Lexis Rex Startseite





Französischer Satz-Analysierer

Benutzen Sie diese Seite, um französische Texte zu analysieren und zu lernen. Fügen Sie dazu entweder einen Text in das untenstehende Feld ein oder rufen Sie einen zufälligen Satz aus unserer Datenbank auf. Klicken Sie anschließend auf den "Analysieren"-Button, um die Übersetzung des Textes und der Vokabeln anzuzeigen.




je
     Pronomen:
     [1] Personalpronomen, ft= 1. Person Singular Subjektform unbetont: ich
          [1] Je suis en France.
            Ich bin in Frankreich.
          [1] Je m’appelle Isabelle.
            Ich heiße Isabelle.
te
     dich, dir
parie
     (ich) wette
     parier
          Verb:
          [1] wetten
vingt
     Numerale:
     [1] zwanzig
          [1] Ce pull-over coûte vingt euros.
            Dieser Pulli kostet zwanzig Euro.
cinq
     Numerale:
     [1] fünf
          [1] Mon amie a cinq chats.
            Meine Freundin hat fünf Katzen.
pour
     Präposition:
     [1] an, in, nach, zu, auf … zu, nach … hin, gegen, bei, auf, für, um, um zu
cent
     Numerale:
     [1] attributiver Gebrauch des Adjektivs: hundert
     [2] substantivischer Gebrauch: hundert
     [3] substantivischer Gebrauch: hundert Stück
          [1] J’ai cent euros dans mon portefeuille.
            Ich habe hundert Euro in meiner Brieftasche.
          [2] Dix fois dix font cent.
            Zehn mal zehn macht hundert.
          [3] Je voudrais trois cents de clous.
            Ich möchte dreihundert Stück Nägel.
de
     Präposition:
     örtlich (lokal):
     [1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus
     zeitlich (temporal):
     [2] Anfangszeitpunkt: von, ab
     besitzanzeigend (possessiv):
     [3] als Ersatz für den Genitiv: von
     [4] Stoff, Material: aus
     [5] Inhalt:
     [6] als Apposition:
          [1] Je viens de Sarrebruck.
            Ich komme aus Saarbrücken.
          [2] Il travaille de 8h à 12h.
            Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr.
          [3] C’est la voiture de ma petite amie.
            Das ist das Auto meiner Freundin.
(umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.)
          [4] Il porte des gants de laine.
            Er trägt Handschuhe aus Wolle.
          [5] Elle boit une tasse de thé.
            Sie trinkt eine Tasse Tee.
          [6] La ville de Paris se trouve en France.
            (Die Stadt) Paris liegt in Frankreich.
ma
     Deklinierte Form:
     Singular Femininum des Pronomens 'mon'
part
     Deklinierte Form:
     3. Person Singular Präsens Indikativ Aktiv des Verbs 'partir'
     partir
          [1] sich in Bewegung setzen
             um sich von einem Ort zu entfernen: abfahren, abreisen, abreiten, aufbrechen, ausreisen, davongaloppieren, davonmachen, davonschießen, davonschnellen, fortfahren, fortgehen, fortjagen, fortkommen, fortziehen, gehen, hinwegschwemmen, losfahren, losgehen, losstürzen, verlassen, verreisen, wegfahren, weggehen, wegkommen; Bühne, Knopf: abgehen; Fleck: herausgehen; Militär: abmarschieren, abrücken, ausrücken; Schiff, Wasserfahrzeug: absegeln, auslaufen; Wind: hinwegbrausen, losstürmen
             metaphorisch verschwinden, vergehen, zerrinnen; sich verflüchtigen
             metaphorisch von dieser Welt gehen, dahinscheiden, entschlafen, sterben
          [2]
             ausgehen von, beginnen, entspringen
             Musik: einsetzen
             Geschäft, Unternehmung: in Gang setzen, in Gang kommen
             Schuss: losgehen, knallen
             Motor: anspringen, starten
             in Lachen: ausbrechen
             umgangssprachlich: (ein Thema) beginnen
          [3] Kanada, umgangssprachlich
             auf den Markt bringen, aufziehen
             partir à son compte: sich selbstständig machen; ein Geschäft anfangen
             partir en peur: eine Szene machen, einen Skandal herbeiführen
             partir en peur: sich grundlos aufregen
             partir en peur: sich im Zorn hinreißen lassen
             partir en peur: (Tier) scheu werden, scheuen
             partir en peur: abhauen, sich davonmachen
             veraltet: ein Kind erwarten, in anderen Umständen sein
               [1a] « Chateaubriand est encore à Paris Il devoit partir; il n'est pas parti, et nous ne savons plus s'il partira, et comment et quand il pourrait partir. »
               [1a] Ce train part de Montréal à huit heures du matin.
