Französischer Satz-Analysierer
bois | ||
[1] Baumaterial, das man aus Bäumen gewinnt: Holz | ||
[2] kleiner Ort, an dem Bäume wachsen: Holz, Wald, Gehölz, Hain, Wäldchen | ||
[3] nur Plural: Musik: Holzblasinstrumente | ||
[4] Zoologie: Geweih | ||
Konjugierte Form: | ||
1. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'boire' | ||
2. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'boire' | ||
2. Person Singular Imperativ Präsens Aktiv des Verbs 'boire' | ||
boire | ||
Verb: | ||
[1] transitiv, intransitiv: Flüssigkeiten in seinen Mund nehmen und herunterschlucken; trinken | ||
[2] intransitiv: Alkohol in regelmäßigen Abständen zu sich nehmen; trinken | ||
canards | ||
canard | ||
[1] Ente | ||
[2] Käseblatt | ||
bois | ||
[1] Baumaterial, das man aus Bäumen gewinnt: Holz | ||
[2] kleiner Ort, an dem Bäume wachsen: Holz, Wald, Gehölz, Hain, Wäldchen | ||
[3] nur Plural: Musik: Holzblasinstrumente | ||
[4] Zoologie: Geweih | ||
Konjugierte Form: | ||
1. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'boire' | ||
2. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'boire' | ||
2. Person Singular Imperativ Präsens Aktiv des Verbs 'boire' | ||
boire | ||
Verb: | ||
[1] transitiv, intransitiv: Flüssigkeiten in seinen Mund nehmen und herunterschlucken; trinken | ||
[2] intransitiv: Alkohol in regelmäßigen Abständen zu sich nehmen; trinken | ||
qui | ||
wer | ||
étant | ||
être | ||
[1] einen Zustand, eine Charakteristik definierend | ||
[2] eine Lokalisation spezifizierend | ||
[1] Je suis petit et barbu. | ||
Ich bin klein und bärtig. | ||
[1] Est-il malade ? | ||
Ist er krank? | ||
[2] Nous sommes en ville. | ||
Wir sind in der Stadt. | ||
jetés | ||
jeter | ||
Verb: | ||
[1] schleudern, werfen, speien, ausspeien, auswerfen, spucken | ||
à | ||
Präposition: | ||
leitet ein indirektes Objekt ein: | ||
[1a] nach einem Verb: siehe Anmerkung | ||
[1b] nach einem Substantiv: siehe Anmerkung | ||
[1c] nach einem Adjektiv: siehe Anmerkung | ||
örtlich (lokal): | ||
[2] Richtung: zu, nach, auf … zu, auf … hin | ||
[3] Ort: in, an, auf, bei, neben | ||
zeitlich (temporal): | ||
[4] Zeitpunkt: um, mit | ||
besitzanzeigend (possessiv): | ||
[5] être à quelqu’un: jemandem gehören, jemandes sein | ||
[6] als Ersatz für den Genitiv: | ||
Art und Weise (modal), Mittel (instrumental): | ||
[7] zu, mit | ||
[1a] Il donne le livre à son copain. | ||
Er gibt seinem Freund das Buch. | ||
[2] Je vais à la fête que Pierre organise. | ||
Ich gehe zu der Feier, die Pierre veranstaltet. | ||
[3] Ils sont déjà à l’aéroport. | ||
Sie sind schon am / im / beim Flughafen. | ||
[4] À huit ans, un enfant n’a pas fini de grandir. | ||
Im Alter von acht Jahren (Mit acht Jahren) hat ein Kind noch nicht aufgehört zu wachsen. | ||
[4] Je dois partir à midi et quart. | ||
Um Viertel nach zwölf muss ich weg. | ||
[5] Ce livre est à mon père. (aber: C’est le livre de mon père.) | ||
Dieses Buch gehört meinem Vater. / Das ist das Buch meines Vaters. | ||
[6] umgangssprachlich: C'est le livre à ma sœur. | ||
Das is' das Buch von meiner Schwester. | ||
