Französischer Satz-Analysierer
bâton | ||
[1] Barre, Stange, Stab, Stecken, Stock | ||
de | ||
Präposition: | ||
örtlich (lokal): | ||
[1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus | ||
zeitlich (temporal): | ||
[2] Anfangszeitpunkt: von, ab | ||
besitzanzeigend (possessiv): | ||
[3] als Ersatz für den Genitiv: von | ||
[4] Stoff, Material: aus | ||
[5] Inhalt: | ||
[6] als Apposition: | ||
[1] Je viens de Sarrebruck. | ||
Ich komme aus Saarbrücken. | ||
[2] Il travaille de 8h à 12h. | ||
Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr. | ||
[3] C’est la voiture de ma petite amie. | ||
Das ist das Auto meiner Freundin. (umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.) | ||
[4] Il porte des gants de laine. | ||
Er trägt Handschuhe aus Wolle. | ||
[5] Elle boit une tasse de thé. | ||
Sie trinkt eine Tasse Tee. | ||
[6] La ville de Paris se trouve en France. | ||
(Die Stadt) Paris liegt in Frankreich. | ||
bois | ||
[1] Baumaterial, das man aus Bäumen gewinnt: Holz | ||
[2] kleiner Ort, an dem Bäume wachsen: Holz, Wald, Gehölz, Hain, Wäldchen | ||
[3] nur Plural: Musik: Holzblasinstrumente | ||
[4] Zoologie: Geweih | ||
Konjugierte Form: | ||
1. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'boire' | ||
2. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'boire' | ||
2. Person Singular Imperativ Präsens Aktiv des Verbs 'boire' | ||
boire | ||
Verb: | ||
[1] transitiv, intransitiv: Flüssigkeiten in seinen Mund nehmen und herunterschlucken; trinken | ||
[2] intransitiv: Alkohol in regelmäßigen Abständen zu sich nehmen; trinken | ||
que | ||
Konjunktion: | ||
[1] als, dass | ||
[2] (regional: ob? | ||
[3a] Vergleich, ft= Komparativ: als | ||
[3b] Vergleich, ft= Positiv: wie | ||
[1] Je sais que la terre est ronde. | ||
Ich sage, dass die Erde rund ist. | ||
[1] Il est clair que nous ne sommes pas parfaits. | ||
Es ist klar, dass wir nicht perfekt sind. | ||
[2] Que nous gagnions ou pas, j’aurai eu ma commission. | ||
Ob wir gewinnen oder nicht, … (Unvollständig übersetzt!) | ||
[3a] Il est plus grand que son père. | ||
Er ist größer als sein Vater. (Komparativ) | ||
[3b] J’ai le même problème que toi. | ||
Ich habe das gleiche Problem wie du. (Positiv) | ||
on | ||
Pronomen: | ||
[1] Dritte Person Singular unbestimmt; man | ||
[2] umgangssprachlich: wir | ||
[1] On peut écrire une lettre. | ||
Man kann einen Brief schreiben. | ||
[2] Alan et moi, on a installé l’ordinateur. | ||
Alan und ich, wir haben den Computer installiert. | ||
place | ||
[1] der (öffentliche) Platz | ||
[2] der Ort, die Stelle | ||
[3] verfügbarer Raum | ||
[4] der Sitzplatz | ||
[5] ein bestimmter Rang oder eine bestimmte Position | ||
Konjugierte Form: | ||
1. Person Singular Präsens Indikativ Aktiv des Verbs 'placer' | ||
3. Person Singular Präsens Indikativ Aktiv des Verbs 'placer' | ||
1. Person Singular Präsens Subjunktiv Aktiv des Verbs 'placer' | ||
3. Person Singular Präsens Subjunktiv Aktiv des Verbs 'placer' | ||
2. Person Singular Präsens Imperativ Aktiv des Verbs 'placer' | ||
placer | ||
[1] jemanden oder etwas an einen Ort legen, stellen, setzen oder platzieren | ||
[2] investieren | ||
[1] J’ai placé ton livre près du téléphone. | ||
