Lexis Rex Startseite





Französischer Satz-Analysierer

Benutzen Sie diese Seite, um französische Texte zu analysieren und zu lernen. Fügen Sie dazu entweder einen Text in das untenstehende Feld ein oder rufen Sie einen zufälligen Satz aus unserer Datenbank auf. Klicken Sie anschließend auf den "Analysieren"-Button, um die Übersetzung des Textes und der Vokabeln anzuzeigen.




une
     Deklinierte Form:
     Singular Femininum des französischen unbestimmten Artikels 'un'
botte
     [1] der Stiefel
     botter
de
     Präposition:
     örtlich (lokal):
     [1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus
     zeitlich (temporal):
     [2] Anfangszeitpunkt: von, ab
     besitzanzeigend (possessiv):
     [3] als Ersatz für den Genitiv: von
     [4] Stoff, Material: aus
     [5] Inhalt:
     [6] als Apposition:
          [1] Je viens de Sarrebruck.
            Ich komme aus Saarbrücken.
          [2] Il travaille de 8h à 12h.
            Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr.
          [3] C’est la voiture de ma petite amie.
            Das ist das Auto meiner Freundin.
(umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.)
          [4] Il porte des gants de laine.
            Er trägt Handschuhe aus Wolle.
          [5] Elle boit une tasse de thé.
            Sie trinkt eine Tasse Tee.
          [6] La ville de Paris se trouve en France.
            (Die Stadt) Paris liegt in Frankreich.
chanvre
     [1] Botanik: die Hanfpflanze (wissenschaftlich: Cannabis)
pèse
     (er) wiegt
     peser
          [1]
            [a] (transitiv) das Gewicht (von etwas, jemanden) feststellen, wiegen, (fachsprachlich) wägen; abwiegen, (kaufmannssprachlich) auswiegen, (kaufmannssprachlich) einwiegen, (veraltet) abwägen
            [b] (reflexiv) sich wiegen
            [c] (transitiv) ermessen, erwägen
            [d] (transitiv) abwägen
          [2] (intransitiv)
            [a] ein bestimmtes Gewicht aufweisen, wiegen, schwer sein
            [b] im übertragenen Sinne, umgangssprachlich: (bezüglich eines bestimmten Kapitals, Umsatzes, Vermögens) besitzen, schwer sein, wert sein
          [3] (intransitiv)(peser sur, contre quelque chose)
            [a] auf, gegen etwas drücken; sein Gewicht auf, gegen etwas legen; lasten auf etwas
            [b] seelisch: (stark) belasten
            [c] (Magen) drücken, schwer liegen
          [4] (intransitiv)
            [a] (peser à) schwer zu schaffen machen
            [b] (peser sur) seelisch: lasten auf, bedrücken
            [c] einen moralischen Druck ausüben; beeinflussen
               [1a] Il faut peser les denrées avant la vente.
                 Vor dem Verkauf sind die Waren abzuwiegen.
               [1b] Elle monta sur la balance et se pesa pour voir si elle n'avait pas engraissé.
                 Sie stieg auf die Waage und wog sich, um zu sehen, ob sie nicht zugenommen hatte.
               [1c] « En m’écartant si fort des opinions vulgaires, je ne cesse de les avoir présentes à mon esprit : je les examine, je les médite, non pour les suivre ni pour les fuir, mais pour les peser à la balance du raisonnement. »
                 „Obwohl ich mich doch stark von den üblichen Auffassungen entfernt habe, so sind sie mir durchaus im Geiste gewahr: ich prüfe sie aufmerksam, ich sinne über sie nach, weder um sie zu beherzigen, noch um ihnen zu entfliehen, sondern um sie schlussfolgernd zu erwägen.“
               [1d] Mieux vaut peser le pour et le contre avant de trancher.
                 Bevor man sich entscheidet, ist es besser, das Für und Wider abzuwägen.
               [2a] Moi, porter mon fils? - Il pèse!
                 Ich soll meinen Sohn tragen? - Er ist (doch viel zu) schwer!
               [2a] Ce pain pèse un kilo.
                 Dieses Brot wiegt ein Kilo.
               [2a] Ce qui pèse le plus dans ce genre de discussion, ce sont les chiffres.
                 Was bei solchen Diskussionen am meisten ins Gewicht fällt, sind die Zahlen.
               [2b] Le groupe pèse dix milliards de chiffre d'affaires.
                 Die Unternehmensgruppe verbucht zehn Milliarden Umsatz.
               [2b] Ce type pèse deux millions.
                 Dieser Typ ist zwei Millionen schwer.
               [3a] Ce fardeau pèse sur ses épaules.
                 Diese Bürde lastet schwer auf seinen Schultern.
