Französischer Satz-Analysierer
le | ||
Artikel: | ||
[1] der bestimmte männliche Artikel: der, die, das | ||
[1] Le prisonnier qui s'était enfui avait espéré gagner rapidement l'étranger, mais le gendarme l'a interpellé avant. = Der Gefangene, der entflohen war, hatte gehofft, das Ausland schnell zu erreichen, aber der Gendarm hat ihn zuvor verhaftet. | ||
[1] Au chrétien, il importe de chanter la louange du Seigneur. = Dem Christen ist es wichtig, das Lob des Herrn zu singen. | ||
[1] Le hasard est maître du destin de l'­homme. = Der Zufall ist Herr des Schicksals des Menschen. | ||
Pronomen: | ||
[1] Pronomen, das ein direktes Objekt männlichen grammatischen Geschlechtes vertritt: ihn, sie, es | ||
[2] Pronomen, das in der Rolle des direkten Objektes einen anderen Satz oder eine in der Sprachsituation evidente Tatsache vertritt: es, das | ||
[1] Mon père est sur son lit de mort, le cancer va le tuer. = Mein Vater liegt auf dem Totenbett. Der Krebs wird ihn bald töten. | ||
[1] Le cadavre du roi ne fut trouvé qu'après quelques jours. On le lava avant de l­'­enterrer. = Die Leiche des Königs wurde erst nach einigen Tagen gefunden. Man wusch sie und vergrub sie dann. | ||
[1] Achète un cahier et apporte-le en classe! = Kauf ein Heft und bring es in die Klasse mit! | ||
[2] Qu'il soit malade, je ne le crois pas. = Dass er krank ist - ich glaube es nicht. | ||
[2] Un riche qui ne voudrait pas s'enrichir encore, je ne l'­ai jamais vu. = Ein Reicher, der nicht noch reicher werden möchte, das habe ich nie erlebt. | ||
[2] Nachdem der Sprecher etwas Verstörendes gesehen hat: Je ne peux pas le croire! = Das kann ich nicht glauben! | ||
lit | ||
[1] Bett, Bettstelle | ||
[2] Flussbett | ||
Konjugierte Form: | ||
3. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'lire' | ||
lire | ||
Verb: | ||
[1] Schriftzeichen, Worte und Texte wahrnehmen, verarbeiten und verstehen | ||
[1] Je dois lire ce livre pour la semaine prochaine. | ||
Ich soll dieses Buch für nächste Woche lesen. | ||
[1] Währung einiger Länder (Italien vor dem Euro, Malta, …) | ||
[1] Avant l'euro, la monnaie italienne était la lire. | ||
Vor dem Euro war die italienische Währung die Lira. | ||
du | ||
de | ||
Präposition: | ||
örtlich (lokal): | ||
[1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus | ||
zeitlich (temporal): | ||
[2] Anfangszeitpunkt: von, ab | ||
besitzanzeigend (possessiv): | ||
[3] als Ersatz für den Genitiv: von | ||
[4] Stoff, Material: aus | ||
[5] Inhalt: | ||
[6] als Apposition: | ||
[1] Je viens de Sarrebruck. | ||
Ich komme aus Saarbrücken. | ||
[2] Il travaille de 8h à 12h. | ||
Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr. | ||
[3] C’est la voiture de ma petite amie. | ||
Das ist das Auto meiner Freundin. (umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.) | ||
[4] Il porte des gants de laine. | ||
Er trägt Handschuhe aus Wolle. | ||
[5] Elle boit une tasse de thé. | ||
Sie trinkt eine Tasse Tee. | ||
[6] La ville de Paris se trouve en France. | ||
(Die Stadt) Paris liegt in Frankreich. | ||
le | ||
Artikel: | ||
[1] der bestimmte männliche Artikel: der, die, das | ||
