le |
Artikel: | |
[1] der bestimmte männliche Artikel: der, die, das | |
[1] Le prisonnier qui s'était enfui avait espéré gagner rapidement l'étranger, mais le gendarme l'a interpellé avant. = Der Gefangene, der entflohen war, hatte gehofft, das Ausland schnell zu erreichen, aber der Gendarm hat ihn zuvor verhaftet. | |
[1] Au chrétien, il importe de chanter la louange du Seigneur. = Dem Christen ist es wichtig, das Lob des Herrn zu singen. | |
[1] Le hasard est maître du destin de l'­homme. = Der Zufall ist Herr des Schicksals des Menschen. | |
Pronomen: | |
[1] Pronomen, das ein direktes Objekt männlichen grammatischen Geschlechtes vertritt: ihn, sie, es | |
[2] Pronomen, das in der Rolle des direkten Objektes einen anderen Satz oder eine in der Sprachsituation evidente Tatsache vertritt: es, das | |
[1] Mon père est sur son lit de mort, le cancer va le tuer. = Mein Vater liegt auf dem Totenbett. Der Krebs wird ihn bald töten. | |
[1] Le cadavre du roi ne fut trouvé qu'après quelques jours. On le lava avant de l­'­enterrer. = Die Leiche des Königs wurde erst nach einigen Tagen gefunden. Man wusch sie und vergrub sie dann. | |
[1] Achète un cahier et apporte-le en classe! = Kauf ein Heft und bring es in die Klasse mit! | |
[2] Qu'il soit malade, je ne le crois pas. = Dass er krank ist - ich glaube es nicht. | |
[2] Un riche qui ne voudrait pas s'enrichir encore, je ne l'­ai jamais vu. = Ein Reicher, der nicht noch reicher werden möchte, das habe ich nie erlebt. | |
[2] Nachdem der Sprecher etwas Verstörendes gesehen hat: Je ne peux pas le croire! = Das kann ich nicht glauben! | |
théâtre |
[1] das Theater | |
la |
[1] bestimmter Artikel für das Femininum: die | |
[1] La mère de mon oncle est malade. | |
Die Mutter meines Onkels ist krank. | |
[1] Personalpronomen im Femininum als Objekt | |
=== {{Wortart, Substantiv, Französisch}}, (m) === | |
[1] Musik: a, A | |
comédie |
Komödie | |
est |
[1] eine der vier Haupthimmelsrichtungen: Osten | |
Konjugierte Form: | |
3. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'être' | |
être |
[1] einen Zustand, eine Charakteristik definierend | |
[2] eine Lokalisation spezifizierend | |
[1] Je suis petit et barbu. | |
Ich bin klein und bärtig. | |
[1] Est-il malade ? | |
Ist er krank? | |
[2] Nous sommes en ville. | |
Wir sind in der Stadt. | |
un |
[1] unbestimmter Artikel: ein, eine, ein | |
[2] Zahlwort: eins | |
miroir |
[1] Spiegel | |
où |
[1] Interrogativadverb: wo | |
[2] Relativadverb: wo | |
nous |
Pronomen: | |
[1] Personalpronomen, ft= 1. Person Plural Subjektform unbetont: wir | |
[2] Personalpronomen, ft= 1. Person Plural Objektform/Akkusativ&Dativ: uns | |
[3] Reflexivpronomen, ft= 1. Person Plural reflexive Form/Akkusativ: uns | |
nous |
Pronomen: | |
[1] Personalpronomen, ft= 1. Person Plural Subjektform unbetont: wir | |
[2] Personalpronomen, ft= 1. Person Plural Objektform/Akkusativ&Dativ: uns | |
[3] Reflexivpronomen, ft= 1. Person Plural reflexive Form/Akkusativ: uns | |
voyons |
Konjugierte Form: | |
1. Person Plural Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'voir' | |
1. Person Plural Imperativ Präsens Aktiv des Verbs 'voir' | |
voir |
Verb: | |
[1] etwas mit Hilfe seiner Augen wahrnehmen: sehen | |
sans |
Präposition: | |
[1] ohne, -los | |
[1] Je n'aime pas Carl, il est sans scrupules. | |
Ich mag Carl nicht, der ist ohne Skrupel. | |
[1] Il est sorti sans dire un mot. | |
Er ist wortlos hinausgegangen. | |
nous |
Pronomen: | |
[1] Personalpronomen, ft= 1. Person Plural Subjektform unbetont: wir | |
[2] Personalpronomen, ft= 1. Person Plural Objektform/Akkusativ&Dativ: uns | |
[3] Reflexivpronomen, ft= 1. Person Plural reflexive Form/Akkusativ: uns | |
reconnaître |
Verb: | |
[1] erkennen, wiedererkennen | |
[2] (ein Recht, eine Eigenschaft) zuerkennen, einräumen, zugestehen | |
[3] (einen Fehler, ein Versäumnis, eine Schwäche) zugeben, eingestehen, einräumen | |
[4] (eine Regierung, ein Kind, eine Schuld) anerkennen | |
[5] erkunden, auskundschaften | |
[6] reflexiv: sich gegenseitig erkennen, wiedererkennen | |
[7] reflexiv: sich (an einem Ort) auskennen | |
[1] On reconnaissait les serruriers à leurs bourgerons bleus, les maçons à leurs cottes blanches, les peintres à leurs paletots, sous lesquels de longues blouses passaient. | |
Man erkannte die Schlosser an ihren blauen Kitteln, die Maurer an ihren weißen Blusen, die Anstreicher an ihren Überziehern, unter denen die längeren Kittel vorschauten. | |