Französischer Satz-Analysierer
quand | ||
Subjunktion: | ||
temporal: | ||
[1] zu der Zeit, als: als | ||
[2] mit kausalem Charakter: wenn, wenn doch | ||
[3] mit iterativem Charakter: wenn, immer wenn, wann immer | ||
[4] mit konzessivem/adversativem Charakter: wenn, während | ||
Interrogativadverb: | ||
[1] fragt nach dem Zeitpunkt: wann | ||
[2] fragt nach der Zeitspanne: wann | ||
[1] Quand viendras-tu? | ||
Wann wirst du kommen? | ||
les | ||
Artikel: | ||
[1] die | ||
ardeurs | ||
ardeur | ||
[1] große, starke Hitze | ||
[2] Lebhaftigkeit oder Heftigkeit; Inbrunst, Feuer | ||
[3] überaus heftige Neigung, sehr große Begeisterung (häufig für eine Person); Leidenschaft | ||
de | ||
Präposition: | ||
örtlich (lokal): | ||
[1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus | ||
zeitlich (temporal): | ||
[2] Anfangszeitpunkt: von, ab | ||
besitzanzeigend (possessiv): | ||
[3] als Ersatz für den Genitiv: von | ||
[4] Stoff, Material: aus | ||
[5] Inhalt: | ||
[6] als Apposition: | ||
[1] Je viens de Sarrebruck. | ||
Ich komme aus Saarbrücken. | ||
[2] Il travaille de 8h à 12h. | ||
Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr. | ||
[3] C’est la voiture de ma petite amie. | ||
Das ist das Auto meiner Freundin. (umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.) | ||
[4] Il porte des gants de laine. | ||
Er trägt Handschuhe aus Wolle. | ||
[5] Elle boit une tasse de thé. | ||
Sie trinkt eine Tasse Tee. | ||
[6] La ville de Paris se trouve en France. | ||
(Die Stadt) Paris liegt in Frankreich. | ||
midi | ||
Mittag | ||
embrasèrent | ||
embraser | ||
la | ||
[1] bestimmter Artikel für das Femininum: die | ||
[1] La mère de mon oncle est malade. | ||
Die Mutter meines Onkels ist krank. | ||
[1] Personalpronomen im Femininum als Objekt | ||
=== {{Wortart, Substantiv, Französisch}}, (m) === | ||
[1] Musik: a, A | ||
Terre | ||
[1] Erde | ||
[1] die ganze Erdkugel, die wir bewohnen, die Meere inbegriffen | ||
[2] sämtliche Bewohner der Erde oder auch nur eine große Anzahl davon | ||
[3] der lockere Bestandteil der Erde | ||
[4] der feste aus Erde bestehende Grund, auf dem man steht | ||
[5] Töpfermaterial | ||
[1] Le vent nous portera jusqu’au bout de la terre. | ||
Der Wind wird uns bis ans Ende der Welt tragen. | ||
[2] Cet artiste est connu de la terre entière. | ||
Dieser Künstler ist der ganzen Welt bekannt. | ||
[3] Cette terre est fertile, il faudrait la cultiver. | ||
Dieser Boden ist fruchtbar, er sollte bebaut werden. | ||
[4] La terre était couverte de morts. | ||
Der Erdboden war mit Toten bedeckt. | ||
[5] J’ai offert un vase de terre cuite à mon frère. | ||
Ich habe meinem Bruder eine Vase aus Ton geschenkt. | ||
il | ||
Personalpronomen: | ||
[1] er | ||
se | ||
coucha | ||
coucher | ||
[1] (transitiv) | ||
[a] ins Bett legen, ins Bett bringen, schlafen legen | ||
[b] jemanden für die Nacht beherbergen, eine Schlafgelegenheit haben | ||
[c] flach, lang hinlegen | ||
[d] (Fluß) betten | ||