Ich habe dein Buch neben das Telefon gelegt. | ||
[1] Pour assister à la conférence, je me suis placé au premier rang. | ||
Um an der Konferenz teilzunehmen, habe ich mich in die erste Reihe gesetzt. | ||
[2] J’ai placé tout mon argent dans cette société. | ||
Ich habe mein ganzes Geld in diese Gesellschaft investiert. | ||
au | ||
Präposition: | ||
[1] kontrahierte Form aus der Präposition à und dem männlichen bestimmten Artikel le | ||
[1] Je vais au cinéma. | ||
Ich gehe ins Kino. | ||
à | ||
Präposition: | ||
leitet ein indirektes Objekt ein: | ||
[1a] nach einem Verb: siehe Anmerkung | ||
[1b] nach einem Substantiv: siehe Anmerkung | ||
[1c] nach einem Adjektiv: siehe Anmerkung | ||
örtlich (lokal): | ||
[2] Richtung: zu, nach, auf … zu, auf … hin | ||
[3] Ort: in, an, auf, bei, neben | ||
zeitlich (temporal): | ||
[4] Zeitpunkt: um, mit | ||
besitzanzeigend (possessiv): | ||
[5] être à quelqu’un: jemandem gehören, jemandes sein | ||
[6] als Ersatz für den Genitiv: | ||
Art und Weise (modal), Mittel (instrumental): | ||
[7] zu, mit | ||
[1a] Il donne le livre à son copain. | ||
Er gibt seinem Freund das Buch. | ||
[2] Je vais à la fête que Pierre organise. | ||
Ich gehe zu der Feier, die Pierre veranstaltet. | ||
[3] Ils sont déjà à l’aéroport. | ||
Sie sind schon am / im / beim Flughafen. | ||
[4] À huit ans, un enfant n’a pas fini de grandir. | ||
Im Alter von acht Jahren (Mit acht Jahren) hat ein Kind noch nicht aufgehört zu wachsen. | ||
[4] Je dois partir à midi et quart. | ||
Um Viertel nach zwölf muss ich weg. | ||
[5] Ce livre est à mon père. (aber: C’est le livre de mon père.) | ||
Dieses Buch gehört meinem Vater. / Das ist das Buch meines Vaters. | ||
[6] umgangssprachlich: C'est le livre à ma sœur. | ||
Das is' das Buch von meiner Schwester. | ||
[6] Charlie Chaplin avait un style bien à lui. | ||
Charlie Chaplin hatte seinen eigenen Stil. | ||
[6] À mon avis, ce n’est pas vrai. | ||
Meines Erachtens / Meiner Meinung nach ist das nicht wahr. | ||
[7] Nous sommes allés à pied. | ||
Wir sind zu Fuß gelaufen. | ||
le | ||
Artikel: | ||
[1] der bestimmte männliche Artikel: der, die, das | ||
[1] Le prisonnier qui s'était enfui avait espéré gagner rapidement l'étranger, mais le gendarme l'a interpellé avant. = Der Gefangene, der entflohen war, hatte gehofft, das Ausland schnell zu erreichen, aber der Gendarm hat ihn zuvor verhaftet. | ||
[1] Au chrétien, il importe de chanter la louange du Seigneur. = Dem Christen ist es wichtig, das Lob des Herrn zu singen. | ||
[1] Le hasard est maître du destin de l'­homme. = Der Zufall ist Herr des Schicksals des Menschen. | ||
Pronomen: | ||
[1] Pronomen, das ein direktes Objekt männlichen grammatischen Geschlechtes vertritt: ihn, sie, es | ||
[2] Pronomen, das in der Rolle des direkten Objektes einen anderen Satz oder eine in der Sprachsituation evidente Tatsache vertritt: es, das | ||
[1] Mon père est sur son lit de mort, le cancer va le tuer. = Mein Vater liegt auf dem Totenbett. Der Krebs wird ihn bald töten. | ||
[1] Le cadavre du roi ne fut trouvé qu'après quelques jours. On le lava avant de l­'­enterrer. = Die Leiche des Königs wurde erst nach einigen Tagen gefunden. Man wusch sie und vergrub sie dann. | ||
