Lexis Rex Startseite





Französischer Satz-Analysierer

Benutzen Sie diese Seite, um französische Texte zu analysieren und zu lernen. Fügen Sie dazu entweder einen Text in das untenstehende Feld ein oder rufen Sie einen zufälligen Satz aus unserer Datenbank auf. Klicken Sie anschließend auf den "Analysieren"-Button, um die Übersetzung des Textes und der Vokabeln anzuzeigen.




grand
     Adjektiv:
     [1] von überdurchschnittlicher Höhe: groß, hoch
     [2] übertragen: groß, erwachsen
     [3] von erhöhter Weite, Länge: groß
     [4] von erhöhtem Volumen: groß
     [5] von erhöhter Breite, Weite: groß
     [6] von erhöhter Bedeutung, Einfluss: groß, bedeutend
     [7] von erhöhter Bekanntheit: groß, berühmt
     [8] von erhöhter Intensität: groß, stark, heftig, laut
          [1] Ma sœur est plus grande que moi.
            Meine Schwester ist größer als ich.
          [2] C' est déjà un grand garçon.
            Er ist bereits ein großer Junge.
          [3] Ce n’est pas une grande distance.
            Das ist keine große Entfernung.
          [4] Ta chambre est aussi grande que la mienne.
            Dein Zimmer ist genauso groß wie das meinige.
          [5] Londres est une très grande ville.
            London ist eine sehr große Stadt.
          [6] Louis XIV était un grand roi.
            Ludwig XIV. war ein bedeutender König.
          [7] Connaissez-vous de grands écrivains de la littérature française?
            Kennt ihr große Schriftsteller der französischen Literatur?
          [8] Nous avons entendu un grand cri.
            Wir haben einen lauten Schrei gehört.
nombre
     [1] Zahl
     nombrer
de
     Präposition:
     örtlich (lokal):
     [1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus
     zeitlich (temporal):
     [2] Anfangszeitpunkt: von, ab
     besitzanzeigend (possessiv):
     [3] als Ersatz für den Genitiv: von
     [4] Stoff, Material: aus
     [5] Inhalt:
     [6] als Apposition:
          [1] Je viens de Sarrebruck.
            Ich komme aus Saarbrücken.
          [2] Il travaille de 8h à 12h.
            Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr.
          [3] C’est la voiture de ma petite amie.
            Das ist das Auto meiner Freundin.
(umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.)
          [4] Il porte des gants de laine.
            Er trägt Handschuhe aus Wolle.
          [5] Elle boit une tasse de thé.
            Sie trinkt eine Tasse Tee.
          [6] La ville de Paris se trouve en France.
            (Die Stadt) Paris liegt in Frankreich.
atouts
     atout
          [1] Atout, Trumpf, Trumpffarbe, Trumpfkarte
dans
     Präposition:
     [1] in, nach, pro, zu, bei
la
     [1] bestimmter Artikel für das Femininum: die
          [1] La mère de mon oncle est malade.
            Die Mutter meines Onkels ist krank.
     [1] Personalpronomen im Femininum als Objekt
     === {{Wortart, Substantiv, Französisch}}, (m) ===
     [1] Musik: a, A
main
     [1] Hand
de
     Präposition:
     örtlich (lokal):
     [1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus
     zeitlich (temporal):
     [2] Anfangszeitpunkt: von, ab
     besitzanzeigend (possessiv):
     [3] als Ersatz für den Genitiv: von
     [4] Stoff, Material: aus
     [5] Inhalt:
     [6] als Apposition:
          [1] Je viens de Sarrebruck.
            Ich komme aus Saarbrücken.
          [2] Il travaille de 8h à 12h.
            Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr.
          [3] C’est la voiture de ma petite amie.
            Das ist das Auto meiner Freundin.
(umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.)
          [4] Il porte des gants de laine.
            Er trägt Handschuhe aus Wolle.
          [5] Elle boit une tasse de thé.
            Sie trinkt eine Tasse Tee.
          [6] La ville de Paris se trouve en France.
            (Die Stadt) Paris liegt in Frankreich.
un
     [1] unbestimmter Artikel: ein, eine, ein
     [2] Zahlwort: eins
joueur
     [1] Sport, Spiel: der Spieler
lors
de
     Präposition:
     örtlich (lokal):
     [1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus
     zeitlich (temporal):
     [2] Anfangszeitpunkt: von, ab
     besitzanzeigend (possessiv):
     [3] als Ersatz für den Genitiv: von
     [4] Stoff, Material: aus
     [5] Inhalt:
     [6] als Apposition:
          [1] Je viens de Sarrebruck.