[e] (Getreide) umlegen | ||
[f] (Schicht) auftragen | ||
[2] (transitiv) | ||
[a] etwas wohin legen; neigen | ||
[b] être couché(e): liegen | ||
[c] Belgien, Pferdesport; coucher les oreilles: (bezüglich des Pferdes) die Ohren anlegen | ||
[3] (transitiv) | ||
[a] jemanden, etwas (in eine Liste) eintragen, (im Testament) erwähnen | ||
[b] etwas in einen Vertrag einbauen, hineinsetzen | ||
[c] coucher par écrit qc.: etwas schriftlich niederlegen, niederschreiben, aufzeichnen, etwas zu Papier bringen | ||
[4] (intransitiv) | ||
[a] schlafen | ||
[b] übernachten, nächtigen | ||
[c] umgangssprachlich: Geschlechtsverkehr haben | ||
[i] coucher ensemble: miteinander schlafen | ||
[ii] coucher avec quelqu'un: (nebeneinander im selben Bett oder miteinander) mit jemandem schlafen, (im gleichen Zimmer) bei jemandem schlafen | ||
[d] (als Kommando an den Hund) Couché ! : Kusch dich! | ||
[5] (reflexiv) | ||
[a] zu Bett gehen, sich schlafen legen, sich hinlegen, sich niederlegen, sich betten | ||
[b] aller se coucher: schlafen gehen | ||
[6] (reflexiv) sich (nach unten) niederbeugen, sich (nach links oder rechts) neigen | ||
[7] (reflexiv) von der Sonne: untergehen | ||
[8] (reflexiv) se coucher devant quelqu'un: vor jemandem kuschen | ||
[1b] Venez toujours, on trouvera bien où vous coucher. | ||
Kommen Sie nur; wir werden schon einen Platz finden, wo wir sie unterbringen. | ||
[1c] On coucha le blessé au bord de la route. | ||
Den Verletzten legte man an/auf den Straßenrand. | ||
[2a] „Le vent couchait la pluie presque horizontalement, comme des épis de blé“ (Renard) | ||
Der Wind neigte den Regen fast waagerecht, als wären es Ähren, die niederfielen. | ||
[3c] Il couchait par écrit ses pensées. | ||
Er schrieb seine Gedanken nieder. | ||
[4a] Jean couche par terre. | ||
Jean schläft auf dem Boden. | ||
[4b] Où est-ce que tu couches? | ||
Wo übernachtest du? | ||
[4c] „Tout le monde couche, non?“ (Aragon) | ||
Alle Welt treibt es doch, nicht wahr? | ||
[4ci] Jérôme et Sandrine n’ont pas couché ensemble. | ||
Jérôme und Sandrine haben nicht miteinander geschlafen. | ||
[4cii] Jacques n’a pas couché avec Delphine. | ||
Jacques hat nicht mit Delphine geschlafen. | ||
[5a] C'est l’heure de se coucher. | ||
Es ist Zeit, schlafen zu gehen. | ||
[5a] Malade, il a dû se coucher. | ||
Da er krank war, musste er sich ins Bett legen. | ||
[5a] Il a un chien qui se couche à la chasse. | ||
Er besitzt einen Jagdhund, der sich niederlegt, sobald er Witterung aufgenommen hat. | ||
[5b] Les rameurs se couchent sur les avirons. | ||
Die Ruderer beugen sich über ihre Ruder/legen sich ins Zeug. | ||
[6] Le navire se couche sur le flanc. | ||
Das Schiff krängt/hat Schlagseite. | ||
[6] Le mât s’est couché. | ||
Der Mast hat nachgegeben. | ||
[7] Le soleil s’est couché. | ||
Die Sonne ist untergegangen. | ||
[1] | ||
[a] das Schlafengehen, Zubettgehen | ||
[b] das Nachtlager; metonymisch: das Bett | ||
[2] das Schlafen | ||