[1] Achète un cahier et apporte-le en classe! = Kauf ein Heft und bring es in die Klasse mit! | ||
[2] Qu'il soit malade, je ne le crois pas. = Dass er krank ist - ich glaube es nicht. | ||
[2] Un riche qui ne voudrait pas s'enrichir encore, je ne l'­ai jamais vu. = Ein Reicher, der nicht noch reicher werden möchte, das habe ich nie erlebt. | ||
[2] Nachdem der Sprecher etwas Verstörendes gesehen hat: Je ne peux pas le croire! = Das kann ich nicht glauben! | ||
bas | ||
Adjektiv: | ||
[1] von geringer Höhe; niedrig | ||
[2] sich auf einer geringen Höhe befindend; niedrig, tief, tiefstehend, tiefgelegen | ||
[3] von geringem Pegel; niedrig | ||
[4] in Redewendungen: gesenkt | ||
[5] von geringer Intensität; niedrig, gering | ||
[6] Musik: niedrig, tief | ||
[7] Musik: mit einem tiefen Register; niedrig, tief | ||
[8] von geringer Lautstärke; leise | ||
[9] von geringem Wert; niedrig, billig | ||
[10] von geringem sozialen Stand; niedrig, einfach | ||
[11] moralisch verwerflich; niedrig, niederträchtig, erbärmlich, schmutzig | ||
[12] zeitlich: früh | ||
[13] zeitlich: historisch näher an der Gegenwart; spät | ||
[14] Linguistik, Phonetik: tief, offen | ||
[1] unterer Teil, Unterteil, untere Hälfte | ||
Adverb: | ||
[1] auf geringer Höhe; niedrig, tief | ||
[2] Musik: tief | ||
[3] mit geringer Lautstärke; leise | ||
Substantiv: | ||
[1] Kleidung: Strumpf | ||
[2] Kleidung, speziell: Damenstrumpf | ||
de | ||
Präposition: | ||
örtlich (lokal): | ||
[1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus | ||
zeitlich (temporal): | ||
[2] Anfangszeitpunkt: von, ab | ||
besitzanzeigend (possessiv): | ||
[3] als Ersatz für den Genitiv: von | ||
[4] Stoff, Material: aus | ||
[5] Inhalt: | ||
[6] als Apposition: | ||
[1] Je viens de Sarrebruck. | ||
Ich komme aus Saarbrücken. | ||
[2] Il travaille de 8h à 12h. | ||
Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr. | ||
[3] C’est la voiture de ma petite amie. | ||
Das ist das Auto meiner Freundin. (umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.) | ||
[4] Il porte des gants de laine. | ||
Er trägt Handschuhe aus Wolle. | ||
[5] Elle boit une tasse de thé. | ||
Sie trinkt eine Tasse Tee. | ||
[6] La ville de Paris se trouve en France. | ||
(Die Stadt) Paris liegt in Frankreich. | ||
une | ||
Deklinierte Form: | ||
Singular Femininum des französischen unbestimmten Artikels 'un' | ||
carte | ||
[1] Zettel, Karton | ||
[2] Menü, Speisekarte | ||
[3] Spielkarte | ||
[4] Landkarte | ||
carter | ||
de | ||
Präposition: | ||
örtlich (lokal): | ||
[1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus | ||
zeitlich (temporal): | ||
[2] Anfangszeitpunkt: von, ab | ||
besitzanzeigend (possessiv): | ||
[3] als Ersatz für den Genitiv: von | ||
[4] Stoff, Material: aus | ||
[5] Inhalt: | ||
[6] als Apposition: | ||
[1] Je viens de Sarrebruck. | ||
Ich komme aus Saarbrücken. | ||
[2] Il travaille de 8h à 12h. | ||
Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr. | ||
[3] C’est la voiture de ma petite amie. | ||
Das ist das Auto meiner Freundin. (umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.) | ||
[4] Il porte des gants de laine. | ||
Er trägt Handschuhe aus Wolle. | ||
