Lexis Rex Startseite





Französischer Satz-Analysierer

Benutzen Sie diese Seite, um französische Texte zu analysieren und zu lernen. Fügen Sie dazu entweder einen Text in das untenstehende Feld ein oder rufen Sie einen zufälligen Satz aus unserer Datenbank auf. Klicken Sie anschließend auf den "Analysieren"-Button, um die Übersetzung des Textes und der Vokabeln anzuzeigen.




Être
couché
     ruhend
     coucher
          [1] (transitiv)
            [a] ins Bett legen, ins Bett bringen, schlafen legen
            [b] jemanden für die Nacht beherbergen, eine Schlafgelegenheit haben
            [c] flach, lang hinlegen
            [d] (Fluß) betten
            [e] (Getreide) umlegen
            [f] (Schicht) auftragen
          [2] (transitiv)
            [a] etwas wohin legen; neigen
            [b] être couché(e): liegen
            [c] Belgien, Pferdesport; coucher les oreilles: (bezüglich des Pferdes) die Ohren anlegen
          [3] (transitiv)
            [a] jemanden, etwas (in eine Liste) eintragen, (im Testament) erwähnen
            [b] etwas in einen Vertrag einbauen, hineinsetzen
            [c] coucher par écrit qc.: etwas schriftlich niederlegen, niederschreiben, aufzeichnen, etwas zu Papier bringen
          [4] (intransitiv)
            [a] schlafen
            [b] übernachten, nächtigen
            [c] umgangssprachlich: Geschlechtsverkehr haben
              [i] coucher ensemble: miteinander schlafen
              [ii] coucher avec quelqu'un: (nebeneinander im selben Bett oder miteinander) mit jemandem schlafen, (im gleichen Zimmer) bei jemandem schlafen
            [d] (als Kommando an den Hund) Couché ! : Kusch dich!
          [5] (reflexiv)
            [a] zu Bett gehen, sich schlafen legen, sich hinlegen, sich niederlegen, sich betten
            [b] aller se coucher: schlafen gehen
          [6] (reflexiv) sich (nach unten) niederbeugen, sich (nach links oder rechts) neigen
          [7] (reflexiv) von der Sonne: untergehen
          [8] (reflexiv) se coucher devant quelqu'un: vor jemandem kuschen
               [1b] Venez toujours, on trouvera bien où vous coucher.
                 Kommen Sie nur; wir werden schon einen Platz finden, wo wir sie unterbringen.
               [1c] On coucha le blessé au bord de la route.
                 Den Verletzten legte man an/auf den Straßenrand.
               [2a] „Le vent couchait la pluie presque horizontalement, comme des épis de blé“ (Renard)
                 Der Wind neigte den Regen fast waagerecht, als wären es Ähren, die niederfielen.
               [3c] Il couchait par écrit ses pensées.
                 Er schrieb seine Gedanken nieder.
               [4a] Jean couche par terre.
                 Jean schläft auf dem Boden.
               [4b] Où est-ce que tu couches?
                 Wo übernachtest du?
               [4c] „Tout le monde couche, non?“ (Aragon)
                 Alle Welt treibt es doch, nicht wahr?
               [4ci] Jérôme et Sandrine n’ont pas couché ensemble.
                 Jérôme und Sandrine haben nicht miteinander geschlafen.
               [4cii] Jacques n’a pas couché avec Delphine.
                 Jacques hat nicht mit Delphine geschlafen.
               [5a] C'est l’heure de se coucher.
                 Es ist Zeit, schlafen zu gehen.
               [5a] Malade, il a dû se coucher.
                 Da er krank war, musste er sich ins Bett legen.
               [5a] Il a un chien qui se couche à la chasse.
                 Er besitzt einen Jagdhund, der sich niederlegt, sobald er Witterung aufgenommen hat.
               [5b] Les rameurs se couchent sur les avirons.
                 Die Ruderer beugen sich über ihre Ruder/legen sich ins Zeug.
               [6] Le navire se couche sur le flanc.
                 Das Schiff krängt/hat Schlagseite.
               [6] Le mât s’est couché.
                 Der Mast hat nachgegeben.
               [7] Le soleil s’est couché.
                 Die Sonne ist untergegangen.
          [1]
            [a] das Schlafengehen, Zubettgehen
            [b] das Nachtlager; metonymisch: das Bett
          [2] das Schlafen
          [3] bezüglich Himmelskörpern: der Untergang, das Untergehen
               [1b] Il ne paya rien pour son coucher.
                 Er bezahlte nichts für seine Übernachtung.
sur
     Präposition:
     [1] an, bei, zu, neben, auf
un
     [1] unbestimmter Artikel: ein, eine, ein
     [2] Zahlwort: eins
lit
     [1] Bett, Bettstelle
     [2] Flussbett
     Konjugierte Form:
     3. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'lire'
     lire
          Verb:
          [1] Schriftzeichen, Worte und Texte wahrnehmen, verarbeiten und verstehen
               [1] Je dois lire ce livre pour la semaine prochaine.
                 Ich soll dieses Buch für nächste Woche lesen.
          [1] Währung einiger Länder (Italien vor dem Euro, Malta, …)
               [1] Avant l'euro, la monnaie italienne était la lire.
                 Vor dem Euro war die italienische Währung die Lira.
de
     Präposition:
     örtlich (lokal):
     [1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus
     zeitlich (temporal):
     [2] Anfangszeitpunkt: von, ab
     besitzanzeigend (possessiv):
     [3] als Ersatz für den Genitiv: von
     [4] Stoff, Material: aus
     [5] Inhalt:
     [6] als Apposition:
          [1] Je viens de Sarrebruck.
