris.
     3. prep. to (until)
           Le spectacle sera de 18h Ă  21h. - The show will be from 6 pm to 9 pm.
     4. prep. on the, to (some directions)
           Tournez Ă  gauche ! - Turn to the left!
           Ne tournez pas encore Ă  droite ! - Don't turn to the right yet!
           Le vent vire au nord. - The wind turns north.
           L'Ă©cole est Ă  gauche. - The school is on the left.
     5. prep. at (said of a particular time)
           Ă  dix heures et quart - at quarter past ten
           Je pars Ă  cinq heures prĂ©cises. - I am leaving at exactly five o'clock.
     6. prep. at, in, on (said of a particular place)
           Ă  la maison - at home
           Ă  l'hĂŽtel - at the hotel
           au comptoir du bar - at the bar
           au bois - in the woods
           J'habite Ă  un demi-kilomĂštre d'ici. - I live half a kilometer from here.
           La maison qui a Ă©tĂ© dĂ©truite hier soir ne se trouvait qu'Ă  trois kilomĂštres de chez nous. - The house that was destroyed last night was only three kilometers from our place.Ă  trois kilomĂštres d
     7. prep. Used in various interjections used as warnings or exhortations
           au voleur ! - stop thief!
           Ă  l'assassin ! - murderer!
           au meurtre ! - murder! murderer!
           Ă  moi ! - help!
           Ă  l'aide ! - help!
           au secours ! - help!
           au feu ! - fire!
           aux armes ! - to arms!
           Ă  l'attaque ! - attack! forward! charge! up and at 'em!
           Ă  l'abordage ! - on board!
           au boulot ! - get to work! let's get to work!
           au travail ! - get to work! let's get to work!
     8. prep. from (origin)
           Nous prenons de l'eau au puits. - We get water from the well.
           Je l'ai eu Ă  la bibliothĂšque. - I got it from the library.
           VoilĂ  la femme Ă  laquelle j'ai achetĂ© mon chien - There's the woman I bought my dog from.
     9. prep. of (belonging to)
           C'est un ami Ă  moi. - This is a friend of mine.
           Cette voiture est Ă  John. - This is John's car.
           le chien Ă  Marie - Mary's dog nonstandard: one normally would use de here
     10. prep. till, until (used in farewells)
           Ă  plus tard - see you later
           Ă  bientĂŽt - see you soon
           Salut, donc. À demain. - Bye, then. 'Til tomorrow / see you tomorrow.
     11. prep. (cuisine) cooked in or with
     12. prep. Used to make compound nouns to state what something is used for
           moulin Ă  poivre - pepper mill
           sac Ă  dos - backpack
           boite Ă  musique - music box
     13. prep. (before an infinitive) to (used to express something not completed)
           l'Ă©quipe Ă  battre - the team to beat
           Il n'y a jamais grand-chose Ă  faire par ici. - There's never much to do around here.
           LĂ  oĂč tu ne vois pas grand-chose, je ne trouve qu'une grande abondance de choses qui restent Ă  faire. - Where you see nothing great, I only see a great abundance of things that need doing.
           Il reste deux tĂąches Ă  finir. - There are two things left to finish.
           Il y a de la biĂšre Ă  boire. - There's some beer to drink.
     14. prep. Used to describe a part of something, often translated into English as a compound adjective
           un animal Ă  quatre pattes - a four-legged animal
           une femme au visage pĂąle - a pale-faced woman
           un homme Ă  longue barbe - a long-bearded man — a man with a long beard
           une chemise Ă  manches courtes - a short-sleeved shirt
           une maison aux murs de brique - a brick-walled house / a house with brick walls
     15. prep. by
           peu Ă  peu - bit by bit
           petit Ă  petit - little by little
           minute Ă  minute - minute by minute
           jour Ă  jour - day by day
           un Ă  un - one by one
     16. prep. or, to (used to express an approximate number)
           six Ă  sept personnes - six or seven people
           de vingt Ă  trente ans - from twenty to thirty years
           tous les cinq Ă  six ans - every five or six years
     17. prep. Used to indicate the recipient of certain phrasal verb.
           mettre le feu Ă  - to set fire to
           clouer le bec Ă  - to shut (someone) up
           donner la chasse Ă  - to give chase to
     18. prep. with
population
     1. n-f. population
analogue
     1. adj. analogous
Ă 
     1. Notes. In Canada, Ă  and a are not homophones, Ă  a, a ɑː.
     2. prep. to (destination)
           aller au bout - go to the end / go all the way
           Je vais Ă  Paris. - I am going to Paris.