[5] Elle boit une tasse de thé. | ||
Sie trinkt eine Tasse Tee. | ||
[6] La ville de Paris se trouve en France. | ||
(Die Stadt) Paris liegt in Frankreich. | ||
géographie | ||
[1] Erdkunde, Geographie | ||
[1] „L'histoire de la géographie débute à l'Antiquité.“ | ||
Die Geschichte der Geographie beginnt in der Antike. | ||
géographier | ||
de | ||
Präposition: | ||
örtlich (lokal): | ||
[1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus | ||
zeitlich (temporal): | ||
[2] Anfangszeitpunkt: von, ab | ||
besitzanzeigend (possessiv): | ||
[3] als Ersatz für den Genitiv: von | ||
[4] Stoff, Material: aus | ||
[5] Inhalt: | ||
[6] als Apposition: | ||
[1] Je viens de Sarrebruck. | ||
Ich komme aus Saarbrücken. | ||
[2] Il travaille de 8h à 12h. | ||
Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr. | ||
[3] C’est la voiture de ma petite amie. | ||
Das ist das Auto meiner Freundin. (umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.) | ||
[4] Il porte des gants de laine. | ||
Er trägt Handschuhe aus Wolle. | ||
[5] Elle boit une tasse de thé. | ||
Sie trinkt eine Tasse Tee. | ||
[6] La ville de Paris se trouve en France. | ||
(Die Stadt) Paris liegt in Frankreich. | ||
une | ||
Deklinierte Form: | ||
Singular Femininum des französischen unbestimmten Artikels 'un' | ||
estampe | ||
estamper | ||
prägen | ||
pour | ||
Präposition: | ||
[1] an, in, nach, zu, auf … zu, nach … hin, gegen, bei, auf, für, um, um zu | ||
la | ||
[1] bestimmter Artikel für das Femininum: die | ||
[1] La mère de mon oncle est malade. | ||
Die Mutter meines Onkels ist krank. | ||
[1] Personalpronomen im Femininum als Objekt | ||
=== {{Wortart, Substantiv, Französisch}}, (m) === | ||
[1] Musik: a, A | ||
maintenir | ||
erhalten | ||
unterhalten, warten | ||
behalten | ||
tendue | ||
tendre | ||
Verb: | ||
[1] aufziehen, spannen, anspannen, ausspannen, straffen, anziehen | ||
et | ||
Konjunktion: | ||
[1] und | ||
dans | ||
Präposition: | ||
[1] in, nach, pro, zu, bei | ||
laquelle | ||
se | ||
loge | ||
Loge | ||
loger | ||
Verb: | ||
[1] hausen, wohnen | ||
la | ||
[1] bestimmter Artikel für das Femininum: die | ||
[1] La mère de mon oncle est malade. | ||
Die Mutter meines Onkels ist krank. | ||
[1] Personalpronomen im Femininum als Objekt | ||
=== {{Wortart, Substantiv, Französisch}}, (m) === | ||
[1] Musik: a, A | ||
carte | ||
[1] Zettel, Karton | ||
[2] Menü, Speisekarte | ||
[3] Spielkarte | ||
[4] Landkarte | ||
carter | ||
quand | ||
Subjunktion: | ||
temporal: | ||
[1] zu der Zeit, als: als | ||
[2] mit kausalem Charakter: wenn, wenn doch | ||
[3] mit iterativem Charakter: wenn, immer wenn, wann immer | ||
[4] mit konzessivem/adversativem Charakter: wenn, während | ||
Interrogativadverb: | ||
[1] fragt nach dem Zeitpunkt: wann | ||
[2] fragt nach der Zeitspanne: wann | ||
[1] Quand viendras-tu? | ||
Wann wirst du kommen? | ||
elle | ||
Personalpronomen: | ||
[1] sie | ||
sera | ||
Konjugierte Form: | ||
3. Person Singular Indikativ Futur I Aktiv des Verbs 'être' | ||
serait | ||
Konjugierte Form: | ||
3. Person Singular Konditional Präsens Aktiv des Verbs 'être' | ||
soit | ||
Konjugierte Form: | ||
3. Person Singular Subjunktiv Präsens Aktiv des Verbs 'être' | ||