            Ich komme aus Saarbrücken.
          [2] Il travaille de 8h à 12h.
            Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr.
          [3] C’est la voiture de ma petite amie.
            Das ist das Auto meiner Freundin.
(umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.)
          [4] Il porte des gants de laine.
            Er trägt Handschuhe aus Wolle.
          [5] Elle boit une tasse de thé.
            Sie trinkt eine Tasse Tee.
          [6] La ville de Paris se trouve en France.
            (Die Stadt) Paris liegt in Frankreich.
roses
     rose
          [1] Rosa, Rosarot
          [1] Rose, Windrose
          Adjektiv:
          [1] rosa, rosarot, rosig
jouir
     Verb:
     [1] (intransitiv) genießen
     [2] (intransitiv) mit indirektem Objekt „jouir de qc“: etwas genießen, sich freuen an etwas
     [3] ein Recht, einen Vorteil genießen, besitzen
          [1] Il dort, il boit, il mange - il jouit.
            Er schläft, er trinkt, er isst - er genießt.
          [2] En sa jeunesse, Joachim du Bellay jouissait de la douceur angevine.
            In seiner Jugend genoss Joachim du Bellay die Milde des Anjou.
          [3] La veuve jouira de l’usufruit jusqu’à la majorité de l’héritier.
            Bis zur Volljährigkeit des Erben hat die Witwe den Nießbrauch.
de
     Präposition:
     örtlich (lokal):
     [1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus
     zeitlich (temporal):
     [2] Anfangszeitpunkt: von, ab
     besitzanzeigend (possessiv):
     [3] als Ersatz für den Genitiv: von
     [4] Stoff, Material: aus
     [5] Inhalt:
     [6] als Apposition:
          [1] Je viens de Sarrebruck.
            Ich komme aus Saarbrücken.
          [2] Il travaille de 8h à 12h.
            Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr.
          [3] C’est la voiture de ma petite amie.
            Das ist das Auto meiner Freundin.
(umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.)
          [4] Il porte des gants de laine.
            Er trägt Handschuhe aus Wolle.
          [5] Elle boit une tasse de thé.
            Sie trinkt eine Tasse Tee.
          [6] La ville de Paris se trouve en France.
            (Die Stadt) Paris liegt in Frankreich.
un
     [1] unbestimmter Artikel: ein, eine, ein
     [2] Zahlwort: eins
état
     [1] Art und Weise, wie etwas zu einem bestimmten Zeitpunkt ist
          [1] La voiture est en bon état.
            Das Auto ist in einem guten Zustand.
de
     Präposition:
     örtlich (lokal):
     [1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus
     zeitlich (temporal):
     [2] Anfangszeitpunkt: von, ab
     besitzanzeigend (possessiv):
     [3] als Ersatz für den Genitiv: von
     [4] Stoff, Material: aus
     [5] Inhalt:
     [6] als Apposition:
          [1] Je viens de Sarrebruck.
            Ich komme aus Saarbrücken.
          [2] Il travaille de 8h à 12h.
            Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr.
          [3] C’est la voiture de ma petite amie.
            Das ist das Auto meiner Freundin.
(umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.)
          [4] Il porte des gants de laine.
            Er trägt Handschuhe aus Wolle.
          [5] Elle boit une tasse de thé.
            Sie trinkt eine Tasse Tee.
          [6] La ville de Paris se trouve en France.
            (Die Stadt) Paris liegt in Frankreich.
mollesse
de
     Präposition:
     örtlich (lokal):
     [1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus
     zeitlich (temporal):
     [2] Anfangszeitpunkt: von, ab
     besitzanzeigend (possessiv):
     [3] als Ersatz für den Genitiv: von
     [4] Stoff, Material: aus
     [5] Inhalt:
     [6] als Apposition:
          [1] Je viens de Sarrebruck.
            Ich komme aus Saarbrücken.
          [2] Il travaille de 8h à 12h.
            Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr.
          [3] C’est la voiture de ma petite amie.
            Das ist das Auto meiner Freundin.
(umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.)
          [4] Il porte des gants de laine.
            Er trägt Handschuhe aus Wolle.
          [5] Elle boit une tasse de thé.
            Sie trinkt eine Tasse Tee.
          [6] La ville de Paris se trouve en France.
            (Die Stadt) Paris liegt in Frankreich.
plaisir
     [1] Freude, Genuss, Vergnügen, Wohlgefallen
de
     Präposition:
     örtlich (lokal):
     [1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus
     zeitlich (temporal):
     [2] Anfangszeitpunkt: von, ab
     besitzanzeigend (possessiv):
     [3] als Ersatz für den Genitiv: von
     [4] Stoff, Material: aus
     [5] Inhalt:
     [6] als Apposition:
          [1] Je viens de Sarrebruck.
            Ich komme aus Saarbrücken.
          [2] Il travaille de 8h à 12h.
            Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr.
          [3] C’est la voiture de ma petite amie.
            Das ist das Auto meiner Freundin.
(umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.)
          [4] Il porte des gants de laine.
            Er trägt Handschuhe aus Wolle.
          [5] Elle boit une tasse de thé.
            Sie trinkt eine Tasse Tee.
          [6] La ville de Paris se trouve en France.
            (Die Stadt) Paris liegt in Frankreich.
félicité
     Glückseligkeit, Glück
Wörterbuch-Einträge aus Wiktionary