               [3b] Qu'il doive terminer à tout prix son travail (cela) lui pèse.
                 Dass er seine Arbeit um jeden Preis zu Ende bringen muss, belastet ihn.
               [3b] Cela lui pèse qu'il doive terminer son travail à tout prix.
                 Es belastet ihn, dass er seine Arbeit um jeden Preis zu Ende bringen muss.
               [3b] (De) devoir terminer son travail à tout prix (cela) lui pèse.
                 Seine Arbeit um jeden Preis zu Ende bringen zu müssen, belastet ihn.
               [3b] Cela lui pèse (que) de ne pas terminer son travail à temps.
                 Es belastet ihn, seine Arbeit nicht pünktlich fertig zu bekommen.
               [3c] Le repas trop lourd lui pèse sur l'estomac.
                 Das zu schwere Essen drückt ihm auf den Magen.
               [4a] Cette démarche lui pèse.
                 Dieser Gang macht ihm schwer zu schaffen.
               [4b] Le remords pèse sur la conscience.
                 Die Reue drückt aufs Gewissen.
               [4b] Les charges qui pèsent sur elle sont accablantes.
                 Es liegen schwere Verdachtsmomente gegen sie vor.
               [4b] Une responsabilité écrasante pèse sur vous.
                 Eine erdrückende Verantwortung lastet auf Ihnen/euch.
               [4c] Voici l'élément qui pèse le plus dans la décision.
                 Genau das hier ist eben so ausschlaggebend für die Entscheidung.
unité
     [1] Einheit, Einer, Einigkeit
100
kg)
une
     Deklinierte Form:
     Singular Femininum des französischen unbestimmten Artikels 'un'
botte
     [1] der Stiefel
     botter
de
     Präposition:
     örtlich (lokal):
     [1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus
     zeitlich (temporal):
     [2] Anfangszeitpunkt: von, ab
     besitzanzeigend (possessiv):
     [3] als Ersatz für den Genitiv: von
     [4] Stoff, Material: aus
     [5] Inhalt:
     [6] als Apposition:
          [1] Je viens de Sarrebruck.
            Ich komme aus Saarbrücken.
          [2] Il travaille de 8h à 12h.
            Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr.
          [3] C’est la voiture de ma petite amie.
            Das ist das Auto meiner Freundin.
(umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.)
          [4] Il porte des gants de laine.
            Er trägt Handschuhe aus Wolle.
          [5] Elle boit une tasse de thé.
            Sie trinkt eine Tasse Tee.
          [6] La ville de Paris se trouve en France.
            (Die Stadt) Paris liegt in Frankreich.
foin
     [1] Landwirtschaft: das gemähte, gedörrte und zum Futter für das Vieh bestimmte Gras
     [2] oft im Plural: das noch auf den Wiesen stehende unabgemähte Gras
pèse
     (er) wiegt
     peser
          [1]
            [a] (transitiv) das Gewicht (von etwas, jemanden) feststellen, wiegen, (fachsprachlich) wägen; abwiegen, (kaufmannssprachlich) auswiegen, (kaufmannssprachlich) einwiegen, (veraltet) abwägen
            [b] (reflexiv) sich wiegen
            [c] (transitiv) ermessen, erwägen
            [d] (transitiv) abwägen
          [2] (intransitiv)
            [a] ein bestimmtes Gewicht aufweisen, wiegen, schwer sein
            [b] im übertragenen Sinne, umgangssprachlich: (bezüglich eines bestimmten Kapitals, Umsatzes, Vermögens) besitzen, schwer sein, wert sein
          [3] (intransitiv)(peser sur, contre quelque chose)
            [a] auf, gegen etwas drücken; sein Gewicht auf, gegen etwas legen; lasten auf etwas
            [b] seelisch: (stark) belasten
            [c] (Magen) drücken, schwer liegen
          [4] (intransitiv)
            [a] (peser à) schwer zu schaffen machen
            [b] (peser sur) seelisch: lasten auf, bedrücken
            [c] einen moralischen Druck ausüben; beeinflussen
               [1a] Il faut peser les denrées avant la vente.
                 Vor dem Verkauf sind die Waren abzuwiegen.
               [1b] Elle monta sur la balance et se pesa pour voir si elle n'avait pas engraissé.
                 Sie stieg auf die Waage und wog sich, um zu sehen, ob sie nicht zugenommen hatte.
               [1c] « En m’écartant si fort des opinions vulgaires, je ne cesse de les avoir présentes à mon esprit : je les examine, je les médite, non pour les suivre ni pour les fuir, mais pour les peser à la balance du raisonnement. »
                 „Obwohl ich mich doch stark von den üblichen Auffassungen entfernt habe, so sind sie mir durchaus im Geiste gewahr: ich prüfe sie aufmerksam, ich sinne über sie nach, weder um sie zu beherzigen, noch um ihnen zu entfliehen, sondern um sie schlussfolgernd zu erwägen.“
               [1d] Mieux vaut peser le pour et le contre avant de trancher.