Adverb: | ||
[1] Sei's drum!; Einverstanden!; Von mir aus! | ||
[1] Philippe vous l'a dit: je suis fou. − Soit! | ||
Philippe hat es euch gesagt: Ich bin verrückt - Sei's drum! | ||
Konjunktion: | ||
[1] nämlich, das heißt | ||
[2] als Bestandteil von zusammengesetzten Konjunktionen: entweder … oder | ||
a | ||
[1] erster Buchstabe des traditionellen und modernen französischen Alphabetes | ||
[1] La forme originale de la lettre a tiré de l'alphabet proto-sinaïtique est la tête d'un bœuf. | ||
Die aus dem proto-semitischen Alphabet stammende Urform des Buchstaben a ist der Kopf eines Ochsen. | ||
Konjugierte Form: | ||
3. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'avoir' | ||
avoir | ||
(transitiv) | ||
[1] etwas zu seinem Besitz zählen, über etwas verfügen: haben, besitzen | ||
[2] eine Ware zum Verkauf anbieten: haben, führen | ||
[3] jemanden zu seinen Verwandten, Freunden zählen: haben | ||
[4] ein Merkmal, eine Fähigkeit aufweisen: haben | ||
[5] eine bestimmte Zeit bereits gelebt, existiert haben: alt sein | ||
[6] umgangssprachlich: jemanden hinters Licht führen: reinlegen, anschmieren | ||
(intransitiv) | ||
[7] avoir à: verpflichtet sein, etwas zu tun: haben mit erweitertem Infinitiv mit zu, müssen | ||
[8] Hilfsverb zur Bildung der zusammengesetzten Zeiten: haben, sein | ||
[1] Mon père a une maison. | ||
Mein Vater hat ein Haus. | ||
[1] Malheureusement, nous n’avons pas le temps. | ||
Leider haben wir keine Zeit. | ||
[3] Mes grands-parents ont trois enfants. | ||
Meine Großeltern haben drei Kinder. | ||
[3] S’il était plus aimable, il aurait plus d’amis. | ||
Wenn er freundlicher wäre, hätte er mehr Freunde. | ||
[4] Le malfaiteur avait des cheveux noirs. | ||
Der Täter hatte schwarze Haare. | ||
[5] Son fils a huit ans. | ||
Ihr Sohn ist acht Jahre alt. | ||
[7] J’ai encore deux examens à passer. | ||
Ich muss noch zwei Prüfungen schreiben. | ||
[8] Avez-vous dit quelque chose ? | ||
Haben Sie etwas gesagt? | ||
[1] Geld, das eine Person besitzt: Vermögen | ||
[2] Bankwesen: Haben, Guthaben, Gutschrift | ||
[3] Handel: Gutschrift, Gutschein | ||
été | ||
[1] Sommer | ||
Partizip II: | ||
Partizip Perfekt des Verbs 'être' | ||
être | ||
[1] einen Zustand, eine Charakteristik definierend | ||
[2] eine Lokalisation spezifizierend | ||
[1] Je suis petit et barbu. | ||
Ich bin klein und bärtig. | ||
[1] Est-il malade ? | ||
Ist er krank? | ||
[2] Nous sommes en ville. | ||
Wir sind in der Stadt. | ||
mise | ||
Wette | ||
Wetteinsatz | ||
miser | ||
en | ||
Präposition: | ||
[1] zusammen mit einigen Ortsangaben (meistens mit Regionen und Ländern): in | ||
[2] Information über eine Farbe, ein Material oder ein Fach: in, aus; Sprache: auf | ||
[1] J'étais en Chine. | ||
Ich war in China. | ||
[2] Il est bon en géographie. | ||
Er ist gut in Geographie. | ||
[2] J'ai peint la maison en vert et rose. | ||
Ich habe das Haus in grün und rosa angemalt. | ||
[2] Un arbre est généralement en bois. | ||
Ein Baum ist im Allgemeinen aus Holz. | ||
cylindre | ||
[1] Walze, Zylinder, Rollsiegel | ||
cylindrer | ||
sur | ||
Präposition: | ||
[1] an, bei, zu, neben, auf | ||
son | ||
Klang, Geräusch, Schall | ||
rouleau | ||
[1] Rolle, Walze |