               [1a] L'avion part à midi.
               [1a] Il est parti pour Berlin.
               [1a] Elle est partie faire un tour.
               [1a] Nous partons demain à la campagne acheter des œufs frais.
               [1b] « J'ai senti que vous alliez partir, mademoiselle. Vous évanouir » (Dan Frank et Jean Vautrin)
               [1b] « La maladie semblait partir comme elle était venue »
               [1b] Ses économies sont parties en fumée.
               [1c] Son mari est parti le premier.
               [2a] La révolte est partie du Sud et s'est répandue dans tout le pays.
               [2a] Les vacances partent du 15 août.
               [2a] Ce raisonnement part de fausses prémisses.
               [2a] Cela partait d'un bon sentiment.
               [2a] (schriftsprachlich) « Il s'aperçut qu'il était parti pour parler au moins un quart d'heure. » (Georges Duhamel)
               [2c] L'affaire est bien partie.
               [2d] Un coup de fusil partit à côté de moi.
               [2d] Le pétard n'est pas parti.
               [2e] Le moteur ne part pas à cause du froid.
               [2e] Je n'arrive pas à faire partir le moteur.
               [2f] À ces mots, tous partirent d'un éclat de rire.
               [2f] (schriftsprachlich) Sur ces mots nous partîmes tous à rire.
               [2g] Quand il part sur ce sujet, on ne peut plus l'arrêter.
               [3a] Ils partent un journal.
               [3b] Elle est partie à son compte.
               [3f] Le cheval est parti en peur.
               [3g] Je ne sais pas ce qu'il a eu, il est parti en peur, et je n'ai pas eu le temps de lui parler.
          [1] nur noch im Infinitiv gebräuchlich; veraltet oder selten, schriftsprachlich: aufteilen, entzweien, scheiden, teilen, zerteilen
               [1] « Il me semblait indigne, d'ailleurs, de partir mon ambition entre le souci d'un effet à produire sur les autres, et la passion de me connaître et reconnaître tel que j'étais »
de
     Präposition:
     örtlich (lokal):
     [1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus
     zeitlich (temporal):
     [2] Anfangszeitpunkt: von, ab
     besitzanzeigend (possessiv):
     [3] als Ersatz für den Genitiv: von
     [4] Stoff, Material: aus
     [5] Inhalt:
     [6] als Apposition:
          [1] Je viens de Sarrebruck.
            Ich komme aus Saarbrücken.
          [2] Il travaille de 8h à 12h.
            Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr.
          [3] C’est la voiture de ma petite amie.
            Das ist das Auto meiner Freundin.
(umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.)
          [4] Il porte des gants de laine.
            Er trägt Handschuhe aus Wolle.
          [5] Elle boit une tasse de thé.
            Sie trinkt eine Tasse Tee.
          [6] La ville de Paris se trouve en France.
            (Die Stadt) Paris liegt in Frankreich.
bénéfices
     bénéfice
          [1] Gewinn, Überschuss, Verdienst, Vorteil
que
     Konjunktion:
     [1] als, dass
     [2] (regional: ob?
     [3a] Vergleich, ft= Komparativ: als
     [3b] Vergleich, ft= Positiv: wie
          [1] Je sais que la terre est ronde.
             Ich sage, dass die Erde rund ist.
          [1] Il est clair que nous ne sommes pas parfaits.
             Es ist klar, dass wir nicht perfekt sind.
          [2] Que nous gagnions ou pas, j’aurai eu ma commission.
             Ob wir gewinnen oder nicht, … (Unvollständig übersetzt!)
          [3a] Il est plus grand que son père.
             Er ist größer als sein Vater. (Komparativ)
          [3b] J’ai le même problème que toi.
