Lexis Rex Startseite





Französischer Satz-Analysierer

Benutzen Sie diese Seite, um französische Texte zu analysieren und zu lernen. Fügen Sie dazu entweder einen Text in das untenstehende Feld ein oder rufen Sie einen zufälligen Satz aus unserer Datenbank auf. Klicken Sie anschließend auf den "Analysieren"-Button, um die Übersetzung des Textes und der Vokabeln anzuzeigen.




peinture
     [1] Farbe
appliquer
     anwenden, verwenden
     aufbringen, ausüben
     vollziehen, durchführen
une
     Deklinierte Form:
     Singular Femininum des französischen unbestimmten Artikels 'un'
légère
couche
     [1] Scheibe, Schicht
     coucher
          [1] (transitiv)
            [a] ins Bett legen, ins Bett bringen, schlafen legen
            [b] jemanden für die Nacht beherbergen, eine Schlafgelegenheit haben
            [c] flach, lang hinlegen
            [d] (Fluß) betten
            [e] (Getreide) umlegen
            [f] (Schicht) auftragen
          [2] (transitiv)
            [a] etwas wohin legen; neigen
            [b] être couché(e): liegen
            [c] Belgien, Pferdesport; coucher les oreilles: (bezüglich des Pferdes) die Ohren anlegen
          [3] (transitiv)
            [a] jemanden, etwas (in eine Liste) eintragen, (im Testament) erwähnen
            [b] etwas in einen Vertrag einbauen, hineinsetzen
            [c] coucher par écrit qc.: etwas schriftlich niederlegen, niederschreiben, aufzeichnen, etwas zu Papier bringen
          [4] (intransitiv)
            [a] schlafen
            [b] übernachten, nächtigen
            [c] umgangssprachlich: Geschlechtsverkehr haben
              [i] coucher ensemble: miteinander schlafen
              [ii] coucher avec quelqu'un: (nebeneinander im selben Bett oder miteinander) mit jemandem schlafen, (im gleichen Zimmer) bei jemandem schlafen
            [d] (als Kommando an den Hund) Couché ! : Kusch dich!
          [5] (reflexiv)
            [a] zu Bett gehen, sich schlafen legen, sich hinlegen, sich niederlegen, sich betten
            [b] aller se coucher: schlafen gehen
          [6] (reflexiv) sich (nach unten) niederbeugen, sich (nach links oder rechts) neigen
          [7] (reflexiv) von der Sonne: untergehen
          [8] (reflexiv) se coucher devant quelqu'un: vor jemandem kuschen
               [1b] Venez toujours, on trouvera bien où vous coucher.
                 Kommen Sie nur; wir werden schon einen Platz finden, wo wir sie unterbringen.
               [1c] On coucha le blessé au bord de la route.
                 Den Verletzten legte man an/auf den Straßenrand.
               [2a] „Le vent couchait la pluie presque horizontalement, comme des épis de blé“ (Renard)
                 Der Wind neigte den Regen fast waagerecht, als wären es Ähren, die niederfielen.
               [3c] Il couchait par écrit ses pensées.
                 Er schrieb seine Gedanken nieder.
               [4a] Jean couche par terre.
                 Jean schläft auf dem Boden.
               [4b] Où est-ce que tu couches?
                 Wo übernachtest du?
               [4c] „Tout le monde couche, non?“ (Aragon)
                 Alle Welt treibt es doch, nicht wahr?
               [4ci] Jérôme et Sandrine n’ont pas couché ensemble.
                 Jérôme und Sandrine haben nicht miteinander geschlafen.
               [4cii] Jacques n’a pas couché avec Delphine.
                 Jacques hat nicht mit Delphine geschlafen.
               [5a] C'est l’heure de se coucher.
                 Es ist Zeit, schlafen zu gehen.
               [5a] Malade, il a dû se coucher.
                 Da er krank war, musste er sich ins Bett legen.
               [5a] Il a un chien qui se couche à la chasse.
                 Er besitzt einen Jagdhund, der sich niederlegt, sobald er Witterung aufgenommen hat.
               [5b] Les rameurs se couchent sur les avirons.
                 Die Ruderer beugen sich über ihre Ruder/legen sich ins Zeug.
               [6] Le navire se couche sur le flanc.
                 Das Schiff krängt/hat Schlagseite.
               [6] Le mât s’est couché.
                 Der Mast hat nachgegeben.
               [7] Le soleil s’est couché.
                 Die Sonne ist untergegangen.
          [1]
            [a] das Schlafengehen, Zubettgehen
            [b] das Nachtlager; metonymisch: das Bett
          [2] das Schlafen
          [3] bezüglich Himmelskörpern: der Untergang, das Untergehen
               [1b] Il ne paya rien pour son coucher.
                 Er bezahlte nichts für seine Übernachtung.
de
     Präposition:
     örtlich (lokal):
     [1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus
     zeitlich (temporal):
     [2] Anfangszeitpunkt: von, ab
     besitzanzeigend (possessiv):
     [3] als Ersatz für den Genitiv: von
     [4] Stoff, Material: aus
     [5] Inhalt:
     [6] als Apposition:
          [1] Je viens de Sarrebruck.
            Ich komme aus Saarbrücken.
          [2] Il travaille de 8h à 12h.
            Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr.
          [3] C’est la voiture de ma petite amie.
            Das ist das Auto meiner Freundin.
(umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.)
          [4] Il porte des gants de laine.
            Er trägt Handschuhe aus Wolle.
          [5] Elle boit une tasse de thé.
            Sie trinkt eine Tasse Tee.
          [6] La ville de Paris se trouve en France.
            (Die Stadt) Paris liegt in Frankreich.
couleur
     [1] Farbe
sur
     Präposition:
     [1] an, bei, zu, neben, auf
celle
     Deklinierte Form:
     Singular Femininum des Pronomens 'celui'
     celui
          Pronomen:
          [1] demonstrativ: der, derjenige
               [1] La chambre de Paul est plus grande que celle de Florence.
                 Das Zimmer von Paul ist größer als das von Florence.
               [1] Il a comparé les mœurs d’aujourd’hui avec celles d’autrefois.
                 Er verglich die Sitten von heute mit denen von damals.
               [1] « Le plaisir de vous lire ne nuira point à celui de vous entendre ; »
               [1] « J’exprime aussi ma solidarité à celles et ceux qui souffrent toujours de la répression et sont actuellement emprisonnés. »
               [1] Celui dont j’ai parlé est mon frère.
                 Der, über den ich gesprochen habe, ist mein Bruder.
               [1] « Il regardait tour à tour la porte conduisant à sa chambre et celle conduisant à la rue. »
qui
     wer
fait
     [1] Tatsache, Wirklichkeit, Faktum, Fakt
     Konjugierte Form:
     3. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'faire'
     Partizip II:
     Partizip Perfekt des Verbs 'faire'
     faire
          [1] machen
          [2] wirken, scheinen, aussehen
          [3] backen
               [1] Tu as très bien fait ton devoir!
                 Du hast deine Hausaufgabe sehr gut gemacht!
               [2] Cet homme fait plus jeune que son âge.
                 Dieser Mann sieht jünger aus, als er ist.
               [3] Je lui ai fait un gâteau en guise de cadeau.
                 Ich habe ihm einen Kuchen als Geschenk gebacken.
le
     Artikel:
     [1] der bestimmte männliche Artikel: der, die, das
          [1] Le prisonnier qui s'était enfui avait espéré gagner rapidement l'étranger, mais le gendarme l'a interpellé avant. = Der Gefangene, der entflohen war, hatte gehofft, das Ausland schnell zu erreichen, aber der Gendarm hat ihn zuvor verhaftet.
          [1] Au chrétien, il importe de chanter la louange du Seigneur. = Dem Christen ist es wichtig, das Lob des Herrn zu singen.
          [1] Le hasard est maître du destin de l'­homme. = Der Zufall ist Herr des Schicksals des Menschen.
     Pronomen:
     [1] Pronomen, das ein direktes Objekt männlichen grammatischen Geschlechtes vertritt: ihn, sie, es
     [2] Pronomen, das in der Rolle des direkten Objektes einen anderen Satz oder eine in der Sprachsituation evidente Tatsache vertritt: es, das
          [1] Mon père est sur son lit de mort, le cancer va le tuer. = Mein Vater liegt auf dem Totenbett. Der Krebs wird ihn bald töten.
          [1] Le cadavre du roi ne fut trouvé qu'après quelques jours. On le lava avant de l­'­enterrer. = Die Leiche des Königs wurde erst nach einigen Tagen gefunden. Man wusch sie und vergrub sie dann.
          [1] Achète un cahier et apporte-le en classe! = Kauf ein Heft und bring es in die Klasse mit!
          [2] Qu'il soit malade, je ne le crois pas. = Dass er krank ist - ich glaube es nicht.
          [2] Un riche qui ne voudrait pas s'enrichir encore, je ne l'­ai jamais vu. = Ein Reicher, der nicht noch reicher werden möchte, das habe ich nie erlebt.
          [2] Nachdem der Sprecher etwas Verstörendes gesehen hat: Je ne peux pas le croire! = Das kann ich nicht glauben!
fond
     Hinterseite
     Kern
     fondre
          schmelzen
de
     Präposition:
     örtlich (lokal):
     [1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus
     zeitlich (temporal):
     [2] Anfangszeitpunkt: von, ab
     besitzanzeigend (possessiv):
     [3] als Ersatz für den Genitiv: von
     [4] Stoff, Material: aus
     [5] Inhalt:
     [6] als Apposition:
          [1] Je viens de Sarrebruck.
            Ich komme aus Saarbrücken.
          [2] Il travaille de 8h à 12h.
            Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr.
          [3] C’est la voiture de ma petite amie.
            Das ist das Auto meiner Freundin.
(umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.)
          [4] Il porte des gants de laine.
            Er trägt Handschuhe aus Wolle.
          [5] Elle boit une tasse de thé.
            Sie trinkt eine Tasse Tee.
          [6] La ville de Paris se trouve en France.
            (Die Stadt) Paris liegt in Frankreich.
un
     [1] unbestimmter Artikel: ein, eine, ein
     [2] Zahlwort: eins
tableau
     [1] Bild, Gemälde
Wörterbuch-Einträge aus Wiktionary