     3. prep. to (until)
           Le spectacle sera de 18h Ă  21h. - The show will be from 6 pm to 9 pm.
     4. prep. on the, to (some directions)
           Tournez Ă  gauche ! - Turn to the left!
           Ne tournez pas encore Ă  droite ! - Don't turn to the right yet!
           Le vent vire au nord. - The wind turns north.
           L'Ă©cole est Ă  gauche. - The school is on the left.
     5. prep. at (said of a particular time)
           Ă  dix heures et quart - at quarter past ten
           Je pars Ă  cinq heures prĂ©cises. - I am leaving at exactly five o'clock.
     6. prep. at, in, on (said of a particular place)
           Ă  la maison - at home
           Ă  l'hĂŽtel - at the hotel
           au comptoir du bar - at the bar
           au bois - in the woods
           J'habite Ă  un demi-kilomĂštre d'ici. - I live half a kilometer from here.
           La maison qui a Ă©tĂ© dĂ©truite hier soir ne se trouvait qu'Ă  trois kilomĂštres de chez nous. - The house that was destroyed last night was only three kilometers from our place.Ă  trois kilomĂštres d
     7. prep. Used in various interjections used as warnings or exhortations
           au voleur ! - stop thief!
           Ă  l'assassin ! - murderer!
           au meurtre ! - murder! murderer!
           Ă  moi ! - help!
           Ă  l'aide ! - help!
           au secours ! - help!
           au feu ! - fire!
           aux armes ! - to arms!
           Ă  l'attaque ! - attack! forward! charge! up and at 'em!
           Ă  l'abordage ! - on board!
           au boulot ! - get to work! let's get to work!
           au travail ! - get to work! let's get to work!
     8. prep. from (origin)
           Nous prenons de l'eau au puits. - We get water from the well.
           Je l'ai eu Ă  la bibliothĂšque. - I got it from the library.
           VoilĂ  la femme Ă  laquelle j'ai achetĂ© mon chien - There's the woman I bought my dog from.
     9. prep. of (belonging to)
           C'est un ami Ă  moi. - This is a friend of mine.
           Cette voiture est Ă  John. - This is John's car.
           le chien Ă  Marie - Mary's dog nonstandard: one normally would use de here
     10. prep. till, until (used in farewells)
           Ă  plus tard - see you later
           Ă  bientĂŽt - see you soon
           Salut, donc. À demain. - Bye, then. 'Til tomorrow / see you tomorrow.
     11. prep. (cuisine) cooked in or with
     12. prep. Used to make compound nouns to state what something is used for
           moulin Ă  poivre - pepper mill
           sac Ă  dos - backpack
           boite Ă  musique - music box
     13. prep. (before an infinitive) to (used to express something not completed)
           l'Ă©quipe Ă  battre - the team to beat
           Il n'y a jamais grand-chose Ă  faire par ici. - There's never much to do around here.
           LĂ  oĂč tu ne vois pas grand-chose, je ne trouve qu'une grande abondance de choses qui restent Ă  faire. - Where you see nothing great, I only see a great abundance of things that need doing.
           Il reste deux tĂąches Ă  finir. - There are two things left to finish.
           Il y a de la biĂšre Ă  boire. - There's some beer to drink.
