Lexis Rex Home



French Sentence Analyser

Use this page to analyse and learn French text. You can copy text into the box below or get a random sentence from our database. Press the Analyse button to get translations of the text and words.




Š
il
     1. pron. he (third-person singular masculine subject pronoun for human subject)
           Il est parti. - He left.
     2. pron. it (third-person singular subject pronoun for grammatically masculine objects)
           Je cherche mon livre. OĂč est-il ? - I'm looking for my book. Where is it?
     3. pron. (impersonal pronoun) Impersonal subject; it
           Il pleut. - It’s raining.
regardait
     1. v. third-person singular imperfect indicative of regarder
     regardait
          1. v. third-person singular imperfect indicative of regarder
     regarder
          1. v. to look at
                Tu regardes quoi ? - What are you looking at?
          2. v. to watch
                Je regarde un film Ă  la TV si ça t'intĂ©resse. - I'm watching a film on TV if you're interested.
          3. v. to face
          4. v. to concern (be associated with)
au
     1. contraction. contraction of Ă  le
           Il Ă©tudie la musique au conservatoire. - He studies music at the conservatory.
     Ă 
          1. Notes. In Canada, Ă  and a are not homophones, Ă  a, a ɑː.
          2. prep. to (destination)
                aller au bout - go to the end / go all the way
                Je vais Ă  Paris. - I am going to Paris.
          3. prep. to (until)
                Le spectacle sera de 18h Ă  21h. - The show will be from 6 pm to 9 pm.
          4. prep. on the, to (some directions)
                Tournez Ă  gauche ! - Turn to the left!
                Ne tournez pas encore Ă  droite ! - Don't turn to the right yet!
                Le vent vire au nord. - The wind turns north.
                L'Ă©cole est Ă  gauche. - The school is on the left.
          5. prep. at (said of a particular time)
                Ă  dix heures et quart - at quarter past ten
                Je pars Ă  cinq heures prĂ©cises. - I am leaving at exactly five o'clock.
          6. prep. at, in, on (said of a particular place)
                Ă  la maison - at home
                Ă  l'hĂŽtel - at the hotel
                au comptoir du bar - at the bar
                au bois - in the woods
                J'habite Ă  un demi-kilomĂštre d'ici. - I live half a kilometer from here.
                La maison qui a Ă©tĂ© dĂ©truite hier soir ne se trouvait qu'Ă  trois kilomĂštres de chez nous. - The house that was destroyed last night was only three kilometers from our place.Ă  trois kilomĂštres d
          7. prep. Used in various interjections used as warnings or exhortations
                au voleur ! - stop thief!
                Ă  l'assassin ! - murderer!
                au meurtre ! - murder! murderer!
                Ă  moi ! - help!
                Ă  l'aide ! - help!
                au secours ! - help!
                au feu ! - fire!
                aux armes ! - to arms!
                Ă  l'attaque ! - attack! forward! charge! up and at 'em!
                Ă  l'abordage ! - on board!
                au boulot ! - get to work! let's get to work!
                au travail ! - get to work! let's get to work!
          8. prep. from (origin)
                Nous prenons de l'eau au puits. - We get water from the well.
                Je l'ai eu Ă  la bibliothĂšque. - I got it from the library.
                VoilĂ  la femme Ă  laquelle j'ai achetĂ© mon chien - There's the woman I bought my dog from.
          9. prep. of (belonging to)
                C'est un ami Ă  moi. - This is a friend of mine.
                Cette voiture est Ă  John. - This is John's car.
                le chien Ă  Marie - Mary's dog nonstandard: one normally would use de here
          10. prep. till, until (used in farewells)
                Ă  plus tard - see you later
                Ă  bientĂŽt - see you soon
                Salut, donc. À demain. - Bye, then. 'Til tomorrow / see you tomorrow.
          11. prep. (cuisine) cooked in or with
          12. prep. Used to make compound nouns to state what something is used for
                moulin Ă  poivre - pepper mill
                sac Ă  dos - backpack
                boite Ă  musique - music box
          13. prep. (before an infinitive) to (used to express something not completed)
                l'Ă©quipe Ă  battre - the team to beat
                Il n'y a jamais grand-chose Ă  faire par ici. - There's never much to do around here.
