Französischer Satz-Analysierer
table | ||
[1] Tisch | ||
tabler | ||
placée | ||
placer | ||
[1] jemanden oder etwas an einen Ort legen, stellen, setzen oder platzieren | ||
[2] investieren | ||
[1] J’ai placé ton livre près du téléphone. | ||
Ich habe dein Buch neben das Telefon gelegt. | ||
[1] Pour assister à la conférence, je me suis placé au premier rang. | ||
Um an der Konferenz teilzunehmen, habe ich mich in die erste Reihe gesetzt. | ||
[2] J’ai placé tout mon argent dans cette société. | ||
Ich habe mein ganzes Geld in diese Gesellschaft investiert. | ||
à | ||
Präposition: | ||
leitet ein indirektes Objekt ein: | ||
[1a] nach einem Verb: siehe Anmerkung | ||
[1b] nach einem Substantiv: siehe Anmerkung | ||
[1c] nach einem Adjektiv: siehe Anmerkung | ||
örtlich (lokal): | ||
[2] Richtung: zu, nach, auf … zu, auf … hin | ||
[3] Ort: in, an, auf, bei, neben | ||
zeitlich (temporal): | ||
[4] Zeitpunkt: um, mit | ||
besitzanzeigend (possessiv): | ||
[5] être à quelqu’un: jemandem gehören, jemandes sein | ||
[6] als Ersatz für den Genitiv: | ||
Art und Weise (modal), Mittel (instrumental): | ||
[7] zu, mit | ||
[1a] Il donne le livre à son copain. | ||
Er gibt seinem Freund das Buch. | ||
[2] Je vais à la fête que Pierre organise. | ||
Ich gehe zu der Feier, die Pierre veranstaltet. | ||
[3] Ils sont déjà à l’aéroport. | ||
Sie sind schon am / im / beim Flughafen. | ||
[4] À huit ans, un enfant n’a pas fini de grandir. | ||
Im Alter von acht Jahren (Mit acht Jahren) hat ein Kind noch nicht aufgehört zu wachsen. | ||
[4] Je dois partir à midi et quart. | ||
Um Viertel nach zwölf muss ich weg. | ||
[5] Ce livre est à mon père. (aber: C’est le livre de mon père.) | ||
Dieses Buch gehört meinem Vater. / Das ist das Buch meines Vaters. | ||
[6] umgangssprachlich: C'est le livre à ma sœur. | ||
Das is' das Buch von meiner Schwester. | ||
[6] Charlie Chaplin avait un style bien à lui. | ||
Charlie Chaplin hatte seinen eigenen Stil. | ||
[6] À mon avis, ce n’est pas vrai. | ||
Meines Erachtens / Meiner Meinung nach ist das nicht wahr. | ||
[7] Nous sommes allés à pied. | ||
Wir sind zu Fuß gelaufen. | ||
la | ||
[1] bestimmter Artikel für das Femininum: die | ||
[1] La mère de mon oncle est malade. | ||
Die Mutter meines Onkels ist krank. | ||
[1] Personalpronomen im Femininum als Objekt | ||
=== {{Wortart, Substantiv, Französisch}}, (m) === | ||
[1] Musik: a, A | ||
tête | ||
[1] der Kopf, das Haupt | ||
[1] „Les os de la tête forment le crâne, dont la mâchoire porte la denture.“ | ||
Die Knochen des Kopfes bilden den Schädel, ein Teil davon, der Kiefer, trägt das Gebiss. | ||
du | ||
de | ||
Präposition: | ||
örtlich (lokal): | ||
[1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus | ||
zeitlich (temporal): | ||
[2] Anfangszeitpunkt: von, ab | ||
besitzanzeigend (possessiv): | ||
[3] als Ersatz für den Genitiv: von | ||
[4] Stoff, Material: aus | ||
[5] Inhalt: | ||
[6] als Apposition: | ||
[1] Je viens de Sarrebruck. | ||
Ich komme aus Saarbrücken. | ||
[2] Il travaille de 8h à 12h. | ||
Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr. | ||
[3] C’est la voiture de ma petite amie. | ||
Das ist das Auto meiner Freundin. (umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.) | ||
[4] Il porte des gants de laine. | ||
Er trägt Handschuhe aus Wolle. | ||