     14. prep. Used to describe a part of something, often translated into English as a compound adjective
           un animal Ă  quatre pattes - a four-legged animal
           une femme au visage pĂąle - a pale-faced woman
           un homme Ă  longue barbe - a long-bearded man — a man with a long beard
           une chemise Ă  manches courtes - a short-sleeved shirt
           une maison aux murs de brique - a brick-walled house / a house with brick walls
     15. prep. by
           peu Ă  peu - bit by bit
           petit Ă  petit - little by little
           minute Ă  minute - minute by minute
           jour Ă  jour - day by day
           un Ă  un - one by one
     16. prep. or, to (used to express an approximate number)
           six Ă  sept personnes - six or seven people
           de vingt Ă  trente ans - from twenty to thirty years
           tous les cinq Ă  six ans - every five or six years
     17. prep. Used to indicate the recipient of certain phrasal verb.
           mettre le feu Ă  - to set fire to
           clouer le bec Ă  - to shut (someone) up
           donner la chasse Ă  - to give chase to
     18. prep. with
celle
     1. pron. feminine singular of celui
           J'avais oubliĂ© ma gomme, alors j'ai empruntĂ© celle de Pierre. - I'd forgotten my eraser, so I borrowed Pierre's.
     celui
          1. pron. the one
                Le bon choix est celui que je vous ai indiquĂ©. - The right choice is the one I have indicated to you.
                Les Ă©tats paranoĂŻaques, tels que ceux de schizophrĂ©nie, peuvent sembler superficiellement similaires mais sont caractĂ©ristiquement diffĂ©rents. - Paranoid states, such as those of schizophrenia
                Contrairement au modĂšle français, le PrĂ©sident du Conseil ne dispose pas de pouvoir formel, tel que celui de dĂ©signer ou renvoyer les autres, ou encore la capacitĂ© de dissoudre le Parlement. -
de
     1. prep. of (expresses belonging)
           Paris est la capitale de la France. - Paris is the capital of France.
     2. prep. of (used to express property or association)
           Ć’uvres de Fermat - Fermat’s Works
           Elle est la femme de mon ami. - She is my friend’s wife.
           le voisin de Gabriel - Gabriel's neighbor
     3. prep. from (used to indicate origin)
           Elle vient de France. - She comes from France.
           ĂŠtes-vous de Suisse ? - Are you from Switzerland?
           Ce fromage vient d’Espagne. - This cheese is from Spain.
           C’est de l’ouest de la France. - It’s from the west of France.
           Le train va de Paris Ă  Bordeaux. - The train goes from Paris to Bordeaux.
     4. prep. of (indicates an amount)
           5 kilos de pommes. - 5 kilograms of apples.
           Un verre de vin - A glass of wine
           Une portion de frites - A portion of fries
     5. prep. used attributively, often translated into English as a compound word
           Un jus de pomme - Apple juice
           Un verre de vin - A glass of wine
           Une boĂźte de nuit - A nightclub
           Un chien de garde - A guarddog
           Une voiture de sport - A sportscar
           Un stade de football - A football stadium
     6. prep. from (used to indicate the start of a time or range)
           De 9:00 Ă  11:00 je ne serai pas libre. - From 9 to 11 I won’t be free.
           Je travaille de huit heures Ă  midi. - I work from 8 o'clock to noon.
           un groupe de cinq Ă  huit personnes - a group of from five to eight people
     7. prep. used after certain verbs before an infinitive, often translated into English as a gerund or an infinitive
           J’ai arrĂȘtĂ© de fumer. - I stopped smoking.
           Il continue de m’embĂȘter. - He keeps annoying me.
           Elle m’a dit de venir. - She told me to come.
           Nous vous exhortons de venir. - We urge you to come.
     8. prep. by (indicates the amount of change)
           Boire trois tasses par jour rĂ©duirait de 20 % les risques de contracter une maladie. - Drinking three cups a day would reduce the risks of catching an illness by 20%.
     9. art. Used in the plural with prepositioned adjectives.
           Ce sont de bons enfants. - They are good children.
           Il y a d’autres exemples. - There are other examples.
     10. art. Used in negated sentences with the grammatical object.
           Elle n’a pas de mĂšre. - She doesn’t have a mother.
           Il ne mange pas de viande. - He doesn’t eat meat.
           Il n’y a pas de problĂšmes. - There are no problems.
     11. n-f. abbreviation of dame
Casablanca
     1. Proper noun. fr-prop, f
     2. Proper noun. .
Š
trois
     1. num. three
mois
     1. n-m. month (datedef, from c. 1100)
     2. n-m. (euphemism, archaic) period, menstruation datedef, 1535—early 20th c.
de
     1. prep. of (expresses belonging)
           Paris est la capitale de la France. - Paris is the capital of France.