            Ich komme aus Saarbrücken.
          [2] Il travaille de 8h à 12h.
            Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr.
          [3] C’est la voiture de ma petite amie.
            Das ist das Auto meiner Freundin.
(umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.)
          [4] Il porte des gants de laine.
            Er trägt Handschuhe aus Wolle.
          [5] Elle boit une tasse de thé.
            Sie trinkt eine Tasse Tee.
          [6] La ville de Paris se trouve en France.
            (Die Stadt) Paris liegt in Frankreich.
une
     Deklinierte Form:
     Singular Femininum des französischen unbestimmten Artikels 'un'
partie
     Spiel
     Teil
     partir
          [1] sich in Bewegung setzen
             um sich von einem Ort zu entfernen: abfahren, abreisen, abreiten, aufbrechen, ausreisen, davongaloppieren, davonmachen, davonschießen, davonschnellen, fortfahren, fortgehen, fortjagen, fortkommen, fortziehen, gehen, hinwegschwemmen, losfahren, losgehen, losstürzen, verlassen, verreisen, wegfahren, weggehen, wegkommen; Bühne, Knopf: abgehen; Fleck: herausgehen; Militär: abmarschieren, abrücken, ausrücken; Schiff, Wasserfahrzeug: absegeln, auslaufen; Wind: hinwegbrausen, losstürmen
             metaphorisch verschwinden, vergehen, zerrinnen; sich verflüchtigen
             metaphorisch von dieser Welt gehen, dahinscheiden, entschlafen, sterben
          [2]
             ausgehen von, beginnen, entspringen
             Musik: einsetzen
             Geschäft, Unternehmung: in Gang setzen, in Gang kommen
             Schuss: losgehen, knallen
             Motor: anspringen, starten
             in Lachen: ausbrechen
             umgangssprachlich: (ein Thema) beginnen
          [3] Kanada, umgangssprachlich
             auf den Markt bringen, aufziehen
             partir à son compte: sich selbstständig machen; ein Geschäft anfangen
             partir en peur: eine Szene machen, einen Skandal herbeiführen
             partir en peur: sich grundlos aufregen
             partir en peur: sich im Zorn hinreißen lassen
             partir en peur: (Tier) scheu werden, scheuen
             partir en peur: abhauen, sich davonmachen
             veraltet: ein Kind erwarten, in anderen Umständen sein
               [1a] « Chateaubriand est encore à Paris Il devoit partir; il n'est pas parti, et nous ne savons plus s'il partira, et comment et quand il pourrait partir. »
               [1a] Ce train part de Montréal à huit heures du matin.
               [1a] L'avion part à midi.
               [1a] Il est parti pour Berlin.
               [1a] Elle est partie faire un tour.
               [1a] Nous partons demain à la campagne acheter des œufs frais.
               [1b] « J'ai senti que vous alliez partir, mademoiselle. Vous évanouir » (Dan Frank et Jean Vautrin)
               [1b] « La maladie semblait partir comme elle était venue »
               [1b] Ses économies sont parties en fumée.
               [1c] Son mari est parti le premier.
               [2a] La révolte est partie du Sud et s'est répandue dans tout le pays.
               [2a] Les vacances partent du 15 août.
               [2a] Ce raisonnement part de fausses prémisses.
               [2a] Cela partait d'un bon sentiment.
               [2a] (schriftsprachlich) « Il s'aperçut qu'il était parti pour parler au moins un quart d'heure. » (Georges Duhamel)
               [2c] L'affaire est bien partie.
               [2d] Un coup de fusil partit à côté de moi.
               [2d] Le pétard n'est pas parti.
               [2e] Le moteur ne part pas à cause du froid.
               [2e] Je n'arrive pas à faire partir le moteur.
               [2f] À ces mots, tous partirent d'un éclat de rire.
               [2f] (schriftsprachlich) Sur ces mots nous partîmes tous à rire.
               [2g] Quand il part sur ce sujet, on ne peut plus l'arrêter.
               [3a] Ils partent un journal.
               [3b] Elle est partie à son compte.
               [3f] Le cheval est parti en peur.
               [3g] Je ne sais pas ce qu'il a eu, il est parti en peur, et je n'ai pas eu le temps de lui parler.