[6] Charlie Chaplin avait un style bien à lui. | ||
Charlie Chaplin hatte seinen eigenen Stil. | ||
[6] À mon avis, ce n’est pas vrai. | ||
Meines Erachtens / Meiner Meinung nach ist das nicht wahr. | ||
[7] Nous sommes allés à pied. | ||
Wir sind zu Fuß gelaufen. | ||
bois | ||
[1] Baumaterial, das man aus Bäumen gewinnt: Holz | ||
[2] kleiner Ort, an dem Bäume wachsen: Holz, Wald, Gehölz, Hain, Wäldchen | ||
[3] nur Plural: Musik: Holzblasinstrumente | ||
[4] Zoologie: Geweih | ||
Konjugierte Form: | ||
1. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'boire' | ||
2. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'boire' | ||
2. Person Singular Imperativ Präsens Aktiv des Verbs 'boire' | ||
boire | ||
Verb: | ||
[1] transitiv, intransitiv: Flüssigkeiten in seinen Mund nehmen und herunterschlucken; trinken | ||
[2] intransitiv: Alkohol in regelmäßigen Abständen zu sich nehmen; trinken | ||
perdu | ||
Partizip II: | ||
Partizip Perfekt des Verbs 'perdre' | ||
perdre | ||
Verb: | ||
[1] etwas, das man hatte/besaß, nicht mehr wiederfinden; verlieren | ||
[1] J’ai perdu ma clé. | ||
Ich habe meinen Schlüssel verloren. | ||
dans | ||
Präposition: | ||
[1] in, nach, pro, zu, bei | ||
un | ||
[1] unbestimmter Artikel: ein, eine, ein | ||
[2] Zahlwort: eins | ||
canal | ||
Kanal | ||
dans | ||
Präposition: | ||
[1] in, nach, pro, zu, bei | ||
une | ||
Deklinierte Form: | ||
Singular Femininum des französischen unbestimmten Artikels 'un' | ||
rivière | ||
[1] Fluss | ||
[2] Hindernis beim Springreiten oder Hindernislauf: Wassergraben | ||
vont | ||
Konjugierte Form: | ||
3. Person Plural Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'aller' | ||
aller | ||
[1] sich von einem Ort zu einem anderen fortbewegen | ||
[2] aller + Infinitiv: sich eine zukünftige Aktion vorstellen | ||
[1] Je vais chez un ami. | ||
Ich gehe zu einem Freund. | ||
[1] Ce week-end, il ira dans le Jura. | ||
Am Wochenende wird er in den Jura fahren. | ||
[2] Pour son anniversaire, je vais lui offrir un livre. | ||
Für seinen Geburtstag werde ich ihm ein Buch schenken. | ||
[1] Hinfahrt | ||
[1] Nous avons eu beaucoup d'embouteillages à l’aller, mais le retour s'est fait sans problème. | ||
Wir haben auf der Hinfahrt viele Staus gehabt, aber die Rückfahrt gelang ohne Probleme. | ||
au | ||
Präposition: | ||
[1] kontrahierte Form aus der Präposition à und dem männlichen bestimmten Artikel le | ||
[1] Je vais au cinéma. | ||
Ich gehe ins Kino. | ||
à | ||
Präposition: | ||
leitet ein indirektes Objekt ein: | ||
[1a] nach einem Verb: siehe Anmerkung | ||
[1b] nach einem Substantiv: siehe Anmerkung | ||
[1c] nach einem Adjektiv: siehe Anmerkung | ||
örtlich (lokal): | ||
[2] Richtung: zu, nach, auf … zu, auf … hin | ||
[3] Ort: in, an, auf, bei, neben | ||
zeitlich (temporal): | ||
[4] Zeitpunkt: um, mit | ||
besitzanzeigend (possessiv): | ||
[5] être à quelqu’un: jemandem gehören, jemandes sein | ||
[6] als Ersatz für den Genitiv: | ||
Art und Weise (modal), Mittel (instrumental): | ||
[7] zu, mit | ||
[1a] Il donne le livre à son copain. | ||