                 Bevor man sich entscheidet, ist es besser, das Für und Wider abzuwägen.
               [2a] Moi, porter mon fils? - Il pèse!
                 Ich soll meinen Sohn tragen? - Er ist (doch viel zu) schwer!
               [2a] Ce pain pèse un kilo.
                 Dieses Brot wiegt ein Kilo.
               [2a] Ce qui pèse le plus dans ce genre de discussion, ce sont les chiffres.
                 Was bei solchen Diskussionen am meisten ins Gewicht fällt, sind die Zahlen.
               [2b] Le groupe pèse dix milliards de chiffre d'affaires.
                 Die Unternehmensgruppe verbucht zehn Milliarden Umsatz.
               [2b] Ce type pèse deux millions.
                 Dieser Typ ist zwei Millionen schwer.
               [3a] Ce fardeau pèse sur ses épaules.
                 Diese Bürde lastet schwer auf seinen Schultern.
               [3b] Qu'il doive terminer à tout prix son travail (cela) lui pèse.
                 Dass er seine Arbeit um jeden Preis zu Ende bringen muss, belastet ihn.
               [3b] Cela lui pèse qu'il doive terminer son travail à tout prix.
                 Es belastet ihn, dass er seine Arbeit um jeden Preis zu Ende bringen muss.
               [3b] (De) devoir terminer son travail à tout prix (cela) lui pèse.
                 Seine Arbeit um jeden Preis zu Ende bringen zu müssen, belastet ihn.
               [3b] Cela lui pèse (que) de ne pas terminer son travail à temps.
                 Es belastet ihn, seine Arbeit nicht pünktlich fertig zu bekommen.
               [3c] Le repas trop lourd lui pèse sur l'estomac.
                 Das zu schwere Essen drückt ihm auf den Magen.
               [4a] Cette démarche lui pèse.
                 Dieser Gang macht ihm schwer zu schaffen.
               [4b] Le remords pèse sur la conscience.
                 Die Reue drückt aufs Gewissen.
               [4b] Les charges qui pèsent sur elle sont accablantes.
                 Es liegen schwere Verdachtsmomente gegen sie vor.
               [4b] Une responsabilité écrasante pèse sur vous.
                 Eine erdrückende Verantwortung lastet auf Ihnen/euch.
               [4c] Voici l'élément qui pèse le plus dans la décision.
                 Genau das hier ist eben so ausschlaggebend für die Entscheidung.
30
à
     Präposition:
     leitet ein indirektes Objekt ein:
     [1a] nach einem Verb: siehe Anmerkung
     [1b] nach einem Substantiv: siehe Anmerkung
     [1c] nach einem Adjektiv: siehe Anmerkung
     örtlich (lokal):
     [2] Richtung: zu, nach, auf … zu, auf … hin
     [3] Ort: in, an, auf, bei, neben
     zeitlich (temporal):
     [4] Zeitpunkt: um, mit
     besitzanzeigend (possessiv):
     [5] être à quelqu’un: jemandem gehören, jemandes sein
     [6] als Ersatz für den Genitiv:
     Art und Weise (modal), Mittel (instrumental):
     [7] zu, mit
          [1a] Il donne le livre à son copain.
            Er gibt seinem Freund das Buch.
          [2] Je vais à la fête que Pierre organise.
            Ich gehe zu der Feier, die Pierre veranstaltet.
          [3] Ils sont déjà à l’aéroport.
            Sie sind schon am / im / beim Flughafen.
          [4] À huit ans, un enfant n’a pas fini de grandir.
            Im Alter von acht Jahren (Mit acht Jahren) hat ein Kind noch nicht aufgehört zu wachsen.
          [4] Je dois partir à midi et quart.
            Um Viertel nach zwölf muss ich weg.
          [5] Ce livre est à mon père. (aber: C’est le livre de mon père.)
            Dieses Buch gehört meinem Vater. / Das ist das Buch meines Vaters.
          [6] umgangssprachlich: C'est le livre à ma sœur.
            Das is' das Buch von meiner Schwester.
          [6] Charlie Chaplin avait un style bien à lui.
            Charlie Chaplin hatte seinen eigenen Stil.
          [6] À mon avis, ce n’est pas vrai.
            Meines Erachtens / Meiner Meinung nach ist das nicht wahr.
          [7] Nous sommes allés à pied.
            Wir sind zu Fuß gelaufen.
unité
     [1] Einheit, Einer, Einigkeit
50
kg)
Wörterbuch-Einträge aus Wiktionary