                LĂ  oĂč tu ne vois pas grand-chose, je ne trouve qu'une grande abondance de choses qui restent Ă  faire. - Where you see nothing great, I only see a great abundance of things that need doing.
                Il reste deux tĂąches Ă  finir. - There are two things left to finish.
                Il y a de la biĂšre Ă  boire. - There's some beer to drink.
          14. prep. Used to describe a part of something, often translated into English as a compound adjective
                un animal Ă  quatre pattes - a four-legged animal
                une femme au visage pĂąle - a pale-faced woman
                un homme Ă  longue barbe - a long-bearded man — a man with a long beard
                une chemise Ă  manches courtes - a short-sleeved shirt
                une maison aux murs de brique - a brick-walled house / a house with brick walls
          15. prep. by
                peu Ă  peu - bit by bit
                petit Ă  petit - little by little
                minute Ă  minute - minute by minute
                jour Ă  jour - day by day
                un Ă  un - one by one
          16. prep. or, to (used to express an approximate number)
                six Ă  sept personnes - six or seven people
                de vingt Ă  trente ans - from twenty to thirty years
                tous les cinq Ă  six ans - every five or six years
          17. prep. Used to indicate the recipient of certain phrasal verb.
                mettre le feu Ă  - to set fire to
                clouer le bec Ă  - to shut (someone) up
                donner la chasse Ă  - to give chase to
          18. prep. with
     le
          1. art. the (definite article)
                Le lait du matin. - The milk of the morning.
          2. art. Used before abstract nouns; not translated in English.
                L'amour est aveugle. - Love is blind.
          3. art. (before parts of the body) the; my, your, etc.
                Il s’est cassĂ© la jambe. - He has broken his leg.
          4. art. (before units) a, an
                Cinquante kilomĂštres Ă  l’heure. - fifty kilometres an hour
          5. pron. (direct object) him, it
                OĂč est Malik ? Je ne le vois pas. - Where is Malik? I don't see him.
                Mon sac ? Je vais le mettre dans la voiture. - My bag? I'm going to put it in the car.
          6. pron. used to refer to something previously mentioned or implied; not translated in English
                Je suis petit et lui, il l’est aussi. - ... and he is it too
bas
     1. adj. low
     2. adj. bass
     3. adv. low
     4. n-m. socks; stockings; feet
     5. n-m. lower end; bottom (of a thing)
     6. n-m. stocking
de
     1. prep. of (expresses belonging)
           Paris est la capitale de la France. - Paris is the capital of France.
     2. prep. of (used to express property or association)
           Ć’uvres de Fermat - Fermat’s Works
           Elle est la femme de mon ami. - She is my friend’s wife.
           le voisin de Gabriel - Gabriel's neighbor
     3. prep. from (used to indicate origin)
           Elle vient de France. - She comes from France.
           ĂŠtes-vous de Suisse ? - Are you from Switzerland?
           Ce fromage vient d’Espagne. - This cheese is from Spain.
           C’est de l’ouest de la France. - It’s from the west of France.
           Le train va de Paris Ă  Bordeaux. - The train goes from Paris to Bordeaux.
     4. prep. of (indicates an amount)
           5 kilos de pommes. - 5 kilograms of apples.
           Un verre de vin - A glass of wine
           Une portion de frites - A portion of fries
     5. prep. used attributively, often translated into English as a compound word
           Un jus de pomme - Apple juice
           Un verre de vin - A glass of wine
           Une boĂźte de nuit - A nightclub
           Un chien de garde - A guarddog
           Une voiture de sport - A sportscar
           Un stade de football - A football stadium
     6. prep. from (used to indicate the start of a time or range)
           De 9:00 Ă  11:00 je ne serai pas libre. - From 9 to 11 I won’t be free.
           Je travaille de huit heures Ă  midi. - I work from 8 o'clock to noon.
           un groupe de cinq Ă  huit personnes - a group of from five to eight people
     7. prep. used after certain verbs before an infinitive, often translated into English as a gerund or an infinitive
           J’ai arrĂȘtĂ© de fumer. - I stopped smoking.