     2. prep. of (used to express property or association)
           Ć’uvres de Fermat - Fermat’s Works
           Elle est la femme de mon ami. - She is my friend’s wife.
           le voisin de Gabriel - Gabriel's neighbor
     3. prep. from (used to indicate origin)
           Elle vient de France. - She comes from France.
           ĂŠtes-vous de Suisse ? - Are you from Switzerland?
           Ce fromage vient d’Espagne. - This cheese is from Spain.
           C’est de l’ouest de la France. - It’s from the west of France.
           Le train va de Paris Ă  Bordeaux. - The train goes from Paris to Bordeaux.
     4. prep. of (indicates an amount)
           5 kilos de pommes. - 5 kilograms of apples.
           Un verre de vin - A glass of wine
           Une portion de frites - A portion of fries
     5. prep. used attributively, often translated into English as a compound word
           Un jus de pomme - Apple juice
           Un verre de vin - A glass of wine
           Une boĂźte de nuit - A nightclub
           Un chien de garde - A guarddog
           Une voiture de sport - A sportscar
           Un stade de football - A football stadium
     6. prep. from (used to indicate the start of a time or range)
           De 9:00 Ă  11:00 je ne serai pas libre. - From 9 to 11 I won’t be free.
           Je travaille de huit heures Ă  midi. - I work from 8 o'clock to noon.
           un groupe de cinq Ă  huit personnes - a group of from five to eight people
     7. prep. used after certain verbs before an infinitive, often translated into English as a gerund or an infinitive
           J’ai arrĂȘtĂ© de fumer. - I stopped smoking.
           Il continue de m’embĂȘter. - He keeps annoying me.
           Elle m’a dit de venir. - She told me to come.
           Nous vous exhortons de venir. - We urge you to come.
     8. prep. by (indicates the amount of change)
           Boire trois tasses par jour rĂ©duirait de 20 % les risques de contracter une maladie. - Drinking three cups a day would reduce the risks of catching an illness by 20%.
     9. art. Used in the plural with prepositioned adjectives.
           Ce sont de bons enfants. - They are good children.
           Il y a d’autres exemples. - There are other examples.
     10. art. Used in negated sentences with the grammatical object.
           Elle n’a pas de mĂšre. - She doesn’t have a mother.
           Il ne mange pas de viande. - He doesn’t eat meat.
           Il n’y a pas de problĂšmes. - There are no problems.
     11. n-f. abbreviation of dame
campagne
     1. n-f. country (the country, rural area, as opposed to the town or city), countryside
     2. n-f. campaign
au
     1. contraction. contraction of Ă  le
           Il Ă©tudie la musique au conservatoire. - He studies music at the conservatory.
     Ă 
          1. Notes. In Canada, Ă  and a are not homophones, Ă  a, a ɑː.
          2. prep. to (destination)
                aller au bout - go to the end / go all the way
                Je vais Ă  Paris. - I am going to Paris.
          3. prep. to (until)
                Le spectacle sera de 18h Ă  21h. - The show will be from 6 pm to 9 pm.
          4. prep. on the, to (some directions)
                Tournez Ă  gauche ! - Turn to the left!
                Ne tournez pas encore Ă  droite ! - Don't turn to the right yet!
                Le vent vire au nord. - The wind turns north.
                L'Ă©cole est Ă  gauche. - The school is on the left.
          5. prep. at (said of a particular time)
                Ă  dix heures et quart - at quarter past ten
                Je pars Ă  cinq heures prĂ©cises. - I am leaving at exactly five o'clock.
          6. prep. at, in, on (said of a particular place)
                Ă  la maison - at home
                Ă  l'hĂŽtel - at the hotel
                au comptoir du bar - at the bar
                au bois - in the woods
                J'habite Ă  un demi-kilomĂštre d'ici. - I live half a kilometer from here.
                La maison qui a Ă©tĂ© dĂ©truite hier soir ne se trouvait qu'Ă  trois kilomĂštres de chez nous. - The house that was destroyed last night was only three kilometers from our place.Ă  trois kilomĂštres d
          7. prep. Used in various interjections used as warnings or exhortations
                au voleur ! - stop thief!