Er gibt seinem Freund das Buch. | ||
[2] Je vais à la fête que Pierre organise. | ||
Ich gehe zu der Feier, die Pierre veranstaltet. | ||
[3] Ils sont déjà à l’aéroport. | ||
Sie sind schon am / im / beim Flughafen. | ||
[4] À huit ans, un enfant n’a pas fini de grandir. | ||
Im Alter von acht Jahren (Mit acht Jahren) hat ein Kind noch nicht aufgehört zu wachsen. | ||
[4] Je dois partir à midi et quart. | ||
Um Viertel nach zwölf muss ich weg. | ||
[5] Ce livre est à mon père. (aber: C’est le livre de mon père.) | ||
Dieses Buch gehört meinem Vater. / Das ist das Buch meines Vaters. | ||
[6] umgangssprachlich: C'est le livre à ma sœur. | ||
Das is' das Buch von meiner Schwester. | ||
[6] Charlie Chaplin avait un style bien à lui. | ||
Charlie Chaplin hatte seinen eigenen Stil. | ||
[6] À mon avis, ce n’est pas vrai. | ||
Meines Erachtens / Meiner Meinung nach ist das nicht wahr. | ||
[7] Nous sommes allés à pied. | ||
Wir sind zu Fuß gelaufen. | ||
le | ||
Artikel: | ||
[1] der bestimmte männliche Artikel: der, die, das | ||
[1] Le prisonnier qui s'était enfui avait espéré gagner rapidement l'étranger, mais le gendarme l'a interpellé avant. = Der Gefangene, der entflohen war, hatte gehofft, das Ausland schnell zu erreichen, aber der Gendarm hat ihn zuvor verhaftet. | ||
[1] Au chrétien, il importe de chanter la louange du Seigneur. = Dem Christen ist es wichtig, das Lob des Herrn zu singen. | ||
[1] Le hasard est maître du destin de l'­homme. = Der Zufall ist Herr des Schicksals des Menschen. | ||
Pronomen: | ||
[1] Pronomen, das ein direktes Objekt männlichen grammatischen Geschlechtes vertritt: ihn, sie, es | ||
[2] Pronomen, das in der Rolle des direkten Objektes einen anderen Satz oder eine in der Sprachsituation evidente Tatsache vertritt: es, das | ||
[1] Mon père est sur son lit de mort, le cancer va le tuer. = Mein Vater liegt auf dem Totenbett. Der Krebs wird ihn bald töten. | ||
[1] Le cadavre du roi ne fut trouvé qu'après quelques jours. On le lava avant de l­'­enterrer. = Die Leiche des Königs wurde erst nach einigen Tagen gefunden. Man wusch sie und vergrub sie dann. | ||
[1] Achète un cahier et apporte-le en classe! = Kauf ein Heft und bring es in die Klasse mit! | ||
[2] Qu'il soit malade, je ne le crois pas. = Dass er krank ist - ich glaube es nicht. | ||
[2] Un riche qui ne voudrait pas s'enrichir encore, je ne l'­ai jamais vu. = Ein Reicher, der nicht noch reicher werden möchte, das habe ich nie erlebt. | ||
[2] Nachdem der Sprecher etwas Verstörendes gesehen hat: Je ne peux pas le croire! = Das kann ich nicht glauben! | ||
fond | ||
Hinterseite | ||
Kern | ||
fondre | ||
schmelzen | ||
de | ||
Präposition: | ||
örtlich (lokal): | ||
[1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus | ||
zeitlich (temporal): | ||
[2] Anfangszeitpunkt: von, ab | ||
besitzanzeigend (possessiv): | ||
[3] als Ersatz für den Genitiv: von | ||
[4] Stoff, Material: aus | ||
[5] Inhalt: | ||
[6] als Apposition: | ||
[1] Je viens de Sarrebruck. | ||
Ich komme aus Saarbrücken. | ||
[2] Il travaille de 8h à 12h. | ||
Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr. | ||
[3] C’est la voiture de ma petite amie. | ||
Das ist das Auto meiner Freundin. (umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.) | ||
[4] Il porte des gants de laine. | ||
Er trägt Handschuhe aus Wolle. | ||
[5] Elle boit une tasse de thé. | ||
Sie trinkt eine Tasse Tee. | ||
[6] La ville de Paris se trouve en France. | ||
(Die Stadt) Paris liegt in Frankreich. | ||
le | ||
Artikel: | ||
[1] der bestimmte männliche Artikel: der, die, das | ||
[1] Le prisonnier qui s'était enfui avait espéré gagner rapidement l'étranger, mais le gendarme l'a interpellé avant. = Der Gefangene, der entflohen war, hatte gehofft, das Ausland schnell zu erreichen, aber der Gendarm hat ihn zuvor verhaftet. | ||
[1] Au chrétien, il importe de chanter la louange du Seigneur. = Dem Christen ist es wichtig, das Lob des Herrn zu singen. | ||
[1] Le hasard est maître du destin de l'­homme. = Der Zufall ist Herr des Schicksals des Menschen. | ||
Pronomen: | ||
[1] Pronomen, das ein direktes Objekt männlichen grammatischen Geschlechtes vertritt: ihn, sie, es | ||
[2] Pronomen, das in der Rolle des direkten Objektes einen anderen Satz oder eine in der Sprachsituation evidente Tatsache vertritt: es, das | ||
[1] Mon père est sur son lit de mort, le cancer va le tuer. = Mein Vater liegt auf dem Totenbett. Der Krebs wird ihn bald töten. | ||
[1] Le cadavre du roi ne fut trouvé qu'après quelques jours. On le lava avant de l­'­enterrer. = Die Leiche des Königs wurde erst nach einigen Tagen gefunden. Man wusch sie und vergrub sie dann. | ||
[1] Achète un cahier et apporte-le en classe! = Kauf ein Heft und bring es in die Klasse mit! | ||
[2] Qu'il soit malade, je ne le crois pas. = Dass er krank ist - ich glaube es nicht. | ||
[2] Un riche qui ne voudrait pas s'enrichir encore, je ne l'­ai jamais vu. = Ein Reicher, der nicht noch reicher werden möchte, das habe ich nie erlebt. | ||
[2] Nachdem der Sprecher etwas Verstörendes gesehen hat: Je ne peux pas le croire! = Das kann ich nicht glauben! | ||
eau | ||
[1] das Wasser | ||
[1] Il aime sauter dans l'eau. | ||
Er mag es, ins Wasser zu springen. | ||
ou | ||
Konjunktion: | ||
[1] koordinierend, ft=bei Sätzen und Satzgliedern: oder | ||
[1] Vas-tu au cinéma ou au théâtre aujourd'hui? | ||
Gehst du heute ins Kino oder ins Theater? | ||
se | ||
arrêtent | ||
(sie) beenden | ||
arrêter | ||
Verb: | ||
[1] zum Stillstand bringen | ||
[2] etwas fixieren | ||
[3] jemanden verhaften | ||
[4] aufhören | ||
[1] Arrêter la production par la grève. | ||
[2] Arrêter son esprit sur quelque chose. | ||
[3] Il faut entrer de force dans le domicile du citoyen: il faut arrêter administrativement l’homme qui ne peut être arrêté qu’en vertu d’une loi ; il faut violer la liberté de l’opinion et la liberté individuelle; il faut en un mot mettre en péril la constitution même de l’État. | ||
[4] Arrête de faire ça ! | ||
sur | ||
Präposition: | ||
[1] an, bei, zu, neben, auf | ||
les | ||
Artikel: | ||
[1] die | ||
bords | ||
bord | ||
Rand, Kante | ||
Ufer |