Lexis Rex Startseite





Französischer Satz-Analysierer

Benutzen Sie diese Seite, um französische Texte zu analysieren und zu lernen. Fügen Sie dazu entweder einen Text in das untenstehende Feld ein oder rufen Sie einen zufälligen Satz aus unserer Datenbank auf. Klicken Sie anschließend auf den "Analysieren"-Button, um die Übersetzung des Textes und der Vokabeln anzuzeigen.




un
     [1] unbestimmter Artikel: ein, eine, ein
     [2] Zahlwort: eins
gant
     [1] Kleidung: der Handschuh
de
     Präposition:
     Ã¶rtlich (lokal):
     [1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus
     zeitlich (temporal):
     [2] Anfangszeitpunkt: von, ab
     besitzanzeigend (possessiv):
     [3] als Ersatz für den Genitiv: von
     [4] Stoff, Material: aus
     [5] Inhalt:
     [6] als Apposition:
          [1] Je viens de Sarrebruck.
            Ich komme aus Saarbrücken.
          [2] Il travaille de 8h à 12h.
            Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr.
          [3] C’est la voiture de ma petite amie.
            Das ist das Auto meiner Freundin.
(umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.)
          [4] Il porte des gants de laine.
            Er trägt Handschuhe aus Wolle.
          [5] Elle boit une tasse de thé.
            Sie trinkt eine Tasse Tee.
          [6] La ville de Paris se trouve en France.
            (Die Stadt) Paris liegt in Frankreich.
cardinal
     [1] religiöser Titel der römisch-katholischen Kirche, Kardinal
     [2] Zoologie: Mitglied einer Vogelfamilie, der Kardinäle
          [1] „Après le salut liturgique, le pape lit la formule de création et proclame les noms des nouveaux cardinaux.“
            Nach dem liturgischen Gruß verliest der Papst die Ernennungsformel und verkündet die Namen der neuen Kardinäle.
          [2] „la famille est nommée selon la couleur rouge du mâle de l'espèce type, le cardinal rouge (Cardinalis cardinalis) qui rappelle les vêtements rouges des cardinaux catholiques.“
            Die Familie ist nach der roten Farbe der männlichen Spezies benannt, des Rotkardinals (Cardinalis cardinalis), die an die rote Kleidung der katholischen Kardinäle erinnert.
en
     Präposition:
     [1] zusammen mit einigen Ortsangaben (meistens mit Regionen und Ländern): in
     [2] Information über eine Farbe, ein Material oder ein Fach: in, aus; Sprache: auf
          [1] J'étais en Chine.
            Ich war in China.
          [2] Il est bon en géographie.
            Er ist gut in Geographie.
          [2] J'ai peint la maison en vert et rose.
            Ich habe das Haus in grün und rosa angemalt.
          [2] Un arbre est généralement en bois.
            Ein Baum ist im Allgemeinen aus Holz.
soie
     [1] Seide
rouge
     Adjektiv:
     [1] rot
          [1] La place Rouge était vide.
             Der Rote Platz war menschenleer.
avec
     Präposition:
     [1] in Anwesenheit von, in Begleitung von; mit, bei
     [2] tragend, bei sich habend; mit
     [3] drückt eine Ãœbereinstimmung oder Verbindung aus: mit
     [4] in Bezug auf; mit, zu, gegenüber
     [5] drückt eine Opposition aus: mit, gegen
     [6] am Satzanfang: gemäß, zufolge
     [7] am Satzanfang: was jemanden anbelangt
     [8] beinhaltend, aufweisend; mit
     [9] drückt Gleichzeitigkeit aus: mit
     [10] drückt das gleichzeitiges Auftreten aus: mit
     [11] zusätzlich zu; mit
     [12] drückt das gleichzeitiges Auftreten von sich widersprechenden Dingen aus: mit, trotz, bei
     [13] am Satzanfang, drückt einen Grund aus: mit, wegen, durch, bei
     [14] drückt das Mittel aus: mit, mithilfe von, mittels
     [15] drückt die Art und Weise aus: mit
          [1] Ce soir, nous allons dîner avec mon frère.
            Heute Abend werden wir mit meinem Bruder essen.
          [1] Reste avec moi !
            Bleib bei mir!
          [1] Il est sorti avec des amis.
            Er ist mit Freunden hinausgegangen.
          [2] Elle est sortie avec son parapluie.
            Sie ist mit ihrem Regenschirm hinausgegangen.
          [3] Est-ce que vous êtes d’accord avec lui ?
