Französischer Satz-Analysierer
à | ||
Berlin | ||
[1] Berlin | ||
[1] Berlin est la capitale de l'Allemagne. | ||
Berlin ist die Hauptstadt Deutschlands. | ||
la | ||
[1] bestimmter Artikel für das Femininum: die | ||
[1] La mère de mon oncle est malade. | ||
Die Mutter meines Onkels ist krank. | ||
[1] Personalpronomen im Femininum als Objekt | ||
=== {{Wortart, Substantiv, Französisch}}, (m) === | ||
[1] Musik: a, A | ||
botte | ||
[1] der Stiefel | ||
botter | ||
de | ||
Präposition: | ||
örtlich (lokal): | ||
[1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus | ||
zeitlich (temporal): | ||
[2] Anfangszeitpunkt: von, ab | ||
besitzanzeigend (possessiv): | ||
[3] als Ersatz für den Genitiv: von | ||
[4] Stoff, Material: aus | ||
[5] Inhalt: | ||
[6] als Apposition: | ||
[1] Je viens de Sarrebruck. | ||
Ich komme aus Saarbrücken. | ||
[2] Il travaille de 8h à 12h. | ||
Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr. | ||
[3] C’est la voiture de ma petite amie. | ||
Das ist das Auto meiner Freundin. (umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.) | ||
[4] Il porte des gants de laine. | ||
Er trägt Handschuhe aus Wolle. | ||
[5] Elle boit une tasse de thé. | ||
Sie trinkt eine Tasse Tee. | ||
[6] La ville de Paris se trouve en France. | ||
(Die Stadt) Paris liegt in Frankreich. | ||
paille | ||
[1] Getreidehalm, Stroh | ||
[2] Trinkhalm | ||
pailler | ||
60 | ||
du | ||
de | ||
Präposition: | ||
örtlich (lokal): | ||
[1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus | ||
zeitlich (temporal): | ||
[2] Anfangszeitpunkt: von, ab | ||
besitzanzeigend (possessiv): | ||
[3] als Ersatz für den Genitiv: von | ||
[4] Stoff, Material: aus | ||
[5] Inhalt: | ||
[6] als Apposition: | ||
[1] Je viens de Sarrebruck. | ||
Ich komme aus Saarbrücken. | ||
[2] Il travaille de 8h à 12h. | ||
Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr. | ||
[3] C’est la voiture de ma petite amie. | ||
Das ist das Auto meiner Freundin. (umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.) | ||
[4] Il porte des gants de laine. | ||
Er trägt Handschuhe aus Wolle. | ||
[5] Elle boit une tasse de thé. | ||
Sie trinkt eine Tasse Tee. | ||
[6] La ville de Paris se trouve en France. | ||
(Die Stadt) Paris liegt in Frankreich. | ||
le | ||
Artikel: | ||
[1] der bestimmte männliche Artikel: der, die, das | ||
[1] Le prisonnier qui s'était enfui avait espéré gagner rapidement l'étranger, mais le gendarme l'a interpellé avant. = Der Gefangene, der entflohen war, hatte gehofft, das Ausland schnell zu erreichen, aber der Gendarm hat ihn zuvor verhaftet. | ||
[1] Au chrétien, il importe de chanter la louange du Seigneur. = Dem Christen ist es wichtig, das Lob des Herrn zu singen. | ||
[1] Le hasard est maître du destin de l'­homme. = Der Zufall ist Herr des Schicksals des Menschen. | ||
Pronomen: | ||
[1] Pronomen, das ein direktes Objekt männlichen grammatischen Geschlechtes vertritt: ihn, sie, es | ||
[2] Pronomen, das in der Rolle des direkten Objektes einen anderen Satz oder eine in der Sprachsituation evidente Tatsache vertritt: es, das | ||
[1] Mon père est sur son lit de mort, le cancer va le tuer. = Mein Vater liegt auf dem Totenbett. Der Krebs wird ihn bald töten. | ||
[1] Le cadavre du roi ne fut trouvé qu'après quelques jours. On le lava avant de l­'­enterrer. = Die Leiche des Königs wurde erst nach einigen Tagen gefunden. Man wusch sie und vergrub sie dann. | ||
[1] Achète un cahier et apporte-le en classe! = Kauf ein Heft und bring es in die Klasse mit! | ||
[2] Qu'il soit malade, je ne le crois pas. = Dass er krank ist - ich glaube es nicht. | ||
[2] Un riche qui ne voudrait pas s'enrichir encore, je ne l'­ai jamais vu. = Ein Reicher, der nicht noch reicher werden möchte, das habe ich nie erlebt. | ||