[5] Elle boit une tasse de thé. | ||
Sie trinkt eine Tasse Tee. | ||
[6] La ville de Paris se trouve en France. | ||
(Die Stadt) Paris liegt in Frankreich. | ||
le | ||
Artikel: | ||
[1] der bestimmte männliche Artikel: der, die, das | ||
[1] Le prisonnier qui s'était enfui avait espéré gagner rapidement l'étranger, mais le gendarme l'a interpellé avant. = Der Gefangene, der entflohen war, hatte gehofft, das Ausland schnell zu erreichen, aber der Gendarm hat ihn zuvor verhaftet. | ||
[1] Au chrétien, il importe de chanter la louange du Seigneur. = Dem Christen ist es wichtig, das Lob des Herrn zu singen. | ||
[1] Le hasard est maître du destin de l'­homme. = Der Zufall ist Herr des Schicksals des Menschen. | ||
Pronomen: | ||
[1] Pronomen, das ein direktes Objekt männlichen grammatischen Geschlechtes vertritt: ihn, sie, es | ||
[2] Pronomen, das in der Rolle des direkten Objektes einen anderen Satz oder eine in der Sprachsituation evidente Tatsache vertritt: es, das | ||
[1] Mon père est sur son lit de mort, le cancer va le tuer. = Mein Vater liegt auf dem Totenbett. Der Krebs wird ihn bald töten. | ||
[1] Le cadavre du roi ne fut trouvé qu'après quelques jours. On le lava avant de l­'­enterrer. = Die Leiche des Königs wurde erst nach einigen Tagen gefunden. Man wusch sie und vergrub sie dann. | ||
[1] Achète un cahier et apporte-le en classe! = Kauf ein Heft und bring es in die Klasse mit! | ||
[2] Qu'il soit malade, je ne le crois pas. = Dass er krank ist - ich glaube es nicht. | ||
[2] Un riche qui ne voudrait pas s'enrichir encore, je ne l'­ai jamais vu. = Ein Reicher, der nicht noch reicher werden möchte, das habe ich nie erlebt. | ||
[2] Nachdem der Sprecher etwas Verstörendes gesehen hat: Je ne peux pas le croire! = Das kann ich nicht glauben! | ||
lit | ||
[1] Bett, Bettstelle | ||
[2] Flussbett | ||
Konjugierte Form: | ||
3. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'lire' | ||
lire | ||
Verb: | ||
[1] Schriftzeichen, Worte und Texte wahrnehmen, verarbeiten und verstehen | ||
[1] Je dois lire ce livre pour la semaine prochaine. | ||
Ich soll dieses Buch für nächste Woche lesen. | ||
[1] Währung einiger Länder (Italien vor dem Euro, Malta, …) | ||
[1] Avant l'euro, la monnaie italienne était la lire. | ||
Vor dem Euro war die italienische Währung die Lira. | ||
sur | ||
Präposition: | ||
[1] an, bei, zu, neben, auf | ||
laquelle | ||
peuvent | ||
Konjugierte Form: | ||
3. Person Plural Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'pouvoir' | ||
pouvoir | ||
Verb: | ||
[1] können, dürfen, vermögen | ||
[1] Je peux venir ce soir | ||
Ich kann heute Abend kommen | ||
[1] Befähigung | ||
[2] Macht | ||
être | ||
[1] einen Zustand, eine Charakteristik definierend | ||
[2] eine Lokalisation spezifizierend | ||
[1] Je suis petit et barbu. | ||
Ich bin klein und bärtig. | ||
[1] Est-il malade ? | ||
Ist er krank? | ||
[2] Nous sommes en ville. | ||
Wir sind in der Stadt. | ||
posés | ||
poser | ||
Verb: | ||
[1] einen Gegenstand an einen anderen Ort platzieren; legen, setzen, stellen | ||
[2] eine (technische) Vorrichtung einbauen, anbringen; etwas verlegen; installieren | ||
[3] etwas äußern, aussprechen | ||
entre | ||
Präposition: | ||
[1] räumlich: zwischen | ||
[2] Richtung: zwischen | ||
[3] zeitlich: zwischen | ||
[4] in einer Menge: unter | ||