[3] bezüglich Himmelskörpern: der Untergang, das Untergehen | ||
[1b] Il ne paya rien pour son coucher. | ||
Er bezahlte nichts für seine Übernachtung. | ||
dans | ||
Präposition: | ||
[1] in, nach, pro, zu, bei | ||
une | ||
Deklinierte Form: | ||
Singular Femininum des französischen unbestimmten Artikels 'un' | ||
grotte | ||
Höhle | ||
obscure | ||
obscur | ||
Adjektiv: | ||
[1] dunkel, finster | ||
et | ||
Konjunktion: | ||
[1] und | ||
fraîche | ||
frais | ||
Adjektiv: | ||
[1] frisch, neu, unberührt | ||
[2] ein bisschen kühl und manchmal auch nass | ||
[1] Du poisson frais du jour. | ||
Frischer Fisch, heute gefangen. | ||
[2] Le vent est frais aujourd'hui. | ||
Der Wind ist heute ein bisschen kühl. | ||
et | ||
Konjunktion: | ||
[1] und | ||
se | ||
y | ||
Pronomen: | ||
[1] diese Sache / Person betreffend | ||
[1] Il y a. | ||
Es gibt. | ||
[1] Je n’y crois pas. | ||
Ich glaube das nicht. | ||
Adverb: | ||
[1] Ortsadverb: dort, da, dahin | ||
endormit | ||
endormir | ||
Verb: | ||
[1] (reflexiv) einschlafen | ||
[1] Il s'est endormi. | ||
Er ist eingeschlafen. | ||
de | ||
Präposition: | ||
örtlich (lokal): | ||
[1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus | ||
zeitlich (temporal): | ||
[2] Anfangszeitpunkt: von, ab | ||
besitzanzeigend (possessiv): | ||
[3] als Ersatz für den Genitiv: von | ||
[4] Stoff, Material: aus | ||
[5] Inhalt: | ||
[6] als Apposition: | ||
[1] Je viens de Sarrebruck. | ||
Ich komme aus Saarbrücken. | ||
[2] Il travaille de 8h à 12h. | ||
Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr. | ||
[3] C’est la voiture de ma petite amie. | ||
Das ist das Auto meiner Freundin. (umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.) | ||
[4] Il porte des gants de laine. | ||
Er trägt Handschuhe aus Wolle. | ||
[5] Elle boit une tasse de thé. | ||
Sie trinkt eine Tasse Tee. | ||
[6] La ville de Paris se trouve en France. | ||
(Die Stadt) Paris liegt in Frankreich. | ||
un | ||
[1] unbestimmter Artikel: ein, eine, ein | ||
[2] Zahlwort: eins | ||
sommeil | ||
[1] Schlaf, Schlafzustand, Schlummer | ||
[2] Müdigkeit, Schläfrigkeit | ||
[1] « Il resta ainsi près d’une heure, sans céder au sommeil, malgré la fatigue qui appesantissait ses paupières. » | ||
„So blieb er etwa eine Stunde liegen, ohne dem Schlaf nachzugeben, der seine müden Augenlider beschwerte.“ | ||
qui | ||
wer | ||
dura | ||
(er) dauerte | ||
durer | ||
Verb: | ||
[1] dauern, währen, sich hinziehen | ||
cinquante | ||
Numerale: | ||
[1] fünfzig | ||
sept | ||
Numerale: | ||
[1] sieben | ||
[1] Hier j’ai pêché sept poissons. | ||
Gestern habe ich sieben Fische gefangen. | ||
Ans | ||
[1] Gemeinde in Belgien; Ans | ||
Deklinierte Form: | ||
Plural des Substantivs 'an' | ||
an | ||
[1] Zeitraum, in dem die Erde die Sonne einmal umrundet; Jahr | ||
[1] Je le connais depuis deux ans. | ||
Ich kenne ihn seit zwei Jahren. | ||
[1] Cette dame n'a pas plus de trente ans. | ||
Diese Frau ist nicht mehr als dreißig Jahre alt. |