             Ich habe das gleiche Problem wie du. (Positiv)
ma
     Deklinierte Form:
     Singular Femininum des Pronomens 'mon'
bête
     [1] Tier, Vieh
          [1] Le chien de mon voisin est une bête laide!
            Der Hund meines Nachbarn ist ein hässliches Vieh!
     Adjektiv:
     [1] dumm, idiotisch, doof
          [1] Il est vraiment bête!
             Er ist wirklich dumm!
ne
aura
     Konjugierte Form:
     3. Person Singular Indikativ Futur I Aktiv des Verbs 'avoir'
     avoir
          (transitiv)
          [1] etwas zu seinem Besitz zählen, über etwas verfügen: haben, besitzen
          [2] eine Ware zum Verkauf anbieten: haben, führen
          [3] jemanden zu seinen Verwandten, Freunden zählen: haben
          [4] ein Merkmal, eine Fähigkeit aufweisen: haben
          [5] eine bestimmte Zeit bereits gelebt, existiert haben: alt sein
          [6] umgangssprachlich: jemanden hinters Licht führen: reinlegen, anschmieren
          (intransitiv)
          [7] avoir à: verpflichtet sein, etwas zu tun: haben mit erweitertem Infinitiv mit zu, müssen
          [8] Hilfsverb zur Bildung der zusammengesetzten Zeiten: haben, sein
               [1] Mon père a une maison.
                 Mein Vater hat ein Haus.
               [1] Malheureusement, nous n’avons pas le temps.
                 Leider haben wir keine Zeit.
               [3] Mes grands-parents ont trois enfants.
                 Meine Großeltern haben drei Kinder.
               [3] S’il était plus aimable, il aurait plus d’amis.
                 Wenn er freundlicher wäre, hätte er mehr Freunde.
               [4] Le malfaiteur avait des cheveux noirs.
                 Der Täter hatte schwarze Haare.
               [5] Son fils a huit ans.
                 Ihr Sohn ist acht Jahre alt.
               [7] J’ai encore deux examens à passer.
                 Ich muss noch zwei Prüfungen schreiben.
               [8] Avez-vous dit quelque chose ?
                 Haben Sie etwas gesagt?
          [1] Geld, das eine Person besitzt: Vermögen
          [2] Bankwesen: Haben, Guthaben, Gutschrift
          [3] Handel: Gutschrift, Gutschein
pas
     [1] Schritt, Tritt
le
     Artikel:
     [1] der bestimmte männliche Artikel: der, die, das
          [1] Le prisonnier qui s'était enfui avait espéré gagner rapidement l'étranger, mais le gendarme l'a interpellé avant. = Der Gefangene, der entflohen war, hatte gehofft, das Ausland schnell zu erreichen, aber der Gendarm hat ihn zuvor verhaftet.
          [1] Au chrétien, il importe de chanter la louange du Seigneur. = Dem Christen ist es wichtig, das Lob des Herrn zu singen.
          [1] Le hasard est maître du destin de l'­homme. = Der Zufall ist Herr des Schicksals des Menschen.
     Pronomen:
     [1] Pronomen, das ein direktes Objekt männlichen grammatischen Geschlechtes vertritt: ihn, sie, es
     [2] Pronomen, das in der Rolle des direkten Objektes einen anderen Satz oder eine in der Sprachsituation evidente Tatsache vertritt: es, das
          [1] Mon père est sur son lit de mort, le cancer va le tuer. = Mein Vater liegt auf dem Totenbett. Der Krebs wird ihn bald töten.
          [1] Le cadavre du roi ne fut trouvé qu'après quelques jours. On le lava avant de l­'­enterrer. = Die Leiche des Königs wurde erst nach einigen Tagen gefunden. Man wusch sie und vergrub sie dann.
          [1] Achète un cahier et apporte-le en classe! = Kauf ein Heft und bring es in die Klasse mit!
          [2] Qu'il soit malade, je ne le crois pas. = Dass er krank ist - ich glaube es nicht.
          [2] Un riche qui ne voudrait pas s'enrichir encore, je ne l'­ai jamais vu. = Ein Reicher, der nicht noch reicher werden möchte, das habe ich nie erlebt.
          [2] Nachdem der Sprecher etwas Verstörendes gesehen hat: Je ne peux pas le croire! = Das kann ich nicht glauben!
dessous
     unten, darunter
Wörterbuch-Einträge aus Wiktionary