            Seit ihr mit ihm einverstanden?
          [3] Il travaille avec moi.
            Er arbeitet mit mir.
          [4] J’ai fait connaissance avec nos nouveaux voisins.
            Ich habe mit unseren neuen Nachbarn Bekanntschaft gemacht.
          [4] Comment est-ce qu’il se comporte avec toi ?
            Wie verhält er sich dir gegenüber?
          [8] Ils ont acheté une maison avec piscine.
            Sie haben ein Haus mit Swimmingpool gekauft.
          [9] Nous nous levons avec le jour.
            Wir stehen mit Tagesanbruch auf.
          [14] Il a coupé le pain avec un couteau.
            Er hat das Brot mit einem Messer geschnitten.
     Adverb:
     [1] umgangssprachlich: im Beisein einer Sache, in Besitz einer Sache; damit
     [2] umgangssprachlich, regional (Nord, Elsaß): in Begleitung von jemanden; mit
          [1] Il a pris son chapeau et est parti avec.
            Er nahm seinen Hut und ging damit weg.
          [2] Vouz venec avec ?
            Kommt ihr mit?
monogramme
du
     de
          Präposition:
          Ã¶rtlich (lokal):
          [1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus
          zeitlich (temporal):
          [2] Anfangszeitpunkt: von, ab
          besitzanzeigend (possessiv):
          [3] als Ersatz für den Genitiv: von
          [4] Stoff, Material: aus
          [5] Inhalt:
          [6] als Apposition:
               [1] Je viens de Sarrebruck.
                 Ich komme aus Saarbrücken.
               [2] Il travaille de 8h à 12h.
                 Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr.
               [3] C’est la voiture de ma petite amie.
                 Das ist das Auto meiner Freundin.
(umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.)
               [4] Il porte des gants de laine.
                 Er trägt Handschuhe aus Wolle.
               [5] Elle boit une tasse de thé.
                 Sie trinkt eine Tasse Tee.
               [6] La ville de Paris se trouve en France.
                 (Die Stadt) Paris liegt in Frankreich.
     le
          Artikel:
          [1] der bestimmte männliche Artikel: der, die, das
               [1] Le prisonnier qui s'était enfui avait espéré gagner rapidement l'étranger, mais le gendarme l'a interpellé avant. = Der Gefangene, der entflohen war, hatte gehofft, das Ausland schnell zu erreichen, aber der Gendarm hat ihn zuvor verhaftet.
               [1] Au chrétien, il importe de chanter la louange du Seigneur. = Dem Christen ist es wichtig, das Lob des Herrn zu singen.
               [1] Le hasard est maître du destin de l'­homme. = Der Zufall ist Herr des Schicksals des Menschen.
          Pronomen:
          [1] Pronomen, das ein direktes Objekt männlichen grammatischen Geschlechtes vertritt: ihn, sie, es
          [2] Pronomen, das in der Rolle des direkten Objektes einen anderen Satz oder eine in der Sprachsituation evidente Tatsache vertritt: es, das
               [1] Mon père est sur son lit de mort, le cancer va le tuer. = Mein Vater liegt auf dem Totenbett. Der Krebs wird ihn bald töten.
               [1] Le cadavre du roi ne fut trouvé qu'après quelques jours. On le lava avant de l­'­enterrer. = Die Leiche des Königs wurde erst nach einigen Tagen gefunden. Man wusch sie und vergrub sie dann.
               [1] Achète un cahier et apporte-le en classe! = Kauf ein Heft und bring es in die Klasse mit!
               [2] Qu'il soit malade, je ne le crois pas. = Dass er krank ist - ich glaube es nicht.
               [2] Un riche qui ne voudrait pas s'enrichir encore, je ne l'­ai jamais vu. = Ein Reicher, der nicht noch reicher werden möchte, das habe ich nie erlebt.
               [2] Nachdem der Sprecher etwas Verstörendes gesehen hat: Je ne peux pas le croire! = Das kann ich nicht glauben!
christ
brodé
     broder
or
     [1] Gold
xv
siècle
     [1] Zeitraum von 100 Jahren: Jahrhundert
     [2] [1] beginnend mit dem 1. Januar XX01: Jahrhundert
     [3] Zeitraum, der sich durch etwas auszeichnet: Zeitalter
     [4] meist im Plural: ein sehr langer Zeitraum: Ewigkeit
Wörterbuch-Einträge aus Wiktionary