Lexis Rex Startseite





Französischer Satz-Analysierer

Benutzen Sie diese Seite, um französische Texte zu analysieren und zu lernen. Fügen Sie dazu entweder einen Text in das untenstehende Feld ein oder rufen Sie einen zufälligen Satz aus unserer Datenbank auf. Klicken Sie anschließend auf den "Analysieren"-Button, um die Übersetzung des Textes und der Vokabeln anzuzeigen.




ces
     diese
     jene
viandes
     viande
          [1] Fleisch
pèsent
     (sie) wiegen
     peser
          [1]
            [a] (transitiv) das Gewicht (von etwas, jemanden) feststellen, wiegen, (fachsprachlich) wägen; abwiegen, (kaufmannssprachlich) auswiegen, (kaufmannssprachlich) einwiegen, (veraltet) abwägen
            [b] (reflexiv) sich wiegen
            [c] (transitiv) ermessen, erwägen
            [d] (transitiv) abwägen
          [2] (intransitiv)
            [a] ein bestimmtes Gewicht aufweisen, wiegen, schwer sein
            [b] im übertragenen Sinne, umgangssprachlich: (bezüglich eines bestimmten Kapitals, Umsatzes, Vermögens) besitzen, schwer sein, wert sein
          [3] (intransitiv)(peser sur, contre quelque chose)
            [a] auf, gegen etwas drücken; sein Gewicht auf, gegen etwas legen; lasten auf etwas
            [b] seelisch: (stark) belasten
            [c] (Magen) drücken, schwer liegen
          [4] (intransitiv)
            [a] (peser à) schwer zu schaffen machen
            [b] (peser sur) seelisch: lasten auf, bedrücken
            [c] einen moralischen Druck ausüben; beeinflussen
               [1a] Il faut peser les denrées avant la vente.
                 Vor dem Verkauf sind die Waren abzuwiegen.
               [1b] Elle monta sur la balance et se pesa pour voir si elle n'avait pas engraissé.
                 Sie stieg auf die Waage und wog sich, um zu sehen, ob sie nicht zugenommen hatte.
               [1c] « En m’écartant si fort des opinions vulgaires, je ne cesse de les avoir présentes à mon esprit : je les examine, je les médite, non pour les suivre ni pour les fuir, mais pour les peser à la balance du raisonnement. »
                 „Obwohl ich mich doch stark von den üblichen Auffassungen entfernt habe, so sind sie mir durchaus im Geiste gewahr: ich prüfe sie aufmerksam, ich sinne über sie nach, weder um sie zu beherzigen, noch um ihnen zu entfliehen, sondern um sie schlussfolgernd zu erwägen.“
               [1d] Mieux vaut peser le pour et le contre avant de trancher.
                 Bevor man sich entscheidet, ist es besser, das Für und Wider abzuwägen.
               [2a] Moi, porter mon fils? - Il pèse!
                 Ich soll meinen Sohn tragen? - Er ist (doch viel zu) schwer!
               [2a] Ce pain pèse un kilo.
                 Dieses Brot wiegt ein Kilo.
               [2a] Ce qui pèse le plus dans ce genre de discussion, ce sont les chiffres.
                 Was bei solchen Diskussionen am meisten ins Gewicht fällt, sind die Zahlen.
               [2b] Le groupe pèse dix milliards de chiffre d'affaires.
                 Die Unternehmensgruppe verbucht zehn Milliarden Umsatz.
               [2b] Ce type pèse deux millions.
                 Dieser Typ ist zwei Millionen schwer.
               [3a] Ce fardeau pèse sur ses épaules.
                 Diese Bürde lastet schwer auf seinen Schultern.
               [3b] Qu'il doive terminer à tout prix son travail (cela) lui pèse.
                 Dass er seine Arbeit um jeden Preis zu Ende bringen muss, belastet ihn.
               [3b] Cela lui pèse qu'il doive terminer son travail à tout prix.
                 Es belastet ihn, dass er seine Arbeit um jeden Preis zu Ende bringen muss.
               [3b] (De) devoir terminer son travail à tout prix (cela) lui pèse.
                 Seine Arbeit um jeden Preis zu Ende bringen zu müssen, belastet ihn.
               [3b] Cela lui pèse (que) de ne pas terminer son travail à temps.
                 Es belastet ihn, seine Arbeit nicht pünktlich fertig zu bekommen.
               [3c] Le repas trop lourd lui pèse sur l'estomac.
                 Das zu schwere Essen drückt ihm auf den Magen.
               [4a] Cette démarche lui pèse.
                 Dieser Gang macht ihm schwer zu schaffen.
               [4b] Le remords pèse sur la conscience.
                 Die Reue drückt aufs Gewissen.
               [4b] Les charges qui pèsent sur elle sont accablantes.
                 Es liegen schwere Verdachtsmomente gegen sie vor.
               [4b] Une responsabilité écrasante pèse sur vous.
                 Eine erdrückende Verantwortung lastet auf Ihnen/euch.
               [4c] Voici l'élément qui pèse le plus dans la décision.
                 Genau das hier ist eben so ausschlaggebend für die Entscheidung.
sur
     Präposition:
     [1] an, bei, zu, neben, auf
le
     Artikel:
     [1] der bestimmte männliche Artikel: der, die, das
          [1] Le prisonnier qui s'était enfui avait espéré gagner rapidement l'étranger, mais le gendarme l'a interpellé avant. = Der Gefangene, der entflohen war, hatte gehofft, das Ausland schnell zu erreichen, aber der Gendarm hat ihn zuvor verhaftet.
          [1] Au chrétien, il importe de chanter la louange du Seigneur. = Dem Christen ist es wichtig, das Lob des Herrn zu singen.
          [1] Le hasard est maître du destin de l'­homme. = Der Zufall ist Herr des Schicksals des Menschen.
     Pronomen:
     [1] Pronomen, das ein direktes Objekt männlichen grammatischen Geschlechtes vertritt: ihn, sie, es
     [2] Pronomen, das in der Rolle des direkten Objektes einen anderen Satz oder eine in der Sprachsituation evidente Tatsache vertritt: es, das
          [1] Mon père est sur son lit de mort, le cancer va le tuer. = Mein Vater liegt auf dem Totenbett. Der Krebs wird ihn bald töten.
          [1] Le cadavre du roi ne fut trouvé qu'après quelques jours. On le lava avant de l­'­enterrer. = Die Leiche des Königs wurde erst nach einigen Tagen gefunden. Man wusch sie und vergrub sie dann.
          [1] Achète un cahier et apporte-le en classe! = Kauf ein Heft und bring es in die Klasse mit!
          [2] Qu'il soit malade, je ne le crois pas. = Dass er krank ist - ich glaube es nicht.
          [2] Un riche qui ne voudrait pas s'enrichir encore, je ne l'­ai jamais vu. = Ein Reicher, der nicht noch reicher werden möchte, das habe ich nie erlebt.
          [2] Nachdem der Sprecher etwas Verstörendes gesehen hat: Je ne peux pas le croire! = Das kann ich nicht glauben!
estomac
     [1] Magen
Wörterbuch-Einträge aus Wiktionary