[2] Nachdem der Sprecher etwas Verstörendes gesehen hat: Je ne peux pas le croire! = Das kann ich nicht glauben! | ||
schock | ||
pèse | ||
(er) wiegt | ||
peser | ||
[1] | ||
[a] (transitiv) das Gewicht (von etwas, jemanden) feststellen, wiegen, (fachsprachlich) wägen; abwiegen, (kaufmannssprachlich) auswiegen, (kaufmannssprachlich) einwiegen, (veraltet) abwägen | ||
[b] (reflexiv) sich wiegen | ||
[c] (transitiv) ermessen, erwägen | ||
[d] (transitiv) abwägen | ||
[2] (intransitiv) | ||
[a] ein bestimmtes Gewicht aufweisen, wiegen, schwer sein | ||
[b] im übertragenen Sinne, umgangssprachlich: (bezüglich eines bestimmten Kapitals, Umsatzes, Vermögens) besitzen, schwer sein, wert sein | ||
[3] (intransitiv)(peser sur, contre quelque chose) | ||
[a] auf, gegen etwas drücken; sein Gewicht auf, gegen etwas legen; lasten auf etwas | ||
[b] seelisch: (stark) belasten | ||
[c] (Magen) drücken, schwer liegen | ||
[4] (intransitiv) | ||
[a] (peser à ) schwer zu schaffen machen | ||
[b] (peser sur) seelisch: lasten auf, bedrücken | ||
[c] einen moralischen Druck ausüben; beeinflussen | ||
[1a] Il faut peser les denrées avant la vente. | ||
Vor dem Verkauf sind die Waren abzuwiegen. | ||
[1b] Elle monta sur la balance et se pesa pour voir si elle n'avait pas engraissé. | ||
Sie stieg auf die Waage und wog sich, um zu sehen, ob sie nicht zugenommen hatte. | ||
[1c] « En m’écartant si fort des opinions vulgaires, je ne cesse de les avoir présentes à mon esprit : je les examine, je les médite, non pour les suivre ni pour les fuir, mais pour les peser à la balance du raisonnement. » | ||
„Obwohl ich mich doch stark von den üblichen Auffassungen entfernt habe, so sind sie mir durchaus im Geiste gewahr: ich prüfe sie aufmerksam, ich sinne über sie nach, weder um sie zu beherzigen, noch um ihnen zu entfliehen, sondern um sie schlussfolgernd zu erwägen.“ | ||
[1d] Mieux vaut peser le pour et le contre avant de trancher. | ||
Bevor man sich entscheidet, ist es besser, das Für und Wider abzuwägen. | ||
[2a] Moi, porter mon fils? - Il pèse! | ||
Ich soll meinen Sohn tragen? - Er ist (doch viel zu) schwer! | ||
[2a] Ce pain pèse un kilo. | ||
Dieses Brot wiegt ein Kilo. | ||
[2a] Ce qui pèse le plus dans ce genre de discussion, ce sont les chiffres. | ||
Was bei solchen Diskussionen am meisten ins Gewicht fällt, sind die Zahlen. | ||
[2b] Le groupe pèse dix milliards de chiffre d'affaires. | ||
Die Unternehmensgruppe verbucht zehn Milliarden Umsatz. | ||
[2b] Ce type pèse deux millions. | ||
Dieser Typ ist zwei Millionen schwer. | ||
[3a] Ce fardeau pèse sur ses épaules. | ||
Diese Bürde lastet schwer auf seinen Schultern. | ||
[3b] Qu'il doive terminer à tout prix son travail (cela) lui pèse. | ||
Dass er seine Arbeit um jeden Preis zu Ende bringen muss, belastet ihn. | ||
[3b] Cela lui pèse qu'il doive terminer son travail à tout prix. | ||
Es belastet ihn, dass er seine Arbeit um jeden Preis zu Ende bringen muss. | ||
[3b] (De) devoir terminer son travail à tout prix (cela) lui pèse. | ||
Seine Arbeit um jeden Preis zu Ende bringen zu müssen, belastet ihn. | ||
[3b] Cela lui pèse (que) de ne pas terminer son travail à temps. | ||
Es belastet ihn, seine Arbeit nicht pünktlich fertig zu bekommen. | ||
[3c] Le repas trop lourd lui pèse sur l'estomac. | ||
Das zu schwere Essen drückt ihm auf den Magen. | ||
[4a] Cette démarche lui pèse. | ||
Dieser Gang macht ihm schwer zu schaffen. | ||
[4b] Le remords pèse sur la conscience. | ||
Die Reue drückt aufs Gewissen. | ||
[4b] Les charges qui pèsent sur elle sont accablantes. | ||
Es liegen schwere Verdachtsmomente gegen sie vor. | ||
[4b] Une responsabilité écrasante pèse sur vous. | ||
Eine erdrückende Verantwortung lastet auf Ihnen/euch. | ||
[4c] Voici l'élément qui pèse le plus dans la décision. | ||
Genau das hier ist eben so ausschlaggebend für die Entscheidung. | ||
20 | ||
„” | ||