          [1] nur noch im Infinitiv gebräuchlich; veraltet oder selten, schriftsprachlich: aufteilen, entzweien, scheiden, teilen, zerteilen
               [1] « Il me semblait indigne, d'ailleurs, de partir mon ambition entre le souci d'un effet à produire sur les autres, et la passion de me connaître et reconnaître tel que j'étais »
de
     Präposition:
     örtlich (lokal):
     [1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus
     zeitlich (temporal):
     [2] Anfangszeitpunkt: von, ab
     besitzanzeigend (possessiv):
     [3] als Ersatz für den Genitiv: von
     [4] Stoff, Material: aus
     [5] Inhalt:
     [6] als Apposition:
          [1] Je viens de Sarrebruck.
            Ich komme aus Saarbrücken.
          [2] Il travaille de 8h à 12h.
            Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr.
          [3] C’est la voiture de ma petite amie.
            Das ist das Auto meiner Freundin.
(umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.)
          [4] Il porte des gants de laine.
            Er trägt Handschuhe aus Wolle.
          [5] Elle boit une tasse de thé.
            Sie trinkt eine Tasse Tee.
          [6] La ville de Paris se trouve en France.
            (Die Stadt) Paris liegt in Frankreich.
tarot
qui
     wer
permet
     Konjugierte Form:
     3. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'permettre'
     permettre
          Verb:
          [1] erlauben, gestatten
          [2] ermöglichen
               [1] Le professeur ne permet pas à ses élèves de boire en classe.
                 Der Lehrer erlaubt seinen Schülern nicht, in der Klasse zu trinken.
               [2] Ce logiciel permet de crypter des fichiers.
                 Diese Software ermöglicht Dateiverschlüsselung.
de
     Präposition:
     örtlich (lokal):
     [1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus
     zeitlich (temporal):
     [2] Anfangszeitpunkt: von, ab
     besitzanzeigend (possessiv):
     [3] als Ersatz für den Genitiv: von
     [4] Stoff, Material: aus
     [5] Inhalt:
     [6] als Apposition:
          [1] Je viens de Sarrebruck.
            Ich komme aus Saarbrücken.
          [2] Il travaille de 8h à 12h.
            Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr.
          [3] C’est la voiture de ma petite amie.
            Das ist das Auto meiner Freundin.
(umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.)
          [4] Il porte des gants de laine.
            Er trägt Handschuhe aus Wolle.
          [5] Elle boit une tasse de thé.
            Sie trinkt eine Tasse Tee.
          [6] La ville de Paris se trouve en France.
            (Die Stadt) Paris liegt in Frankreich.
obtenir
     Verb:
     [1] einer Sache habhaft werden; etwas erlangen, bekommen
un
     [1] unbestimmter Artikel: ein, eine, ein
     [2] Zahlwort: eins
score
     [1] Sport, Ballspiele: der Spielstand
bonus
     Gratisgeschenk, Produktprobe
variant
     [1] Biologie, speziell Genetik, Biochemie: Variante
     [2] veraltet, Biologie, speziell Genetik: Mutant, Mutante
     varier
selon
     Präposition:
     [1] gemäß, laut, nach, entsprechend
les
     Artikel:
     [1] die
versions
     verser
          Verb:
          [1] schütten, gießen, schütten
     version
          Version
elle
     Personalpronomen:
     [1] sie
peut
     Konjugierte Form:
     3. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs pouvoir
     pouvoir
          Verb:
          [1] können, dürfen, vermögen
               [1] Je peux venir ce soir
                 Ich kann heute Abend kommen
          [1] Befähigung
          [2] Macht
être
     [1] einen Zustand, eine Charakteristik definierend
     [2] eine Lokalisation spezifizierend
          [1] Je suis petit et barbu.
            Ich bin klein und bärtig.
          [1] Est-il malade ?
            Ist er krank?
          [2] Nous sommes en ville.
            Wir sind in der Stadt.
simple
     einfach, simpel
     schlicht
     aufrichtig, einfach
double
     Adjektiv:
     [1] doppelt, zweifach
     [1] Doppel
     doubler
          verdoppeln, doppeln
ou
     Konjunktion:
     [1] koordinierend, ft=bei Sätzen und Satzgliedern: oder
          [1] Vas-tu au cinéma ou au théâtre aujourd'hui?
             Gehst du heute ins Kino oder ins Theater?
triple)
     dreifach
Wörterbuch-Einträge aus Wiktionary