                Ă  l'assassin ! - murderer!
                au meurtre ! - murder! murderer!
                Ă  moi ! - help!
                Ă  l'aide ! - help!
                au secours ! - help!
                au feu ! - fire!
                aux armes ! - to arms!
                Ă  l'attaque ! - attack! forward! charge! up and at 'em!
                Ă  l'abordage ! - on board!
                au boulot ! - get to work! let's get to work!
                au travail ! - get to work! let's get to work!
          8. prep. from (origin)
                Nous prenons de l'eau au puits. - We get water from the well.
                Je l'ai eu Ă  la bibliothĂšque. - I got it from the library.
                VoilĂ  la femme Ă  laquelle j'ai achetĂ© mon chien - There's the woman I bought my dog from.
          9. prep. of (belonging to)
                C'est un ami Ă  moi. - This is a friend of mine.
                Cette voiture est Ă  John. - This is John's car.
                le chien Ă  Marie - Mary's dog nonstandard: one normally would use de here
          10. prep. till, until (used in farewells)
                Ă  plus tard - see you later
                Ă  bientĂŽt - see you soon
                Salut, donc. À demain. - Bye, then. 'Til tomorrow / see you tomorrow.
          11. prep. (cuisine) cooked in or with
          12. prep. Used to make compound nouns to state what something is used for
                moulin Ă  poivre - pepper mill
                sac Ă  dos - backpack
                boite Ă  musique - music box
          13. prep. (before an infinitive) to (used to express something not completed)
                l'Ă©quipe Ă  battre - the team to beat
                Il n'y a jamais grand-chose Ă  faire par ici. - There's never much to do around here.
                LĂ  oĂč tu ne vois pas grand-chose, je ne trouve qu'une grande abondance de choses qui restent Ă  faire. - Where you see nothing great, I only see a great abundance of things that need doing.
                Il reste deux tĂąches Ă  finir. - There are two things left to finish.
                Il y a de la biĂšre Ă  boire. - There's some beer to drink.
          14. prep. Used to describe a part of something, often translated into English as a compound adjective
                un animal Ă  quatre pattes - a four-legged animal
                une femme au visage pĂąle - a pale-faced woman
                un homme Ă  longue barbe - a long-bearded man — a man with a long beard
                une chemise Ă  manches courtes - a short-sleeved shirt
                une maison aux murs de brique - a brick-walled house / a house with brick walls
          15. prep. by
                peu Ă  peu - bit by bit
                petit Ă  petit - little by little
                minute Ă  minute - minute by minute
                jour Ă  jour - day by day
                un Ă  un - one by one
          16. prep. or, to (used to express an approximate number)
                six Ă  sept personnes - six or seven people
                de vingt Ă  trente ans - from twenty to thirty years
                tous les cinq Ă  six ans - every five or six years
          17. prep. Used to indicate the recipient of certain phrasal verb.
                mettre le feu Ă  - to set fire to
                clouer le bec Ă  - to shut (someone) up
                donner la chasse Ă  - to give chase to
          18. prep. with
     le
          1. art. the (definite article)
                Le lait du matin. - The milk of the morning.
          2. art. Used before abstract nouns; not translated in English.
                L'amour est aveugle. - Love is blind.
          3. art. (before parts of the body) the; my, your, etc.
                Il s’est cassĂ© la jambe. - He has broken his leg.
          4. art. (before units) a, an
                Cinquante kilomĂštres Ă  l’heure. - fifty kilometres an hour
          5. pron. (direct object) him, it
                OĂč est Malik ? Je ne le vois pas. - Where is Malik? I don't see him.
                Mon sac ? Je vais le mettre dans la voiture. - My bag? I'm going to put it in the car.
          6. pron. used to refer to something previously mentioned or implied; not translated in English
                Je suis petit et lui, il l’est aussi. - ... and he is it too
Maroc
     1. Proper noun. Morocco (a country in North Africa)
Ă©tude
     1. n-f. study
Dictionary entries from Wiktionary