           Il continue de m’embĂȘter. - He keeps annoying me.
           Elle m’a dit de venir. - She told me to come.
           Nous vous exhortons de venir. - We urge you to come.
     8. prep. by (indicates the amount of change)
           Boire trois tasses par jour rĂ©duirait de 20 % les risques de contracter une maladie. - Drinking three cups a day would reduce the risks of catching an illness by 20%.
     9. art. Used in the plural with prepositioned adjectives.
           Ce sont de bons enfants. - They are good children.
           Il y a d’autres exemples. - There are other examples.
     10. art. Used in negated sentences with the grammatical object.
           Elle n’a pas de mĂšre. - She doesn’t have a mother.
           Il ne mange pas de viande. - He doesn’t eat meat.
           Il n’y a pas de problĂšmes. - There are no problems.
     11. n-f. abbreviation of dame
la
     1. art. the (definite article)
     2. pron. her, it (direct object)
           OĂč est Judith ? Je ne la vois pas. - Where is Judith? I don't see her.
           Prends cette boĂźte et mets-la dans le coin. - Take that box and put it in the corner.
     3. n-m. (music) la, the note 'A'
de la
     1. art. of the
     2. art. some; the feminine partitive article
           Voudriez-vous de la confiture ? - Would you like some jam?
           J'ai mangĂ© de la tarte - I ate some pie.
falaise
     1. n-f. cliff (steep rock face)
la
     1. art. the (definite article)
     2. pron. her, it (direct object)
           OĂč est Judith ? Je ne la vois pas. - Where is Judith? I don't see her.
           Prends cette boĂźte et mets-la dans le coin. - Take that box and put it in the corner.
     3. n-m. (music) la, the note 'A'
morava
tenter
     1. v. (with de for verbs) to attempt
           L'ennemi tenta une attaque frontale. - The enemy attempted a frontal attack.
           Le sultan tentait de se prĂ©senter comme un musulman pieux. - The sultan attempted to present himself as a pious Muslim.
     2. v. to tempt
           Le serpent tenta Ève. - The serpent tempted Eve.
     3. v. to be desirable or interesting to; to be something one feels like doing
           Ă‡a te tente de prendre une biĂšre? - Do you feel like having a beer?
           J'ai tellement de devoirs Ă  faire mais ça ne me tente pas. - I have so much homework to do, but I don't feel like it.
avec
     1. prep. (accompaniment) with
           Je suis revenu avec lui. - I have returned with him.
           Voudriez-vous y aller avec moi ? - Would you like to come with me?
           Ils m'ont dit qu'ils Ă©taient avec toi. - They told me that they were with you.
     2. prep. (manner, instrument) with
           Je l'ai fait avec plaisir. - I did it with pleasure.
     3. adv. (informal) too, also
           Il en est vraiment content. —Bien, moi avec. - He's really happy about it. —Well, me too.
peine
     1. n-f. punishment
     2. n-f. pain
     3. n-f. effort, trouble
     4. n-f. sorrow
     5. adv. barely, hardly; used only in the phrase Ă  peine
     peiner
          1. v. to struggle, toil
                Il a beaucoup peinĂ© sur ce travail. - He struggled a lot in the job
          2. v. to cause pain to, afflict
                Cette nouvelle m’a beaucoup peinĂ©. - The news pained me greatly
de
     1. prep. of (expresses belonging)
           Paris est la capitale de la France. - Paris is the capital of France.
     2. prep. of (used to express property or association)
           Ć’uvres de Fermat - Fermat’s Works
           Elle est la femme de mon ami. - She is my friend’s wife.
           le voisin de Gabriel - Gabriel's neighbor
     3. prep. from (used to indicate origin)
           Elle vient de France. - She comes from France.
           ĂŠtes-vous de Suisse ? - Are you from Switzerland?
           Ce fromage vient d’Espagne. - This cheese is from Spain.
           C’est de l’ouest de la France. - It’s from the west of France.