Konjugierte Form: | ||
1. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'entrer' | ||
3. Person Singular Indikativ Präsens Aktiv des Verbs 'entrer' | ||
1. Person Singular Subjunktiv Präsens Aktiv des Verbs 'entrer' | ||
3. Person Singular Subjunktiv Präsens Aktiv des Verbs 'entrer' | ||
2. Person Singular Imperativ Präsens Aktiv des Verbs 'entrer' | ||
entrer | ||
Verb: | ||
(intransitiv) | ||
[1] hereinkommen, hineinkommen, durchdringen, eindringen, eintreten | ||
autres | ||
autre | ||
Adjektiv: | ||
[1] übriger, sonstiger, sonstig, andere, anderer, anderes | ||
un | ||
[1] unbestimmter Artikel: ein, eine, ein | ||
[2] Zahlwort: eins | ||
livre | ||
[1] das Buch | ||
[1] Puisqu'il pleut encore, je vais commencer un nouveau livre. | ||
Da es noch regnet, werde ich ein neues Buch anfangen. | ||
[1] eine alte, und danach eine fremde Währung | ||
[2] britische Einheit für Masse, die 453,5923696 g wiegt | ||
[3] inoffizielle französische Masseeinheit, die 500 g wiegt | ||
[4] alte französische Masseeinheit, die 489,5 g wiegt | ||
[1] J'ai besoin de vingt livres sterling. | ||
[3] Il me faudrait une livre de beurre. | ||
livrer | ||
Verb: | ||
[1] etwas liefern, jemanden beliefern | ||
[2] jemanden verraten, anschwärzen | ||
de | ||
Präposition: | ||
örtlich (lokal): | ||
[1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus | ||
zeitlich (temporal): | ||
[2] Anfangszeitpunkt: von, ab | ||
besitzanzeigend (possessiv): | ||
[3] als Ersatz für den Genitiv: von | ||
[4] Stoff, Material: aus | ||
[5] Inhalt: | ||
[6] als Apposition: | ||
[1] Je viens de Sarrebruck. | ||
Ich komme aus Saarbrücken. | ||
[2] Il travaille de 8h à 12h. | ||
Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr. | ||
[3] C’est la voiture de ma petite amie. | ||
Das ist das Auto meiner Freundin. (umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.) | ||
[4] Il porte des gants de laine. | ||
Er trägt Handschuhe aus Wolle. | ||
[5] Elle boit une tasse de thé. | ||
Sie trinkt eine Tasse Tee. | ||
[6] La ville de Paris se trouve en France. | ||
(Die Stadt) Paris liegt in Frankreich. | ||
chevet | ||
et | ||
Konjunktion: | ||
[1] und | ||
une | ||
Deklinierte Form: | ||
Singular Femininum des französischen unbestimmten Artikels 'un' | ||
lampe | ||
[1] Lampe | ||
lamper | ||
Verb: | ||
[1] umgangssprachlich: (runter)kippen; in kurzer Zeit trinken | ||
[1] Sur le boulevard, des adolescents hollandais lampaient bruyamment des grandes chopes de bière. | ||
de | ||
Präposition: | ||
örtlich (lokal): | ||
[1] Herkunft, Ursprung: von, von …her, aus, aus … heraus | ||
zeitlich (temporal): | ||
[2] Anfangszeitpunkt: von, ab | ||
besitzanzeigend (possessiv): | ||
[3] als Ersatz für den Genitiv: von | ||
[4] Stoff, Material: aus | ||
[5] Inhalt: | ||
[6] als Apposition: | ||
[1] Je viens de Sarrebruck. | ||
Ich komme aus Saarbrücken. | ||
[2] Il travaille de 8h à 12h. | ||
Er arbeitet von 8 bis 12 Uhr. | ||
[3] C’est la voiture de ma petite amie. | ||
Das ist das Auto meiner Freundin. (umgangssprachlich: Das ist das Auto von meiner Freundin.) | ||
[4] Il porte des gants de laine. | ||
Er trägt Handschuhe aus Wolle. | ||
[5] Elle boit une tasse de thé. | ||
Sie trinkt eine Tasse Tee. | ||
[6] La ville de Paris se trouve en France. | ||
(Die Stadt) Paris liegt in Frankreich. | ||
chevet | ||