Französischer Satz-Analysierer
nous | ||
Pronomen: | ||
[1] Personalpronomen, ft= 1. Person Plural Subjektform unbetont: wir | ||
[2] Personalpronomen, ft= 1. Person Plural Objektform/Akkusativ&Dativ: uns | ||
[3] Reflexivpronomen, ft= 1. Person Plural reflexive Form/Akkusativ: uns | ||
nous | ||
Pronomen: | ||
[1] Personalpronomen, ft= 1. Person Plural Subjektform unbetont: wir | ||
[2] Personalpronomen, ft= 1. Person Plural Objektform/Akkusativ&Dativ: uns | ||
[3] Reflexivpronomen, ft= 1. Person Plural reflexive Form/Akkusativ: uns | ||
sommes | ||
Konjugierte Form: | ||
1. Person Plural Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'être' | ||
2. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'sommer' | ||
2. Person Singular Subjunktiv Präsens Aktiv des Verbs 'sommer' | ||
Deklinierte Form: | ||
Plural des Substantivs 'somme' | ||
sommer | ||
être | ||
[1] einen Zustand, eine Charakteristik definierend | ||
[2] eine Lokalisation spezifizierend | ||
[1] Je suis petit et barbu. | ||
Ich bin klein und bärtig. | ||
[1] Est-il malade ? | ||
Ist er krank? | ||
[2] Nous sommes en ville. | ||
Wir sind in der Stadt. | ||
somme | ||
[1] Betrag, Summe | ||
arrêtés | ||
arrêter | ||
Verb: | ||
[1] zum Stillstand bringen | ||
[2] etwas fixieren | ||
[3] jemanden verhaften | ||
[4] aufhören | ||
[1] Arrêter la production par la grève. | ||
[2] Arrêter son esprit sur quelque chose. | ||
[3] Il faut entrer de force dans le domicile du citoyen: il faut arrêter administrativement l’homme qui ne peut être arrêté qu’en vertu d’une loi ; il faut violer la liberté de l’opinion et la liberté individuelle; il faut en un mot mettre en péril la constitution même de l’État. | ||
[4] Arrête de faire ça ! | ||
pour | ||
Präposition: | ||
[1] an, in, nach, zu, auf … zu, nach … hin, gegen, bei, auf, für, um, um zu | ||
déjeuner | ||
Verb: | ||
[1] essen, speisen | ||
[1] Diner, Mittagessen | ||
dans | ||
Präposition: | ||
[1] in, nach, pro, zu, bei | ||
un | ||
[1] unbestimmter Artikel: ein, eine, ein | ||
[2] Zahlwort: eins | ||
restaurant | ||
[1] das Wirtshaus, die Gaststätte, das Restaurant | ||
restaurer | ||
du | ||
de | ||
Präposition: | ||
örtlich (lokal): | ||
[1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus | ||
zeitlich (temporal): | ||
[2] Anfangszeitpunkt: von, ab | ||
besitzanzeigend (possessiv): | ||
[3] als Ersatz für den Genitiv: von | ||
[4] Stoff, Material: aus | ||
[5] Inhalt: | ||
[6] als Apposition: | ||
[1] Je viens de Sarrebruck. | ||
Ich komme aus Saarbrücken. | ||
[2] Il travaille de 8h à 12h. | ||
Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr. | ||
[3] C’est la voiture de ma petite amie. | ||
Das ist das Auto meiner Freundin. (umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.) | ||
[4] Il porte des gants de laine. | ||
Er trägt Handschuhe aus Wolle. | ||
[5] Elle boit une tasse de thé. | ||
Sie trinkt eine Tasse Tee. | ||
[6] La ville de Paris se trouve en France. | ||
(Die Stadt) Paris liegt in Frankreich. | ||
le | ||
Artikel: | ||
[1] der bestimmte männliche Artikel: der, die, das | ||
[1] Le prisonnier qui s'était enfui avait espéré gagner rapidement l'étranger, mais le gendarme l'a interpellé avant. = Der Gefangene, der entflohen war, hatte gehofft, das Ausland schnell zu erreichen, aber der Gendarm hat ihn zuvor verhaftet. | ||
[1] Au chrétien, il importe de chanter la louange du Seigneur. = Dem Christen ist es wichtig, das Lob des Herrn zu singen. | ||
[1] Le hasard est maître du destin de l'­homme. = Der Zufall ist Herr des Schicksals des Menschen. | ||
Pronomen: | ||
[1] Pronomen, das ein direktes Objekt männlichen grammatischen Geschlechtes vertritt: ihn, sie, es | ||
[2] Pronomen, das in der Rolle des direkten Objektes einen anderen Satz oder eine in der Sprachsituation evidente Tatsache vertritt: es, das | ||
[1] Mon père est sur son lit de mort, le cancer va le tuer. = Mein Vater liegt auf dem Totenbett. Der Krebs wird ihn bald töten. | ||
[1] Le cadavre du roi ne fut trouvé qu'après quelques jours. On le lava avant de l­'­enterrer. = Die Leiche des Königs wurde erst nach einigen Tagen gefunden. Man wusch sie und vergrub sie dann. | ||
[1] Achète un cahier et apporte-le en classe! = Kauf ein Heft und bring es in die Klasse mit! | ||
[2] Qu'il soit malade, je ne le crois pas. = Dass er krank ist - ich glaube es nicht. | ||
[2] Un riche qui ne voudrait pas s'enrichir encore, je ne l'­ai jamais vu. = Ein Reicher, der nicht noch reicher werden möchte, das habe ich nie erlebt. | ||
[2] Nachdem der Sprecher etwas Verstörendes gesehen hat: Je ne peux pas le croire! = Das kann ich nicht glauben! | ||
coin | ||
[1] Winkel, Ecke |