           Le train va de Paris Ă  Bordeaux. - The train goes from Paris to Bordeaux.
     4. prep. of (indicates an amount)
           5 kilos de pommes. - 5 kilograms of apples.
           Un verre de vin - A glass of wine
           Une portion de frites - A portion of fries
     5. prep. used attributively, often translated into English as a compound word
           Un jus de pomme - Apple juice
           Un verre de vin - A glass of wine
           Une boĂźte de nuit - A nightclub
           Un chien de garde - A guarddog
           Une voiture de sport - A sportscar
           Un stade de football - A football stadium
     6. prep. from (used to indicate the start of a time or range)
           De 9:00 Ă  11:00 je ne serai pas libre. - From 9 to 11 I won’t be free.
           Je travaille de huit heures Ă  midi. - I work from 8 o'clock to noon.
           un groupe de cinq Ă  huit personnes - a group of from five to eight people
     7. prep. used after certain verbs before an infinitive, often translated into English as a gerund or an infinitive
           J’ai arrĂȘtĂ© de fumer. - I stopped smoking.
           Il continue de m’embĂȘter. - He keeps annoying me.
           Elle m’a dit de venir. - She told me to come.
           Nous vous exhortons de venir. - We urge you to come.
     8. prep. by (indicates the amount of change)
           Boire trois tasses par jour rĂ©duirait de 20 % les risques de contracter une maladie. - Drinking three cups a day would reduce the risks of catching an illness by 20%.
     9. art. Used in the plural with prepositioned adjectives.
           Ce sont de bons enfants. - They are good children.
           Il y a d’autres exemples. - There are other examples.
     10. art. Used in negated sentences with the grammatical object.
           Elle n’a pas de mĂšre. - She doesn’t have a mother.
           Il ne mange pas de viande. - He doesn’t eat meat.
           Il n’y a pas de problĂšmes. - There are no problems.
     11. n-f. abbreviation of dame
faire
     1. v. to do
           faire la vaisselle - to do the washing-up.
           Qu'est-ce que tu fais ? - What are you doing?
           Fais pas ça. - Don't do that.
     2. v. to make
           faire une erreur - to make a mistake.
           faire un voyage - to take a trip
     3. v. to say (of a person), to go (of an animal)
           "Je t'aime," fit-il. - "I love you," he said.
           Le chat fait "miaou". - The cat goes "meow".
     4. v. to make (cause someone or something to do something)
           Tu me fais rire. - You make me laugh.
           La chanson me fait pleurer. - The song makes me cry.
     5. v. to act like (something)
           Fais pas ton innocent avec moi. - Don't act like you're so innocent around me./Don't give me that innocent act.
     6. v. (impersonal) to be (of the weather or various situations)
           Il fait chaud/froid/noir/beau dehors. - It is hot/cold/dark/nice outside.
           Ă‡a fait dix ans que nous nous connaissons. - We have known each other for ten years.
           Ă‡a fait bizarre. - That seems/looks bizarre; that gives a bizarre effect/appearance/result.
           Ă‡a fait trĂšs monsieur, ta cravate. - Your tie makes you look like a real gentleman.
     7. v. to do, to make (oneself)
           Elle se fait les ongles. - She is doing her nails.
     8. v. to be, to get (used for a passive action)
           se faire piquer - to be stung
           Je me suis fait avoir. - I got screwed.
           Est-ce que tu t'es fait couper les cheveux ? - Did you get your hair cut?
     9. v. to ripen (of fruit), to mature
     10. v. to become used to, to get used to
           Je ne m'y suis toujours pas fait. - I still haven't got used to it.
     11. v. (slang) to do (to have sex with)
     12. v. (informal, intransitive) to defecate; (metaphorically) to shit oneself (to be terrified)
           L'enfant a fait dans son pantalon. - The child soiled his trousers.
           Ils viennent d'entendre les nouvelles et ils font dans leur culotte. - They've just heard the news and they're shitting themselves.
     13. v. to become, to get
pénétrer
     1. v. to enter, to get in (to)
           Comment a-t-il pu pĂ©nĂ©trer le site? - How did he get into the site?
