ne |
|
me |
Reflexivpronomen: | |
Personalpronomen 1. Person Singular Akkusativ: mich | |
attendez |
Konjugierte Form: | |
2. Person Plural Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'attendre' | |
2. Person Plural Imperativ Präsens Aktiv des Verbs 'attendre' | |
attendre |
Verb: | |
[1] warten (auf etwas) | |
[2] abwarten | |
pas |
[1] Schritt, Tritt | |
pour |
Präposition: | |
[1] an, in, nach, zu, auf … zu, nach … hin, gegen, bei, auf, für, um, um zu | |
dîner |
[1] Abendessen | |
je |
Pronomen: | |
[1] Personalpronomen, ft= 1. Person Singular Subjektform unbetont: ich | |
[1] Je suis en France. | |
Ich bin in Frankreich. | |
[1] Je m’appelle Isabelle. | |
Ich heiße Isabelle. | |
viendrai |
|
venir |
Verb: | |
[1] (intransitiv) sich zum Sprecher oder zu der Person, über die gesprochen wird, bewegen; kommen, herkommen | |
[2] (intransitiv) bis zu einem Ort gelangen; kommen, reichen | |
[3] (intransitiv) von irgendwoher erscheinen; kommen, folgen | |
[4] (intransitiv) an nächster Stelle sein; kommen | |
[5] (intransitiv) seinen Ursprung finden; kommen, herrühren, daherrühren, stammen, herstammen | |
[1] Viendras-tu demain? | |
Kommst du morgen? | |
[1] Le soir, il venait chez moi pour me voir. | |
Abends kam er zu mir, um mich zu sehen. | |
[2] Son petit-fils lui vient à l’épaule. | |
Sein Enkel reicht ihm bis zur Schulter. | |
[4] Le mercredi vient après le mardi. | |
Der Mittwoch kommt nach dem Dienstag. | |
[5] D’où vient cette expression? | |
Woher stammt dieser Ausdruck? | |
seulement |
Adverb: | |
[1] allein, bloß, erst, lediglich, nur | |
au |
Präposition: | |
[1] kontrahierte Form aus der Präposition à und dem männlichen bestimmten Artikel le | |
[1] Je vais au cinéma. | |
Ich gehe ins Kino. | |
à |
Präposition: | |
leitet ein indirektes Objekt ein: | |
[1a] nach einem Verb: siehe Anmerkung | |
[1b] nach einem Substantiv: siehe Anmerkung | |
[1c] nach einem Adjektiv: siehe Anmerkung | |
örtlich (lokal): | |
[2] Richtung: zu, nach, auf … zu, auf … hin | |
[3] Ort: in, an, auf, bei, neben | |
zeitlich (temporal): | |
[4] Zeitpunkt: um, mit | |
besitzanzeigend (possessiv): | |
[5] être à quelqu’un: jemandem gehören, jemandes sein | |
[6] als Ersatz für den Genitiv: | |
Art und Weise (modal), Mittel (instrumental): | |
[7] zu, mit | |
[1a] Il donne le livre à son copain. | |
Er gibt seinem Freund das Buch. | |
[2] Je vais à la fête que Pierre organise. | |
Ich gehe zu der Feier, die Pierre veranstaltet. | |
[3] Ils sont déjà à l’aéroport. | |
Sie sind schon am / im / beim Flughafen. | |
[4] À huit ans, un enfant n’a pas fini de grandir. | |
Im Alter von acht Jahren (Mit acht Jahren) hat ein Kind noch nicht aufgehört zu wachsen. | |
[4] Je dois partir à midi et quart. | |
Um Viertel nach zwölf muss ich weg. | |
[5] Ce livre est à mon père. (aber: C’est le livre de mon père.) | |
Dieses Buch gehört meinem Vater. / Das ist das Buch meines Vaters. | |
[6] umgangssprachlich: C'est le livre à ma sœur. | |
Das is' das Buch von meiner Schwester. | |
[6] Charlie Chaplin avait un style bien à lui. | |
Charlie Chaplin hatte seinen eigenen Stil. | |
[6] À mon avis, ce n’est pas vrai. | |
Meines Erachtens / Meiner Meinung nach ist das nicht wahr. | |
[7] Nous sommes allés à pied. | |
Wir sind zu Fuß gelaufen. | |
le |
Artikel: | |
[1] der bestimmte männliche Artikel: der, die, das | |
[1] Le prisonnier qui s'était enfui avait espéré gagner rapidement l'étranger, mais le gendarme l'a interpellé avant. = Der Gefangene, der entflohen war, hatte gehofft, das Ausland schnell zu erreichen, aber der Gendarm hat ihn zuvor verhaftet. | |
[1] Au chrétien, il importe de chanter la louange du Seigneur. = Dem Christen ist es wichtig, das Lob des Herrn zu singen. | |
[1] Le hasard est maître du destin de l'­homme. = Der Zufall ist Herr des Schicksals des Menschen. | |
Pronomen: | |
[1] Pronomen, das ein direktes Objekt männlichen grammatischen Geschlechtes vertritt: ihn, sie, es | |
[2] Pronomen, das in der Rolle des direkten Objektes einen anderen Satz oder eine in der Sprachsituation evidente Tatsache vertritt: es, das | |
[1] Mon père est sur son lit de mort, le cancer va le tuer. = Mein Vater liegt auf dem Totenbett. Der Krebs wird ihn bald töten. | |
[1] Le cadavre du roi ne fut trouvé qu'après quelques jours. On le lava avant de l­'­enterrer. = Die Leiche des Königs wurde erst nach einigen Tagen gefunden. Man wusch sie und vergrub sie dann. | |
[1] Achète un cahier et apporte-le en classe! = Kauf ein Heft und bring es in die Klasse mit! | |
[2] Qu'il soit malade, je ne le crois pas. = Dass er krank ist - ich glaube es nicht. | |
[2] Un riche qui ne voudrait pas s'enrichir encore, je ne l'­ai jamais vu. = Ein Reicher, der nicht noch reicher werden möchte, das habe ich nie erlebt. | |
[2] Nachdem der Sprecher etwas Verstörendes gesehen hat: Je ne peux pas le croire! = Das kann ich nicht glauben! | |
café |
[1] Graines de caféier, ou poudre formée de ces grains torréfiés et moulus. | |
die Kaffeebohnen / das Kaffeepulver, geröstet (und gemahlen). | |
[2] Boisson chaude de couleur noire ou brune, réalisée à partir de cette poudre. | |
Kaffee (m); anregendes schwarzes Aufgussgetränk | |
[3] (metonymisch) Établissement, lieu public où l’on consomme des boissons plutôt non alcoolisées. | |
Café, Gaststätte, in der vor allem Kaffee, alkoholfreie Getränke und Kuchen angeboten werden | |
[4] Moment où l’on prend le café après le repas. | |
Derjenige Moment nach dem Mahl, zu dem Kaffee getrunken wird. | |