[1] Le prisonnier qui s'était enfui avait espéré gagner rapidement l'étranger, mais le gendarme l'a interpellé avant. = Der Gefangene, der entflohen war, hatte gehofft, das Ausland schnell zu erreichen, aber der Gendarm hat ihn zuvor verhaftet. | ||
[1] Au chrétien, il importe de chanter la louange du Seigneur. = Dem Christen ist es wichtig, das Lob des Herrn zu singen. | ||
[1] Le hasard est maître du destin de l'­homme. = Der Zufall ist Herr des Schicksals des Menschen. | ||
Pronomen: | ||
[1] Pronomen, das ein direktes Objekt männlichen grammatischen Geschlechtes vertritt: ihn, sie, es | ||
[2] Pronomen, das in der Rolle des direkten Objektes einen anderen Satz oder eine in der Sprachsituation evidente Tatsache vertritt: es, das | ||
[1] Mon père est sur son lit de mort, le cancer va le tuer. = Mein Vater liegt auf dem Totenbett. Der Krebs wird ihn bald töten. | ||
[1] Le cadavre du roi ne fut trouvé qu'après quelques jours. On le lava avant de l­'­enterrer. = Die Leiche des Königs wurde erst nach einigen Tagen gefunden. Man wusch sie und vergrub sie dann. | ||
[1] Achète un cahier et apporte-le en classe! = Kauf ein Heft und bring es in die Klasse mit! | ||
[2] Qu'il soit malade, je ne le crois pas. = Dass er krank ist - ich glaube es nicht. | ||
[2] Un riche qui ne voudrait pas s'enrichir encore, je ne l'­ai jamais vu. = Ein Reicher, der nicht noch reicher werden möchte, das habe ich nie erlebt. | ||
[2] Nachdem der Sprecher etwas Verstörendes gesehen hat: Je ne peux pas le croire! = Das kann ich nicht glauben! | ||
fleuve | ||
[1] nach Länge, Breite, Schüttung oder Einzugsgebiet bedeutender Wasserlauf, der meist in die See mündet; Strom, Fluss | ||
[2] im übertragenen Sinne: eine große Menge von einer Flüssigkeit, von etwas (gleichmäßig) Fließendem, von etwas (beständig) Anhaltendem; Strom, Flut | ||
[1] « Les vertus se perdent dans l'intérêt, comme les fleuves se perdent dans la mer. » La Rochefoucauld | ||
„Alle Tugenden lösen sich im Eigennutz auf, so wie sich alle Ströme im Meer auflösen.“ | ||
[1] « Comme je descendais des Fleuves impassibles | ||
Je ne me sentis plus guidé par les haleurs… » | ||
: „Als ich die gleichmütigen Ströme hinabfuhr | ||
: Spürte ich mich nicht mehr von den Treidlern gezogen…“ | ||
[2] La Révolution coûtait des fleuves de sang à la France, non à Paris, mais en Vendée. | ||
Die Revolution kostete Frankreich Ströme von Blut, nicht in Paris, aber in der Vendée. | ||
[2] L'orateur versait des fleuves de mots sur nous autres auditeurs, c'était vraiment une logorrhée. | ||
Der Redner überschüttete uns Zuhörer mit einer Flut von Worten, einer wahren Logorrhoe. | ||
doit | ||
Konjugierte Form: | ||
3. Person Singular Indiaktiv Präsens Aktiv des Verbs 'devoir' | ||
Must | ||
devoir | ||
Verb: | ||
[1] müssen | ||
[2] sollen | ||
[1] Maintenant, je dois y aller. | ||
Ich muss jetzt gehen. | ||
[2] Tu devrais l'aider. | ||
Du solltest ihr helfen. | ||
être | ||
[1] einen Zustand, eine Charakteristik definierend | ||
[2] eine Lokalisation spezifizierend | ||
[1] Je suis petit et barbu. | ||
Ich bin klein und bärtig. | ||
[1] Est-il malade ? | ||
Ist er krank? | ||
[2] Nous sommes en ville. | ||
Wir sind in der Stadt. | ||
dragué | ||
draguer | ||