     2. v. to penetrate
     3. v. to see through somebody's lies or secret plans
           Cet homme a beau feindre, il n’est pas difficile Ă  pĂ©nĂ©trer. - That man may well pretend, but it's easy to see through his lies.
     4. v. to penetrate (to enter sexually; to engage in penetrative sex)
ses
     1. det. his, her, its, their, one's (when referring to a plural noun)
           Alicia dĂźne chez ses parents. - Alicia is having dinner at her parents' house.
           Thomas a perdu ses clĂ©s. - Thomas has lost his keys.
           Tout le monde doit apporter ses documents. - Everyone needs to bring their documents.
eaux
     1. n. plural of eau
     eau
          1. n-f. water, a liquid that is transparent, colorless, odorless and tasteless in its pure form, the primary constituent of lakes, rivers, seas and oceans
                Il buvait un verre d’eau fraĂźche. - He drank a cool glass of water.
                L’eau de mer et l’eau de riviĂšre n’ont pas la mĂȘme teneur en sel et n’abritent donc pas les mĂȘmes poissons. - Sea water and river water do not have the same salt content and thus do not harbor
          2. n-f. In particular, rain
                Si le vent dure, nous aurons de l’eau. - If the wind persists, we will have rain.
          3. n-f. (chemistry) the chemical compound with molecular formula H2O existing in the form of ice, liquid water or steam
                L’eau se durcit par le froid et se vaporise par la chaleur. - Water hardens with cold and vaporises with heat.
          4. n-f. Natural liquid quantities or expanses
                Le soir, ils se baignaient dans les eaux du lac Titicaca. - In the evening, they bathed in the waters of Lake Titicaca.
          5. n-f. Fluids such as sweat, formed and found in the body of man or animal
                Les vĂ©sicatoires font des ampoules pleines d’eau. - Vesicants make blisters full of fluid.
                L’eau m'en vint Ă  la bouche. - That made my mouth water.
                Il s’est Ă©chauffĂ© Ă  courir, il est tout en eau. - He warmed up to run. He's all sweaty.
vertes
     1. adj. feminine plural of vert
     vert
          1. n-m. green
          2. adj. green
dans
     1. prep. (literal, figurative) in, inside (enclosed in a physical space, a group, a state)
           vieillir dans la misĂšre - to grow old in poverty
           ĂȘtre dans l'infanterie - to be in the infantry
           avoir quelque chose dans la bouche - to have something in the mouth
           dans les circonstances d'une pandĂ©mie - under the circumstances of a pandemic
           Il habite dans le quartier le plus riche de Paris. - He lives in the richest district of Paris.
           Il nage comme un poisson dans l'eau. - He swims like a fish in the water.
           mettre l'argent dans la poche - to put money into one's pocket
           Bienvenue dans le meilleur bar de tout Paris. - Welcome to the best bar in all of Paris.
     2. prep. to (indicates direction towards certain large subdivisions, see usage notes)
           Aujourd'hui, je vais dans le Maine, et demain, je vais dans l’État de New York. - Today, I'm going to Maine, and tomorrow, I'm going to New York.
     3. prep. in, within (a longer period of time)
           Je serai prĂȘt dans une heure. - I'll be ready in one hour.
           Il arrivera dans trois jours. - He will arrive in three days.
     4. prep. (with respect to time) during
           dans un temps donnĂ© - during a given time
           dans ma jeunesse - in my youth
     5. prep. out of, from
           boire dans une tasse - to drink from a cup
           Il prend le beurre dans le rĂ©frigĂ©rateur. - He takes the butter out of the fridge.
     6. prep. (metonymy) in; in the works of
           le marxisme dans Sartre - Marxism in the works of Sartre
     7. prep. (colloquial) (Used in dans les)
           dans les trentes kilos - about thirty kilos
           dans les dix euros - about ten euros
     8. n. plural of dan
les
     1. art. plural of le: the
     2. art. plural of la: the
     3. pron. plural of le: them
     4. pron. plural of la: them
flots
     1. n. plural of flot
     flot
          1. n-m. (in the literary) waves
          2. n-m. stream, flood (large amount)
                J'ai reçu un flot de lettres. - I received a flood of letters.
