Französischer Satz-Analysierer
le | ||
Artikel: | ||
[1] der bestimmte männliche Artikel: der, die, das | ||
[1] Le prisonnier qui s'était enfui avait espéré gagner rapidement l'étranger, mais le gendarme l'a interpellé avant. = Der Gefangene, der entflohen war, hatte gehofft, das Ausland schnell zu erreichen, aber der Gendarm hat ihn zuvor verhaftet. | ||
[1] Au chrétien, il importe de chanter la louange du Seigneur. = Dem Christen ist es wichtig, das Lob des Herrn zu singen. | ||
[1] Le hasard est maître du destin de l'­homme. = Der Zufall ist Herr des Schicksals des Menschen. | ||
Pronomen: | ||
[1] Pronomen, das ein direktes Objekt männlichen grammatischen Geschlechtes vertritt: ihn, sie, es | ||
[2] Pronomen, das in der Rolle des direkten Objektes einen anderen Satz oder eine in der Sprachsituation evidente Tatsache vertritt: es, das | ||
[1] Mon père est sur son lit de mort, le cancer va le tuer. = Mein Vater liegt auf dem Totenbett. Der Krebs wird ihn bald töten. | ||
[1] Le cadavre du roi ne fut trouvé qu'après quelques jours. On le lava avant de l­'­enterrer. = Die Leiche des Königs wurde erst nach einigen Tagen gefunden. Man wusch sie und vergrub sie dann. | ||
[1] Achète un cahier et apporte-le en classe! = Kauf ein Heft und bring es in die Klasse mit! | ||
[2] Qu'il soit malade, je ne le crois pas. = Dass er krank ist - ich glaube es nicht. | ||
[2] Un riche qui ne voudrait pas s'enrichir encore, je ne l'­ai jamais vu. = Ein Reicher, der nicht noch reicher werden möchte, das habe ich nie erlebt. | ||
[2] Nachdem der Sprecher etwas Verstörendes gesehen hat: Je ne peux pas le croire! = Das kann ich nicht glauben! | ||
garçon | ||
[1] ein männliches Kind | ||
[2] umgangssprachlich: ein männlicher, direkter Nachkomme | ||
[3] ein noch unverheirateter Mann | ||
[4] ein Angestellter in der Gastronomie, dessen Aufgabe die Bedienung der Gäste ist | ||
[1] C'est un garçon. | ||
Das ist ein Junge. | ||
[2] C'est mon garçon. | ||
Das is' mein Sohn. | ||
[2] C'est un vieux garçon. | ||
Er ist ein alter Junggeselle. | ||
[4] Garçon, l'addition, s'il vous plaît ! | ||
Herr Ober, die Rechnung, bitte! | ||
rassembla | ||
(er) sammelte | ||
rassembler | ||
Verb: | ||
[1] etwas von entfernten Orten einsammeln und an einen Ort bringen; zusammentreiben, zusammentragen | ||
[2] (reflexiv) (von vielen Menschen) sich an einem Ort treffen; sich sammeln; sich versammeln | ||
[1] En quinze ans et avec le soutien de mécènes, le conservateur du musée a rassemblé une vingtaine d'œuvres du peintre néerlandais Jan Vermeer. Deux salles du musée y sont consacrées. | ||
[2] Les manifestants se sont rassemblés sur la place de la Concorde. | ||
une | ||
Deklinierte Form: | ||
Singular Femininum des französischen unbestimmten Artikels 'un' | ||
poignée | ||
Griff | ||
Klinke, Türklinke | ||
Handvoll | ||
de | ||
Präposition: | ||
örtlich (lokal): | ||
[1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus | ||
zeitlich (temporal): | ||
[2] Anfangszeitpunkt: von, ab | ||
besitzanzeigend (possessiv): | ||
[3] als Ersatz für den Genitiv: von | ||
[4] Stoff, Material: aus | ||
[5] Inhalt: | ||
[6] als Apposition: | ||
[1] Je viens de Sarrebruck. | ||
Ich komme aus Saarbrücken. | ||
[2] Il travaille de 8h à 12h. | ||
Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr. | ||
[3] C’est la voiture de ma petite amie. | ||
Das ist das Auto meiner Freundin. (umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.) | ||
[4] Il porte des gants de laine. | ||
Er trägt Handschuhe aus Wolle. | ||
[5] Elle boit une tasse de thé. | ||
Sie trinkt eine Tasse Tee. | ||
[6] La ville de Paris se trouve en France. | ||
(Die Stadt) Paris liegt in Frankreich. | ||
cacahuètes | ||
cacahuète | ||
[1] Frucht oder Samen der Erdnuss; Erdnuss | ||
et | ||
Konjunktion: | ||
[1] und | ||
les | ||
Artikel: | ||
[1] die | ||
mit | ||
Konjugierte Form: | ||
3. Person Singular Indikativ historisches Perfekt Aktiv des Verbs 'mettre' | ||
mettre | ||
Verb: | ||
[1] antun, anziehen, auflegen, anlegen, legen, setzen, stecken, stellen, einsetzen, inserieren, hineintun, hineinlegen, hineinstecken | ||
dans | ||
Präposition: | ||
[1] in, nach, pro, zu, bei | ||
une | ||
Deklinierte Form: | ||
Singular Femininum des französischen unbestimmten Artikels 'un' | ||
petite | ||
Deklinierte Form: | ||
Femininum Singular des Adjektivs 'petit' | ||
petit | ||
Adjektiv: | ||
[1] klein, gering | ||
[2] jung | ||
[1] Le petit prince a apprivoisé le renard. | ||
Der kleine Prinz hat den Fuchs gezähmt. | ||
boite | ||
[1] Schachtel; Dose; Kasten; Kiste | ||
Konjugierte Form: | ||
1. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'boiter' | ||
3. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'boiter' | ||
1. Person Singular Subjunktiv Präsens Aktiv des Verbs 'boiter' | ||
3. Person Singular Subjunktiv Präsens Aktiv des Verbs 'boiter' | ||
2. Person Singular Imperativ Präsens Aktiv des Verbs 'boiter' | ||
boiter | ||
Verb: | ||
[1] hinken, humpeln, lahmen, (ein Bein) nachziehen | ||
[2] (Vergleich) hinken, (Argumentation) nicht schlüssig sein | ||
[1] « Gervaise boitait de la jambe droite ; mais on ne s’en apercevait guère que les jours de fatigue, quand elle s’abandonnait, les hanches brisées. » | ||
„Gervaise hinkte auf dem rechten Fuß; aber man sah es kaum oder nur an Tagen großer Müdigkeit, wenn sie sich nicht zusammennahm, so wie heute, wo sie ein zerschlagenes Kreuz hatte.“ |