          3. n-m. incoming tide (of the sea); floodtide
boueux
     1. adj. muddy
du
     1. contraction. contraction of de + le (t=of the)
           Â« Eussent » est la troisiĂšme personne du pluriel de l'imparfait du subjonctif de « avoir ». - "Eussent" is the third-person plural imperfect subjunctive form of "avoir.".
     2. contraction. , translation=The bulge gives 9nine liters more than the point which corresponds to that of the diameter of the base indicated by the gauge (...)
     3. art. Forms the partitive article.
           Il mange du pain. - He eats bread. / He eats some bread.
     de
          1. prep. of (expresses belonging)
                Paris est la capitale de la France. - Paris is the capital of France.
          2. prep. of (used to express property or association)
                Ć’uvres de Fermat - Fermat’s Works
                Elle est la femme de mon ami. - She is my friend’s wife.
                le voisin de Gabriel - Gabriel's neighbor
          3. prep. from (used to indicate origin)
                Elle vient de France. - She comes from France.
                ĂŠtes-vous de Suisse ? - Are you from Switzerland?
                Ce fromage vient d’Espagne. - This cheese is from Spain.
                C’est de l’ouest de la France. - It’s from the west of France.
                Le train va de Paris Ă  Bordeaux. - The train goes from Paris to Bordeaux.
          4. prep. of (indicates an amount)
                5 kilos de pommes. - 5 kilograms of apples.
                Un verre de vin - A glass of wine
                Une portion de frites - A portion of fries
          5. prep. used attributively, often translated into English as a compound word
                Un jus de pomme - Apple juice
                Un verre de vin - A glass of wine
                Une boĂźte de nuit - A nightclub
                Un chien de garde - A guarddog
                Une voiture de sport - A sportscar
                Un stade de football - A football stadium
          6. prep. from (used to indicate the start of a time or range)
                De 9:00 Ă  11:00 je ne serai pas libre. - From 9 to 11 I won’t be free.
                Je travaille de huit heures Ă  midi. - I work from 8 o'clock to noon.
                un groupe de cinq Ă  huit personnes - a group of from five to eight people
          7. prep. used after certain verbs before an infinitive, often translated into English as a gerund or an infinitive
                J’ai arrĂȘtĂ© de fumer. - I stopped smoking.
                Il continue de m’embĂȘter. - He keeps annoying me.
                Elle m’a dit de venir. - She told me to come.
                Nous vous exhortons de venir. - We urge you to come.
          8. prep. by (indicates the amount of change)
                Boire trois tasses par jour rĂ©duirait de 20 % les risques de contracter une maladie. - Drinking three cups a day would reduce the risks of catching an illness by 20%.
          9. art. Used in the plural with prepositioned adjectives.
                Ce sont de bons enfants. - They are good children.
                Il y a d’autres exemples. - There are other examples.
          10. art. Used in negated sentences with the grammatical object.
                Elle n’a pas de mĂšre. - She doesn’t have a mother.
                Il ne mange pas de viande. - He doesn’t eat meat.
                Il n’y a pas de problĂšmes. - There are no problems.
          11. n-f. abbreviation of dame
     le
          1. art. the (definite article)
                Le lait du matin. - The milk of the morning.
          2. art. Used before abstract nouns; not translated in English.
                L'amour est aveugle. - Love is blind.
          3. art. (before parts of the body) the; my, your, etc.
                Il s’est cassĂ© la jambe. - He has broken his leg.
          4. art. (before units) a, an
                Cinquante kilomĂštres Ă  l’heure. - fifty kilometres an hour
          5. pron. (direct object) him, it
                OĂč est Malik ? Je ne le vois pas. - Where is Malik? I don't see him.
                Mon sac ? Je vais le mettre dans la voiture. - My bag? I'm going to put it in the car.
          6. pron. used to refer to something previously mentioned or implied; not translated in English
                Je suis petit et lui, il l’est aussi. - ... and he is it too
Danube
     1. Proper noun. (geography)
Š
Dictionary entries from Wiktionary