si |
1. si | |
2. se | |
3. tanto, veramente | |
aujourd'hui |
1. sost. oggi | |
je |
1. pronome. in funzione di soggetto: io; in può essere sottinteso; | |
me |
1. pronome. (complemento oggetto) mi | |
2. pronome. (complemento indiretto) me | |
vois |
1. (io) vedo | |
2. (tu) vedi | |
voir |
1. verb. vedere | |
contraint |
1. costretto | |
contraindre |
1. costringere, forzare | |
de |
1. da, di | |
retracer |
|
le |
1. art. (araldica) articolo che si usa per le pezze onorevoli e il leone (per l'aquila si usa la), mentre per tutte le altre pezze e le altre figure si usa l'articolo indeterminativo un e une | |
image |
1. quadro | |
2. immagine | |
imager |
|
de |
1. da, di | |
nos |
|
notre Our |
|
malheurs |
|
malheur |
1. avversità | |
je |
1. pronome. in funzione di soggetto: io; in può essere sottinteso; | |
ne |
|
en |
1. in | |
ferai |
1. verb. farò | |
je ferai | |
faire |
1. fare | |
point |
1. sost-m. (matematica) (geometria) punto | |
2. sost-m. (tipografia) punto | |
3. sost-m. (araldica) punto dello scudo; il termine è utilizzato anche nell'espressione points équipollés | |
poindre |
1. spuntare, albeggiare | |
de |
1. da, di | |
excuse |
1. sost. scusa | |
excuser |
1. scusare, perdonare | |
à |
1. prep. indica moto a luogo | |
Je vais à la plage. | |
2. prep. indica stato in luogo | |
Nous étions à Madrid. | |
3. prep. indica un tempo determinato | |
Les cloches sonnent à midi. | |
4. prep. indica modo | |
Ils sont partis à l'anglaise. | |
5. prep. indica appartenenza | |
Ce livre est à moi. | |
6. prep. indica un complemento di termine. | |
Écrire à son ami. | |
7. prep. specifica meglio un titolo | |
Conseiller à la Cour de cassation. | |
8. prep. indica origine | |
La poésie grecque commence à Homère. | |
9. prep. seguito da infinito indica obbligo | |
J'ai une chose à te dire Ho una cosa da dirti | |
10. prep. seguito da infinito, significa possibilità | |
J'veux quelque chose à boire Voglio qualcosa da bere | |
11. prep. seguito da sostantivo, indica prezzo. | |
Dîner à trente francs par tête. Cenare a trenta euro a persona | |
12. prep. indica un complemento di unione | |
Voiture à deux roues. | |
13. prep. indica una quantità approssimativa | |
Vingt à trente personnes. 20-30 persone | |
14. prep. indica fine | |
Louer une maison à trois affittare una casa in tre | |
mon |
1. mio | |
auditoire |
1. pubblico, uditorio | |
2. uditivo | |
où |
1. avv. dove | |
de |
1. da, di | |
quelque |
1. qualche | |
2. alcuni | |
côté |
1. sost-m. (matematica) (geometria) lato | |
que |
1. che | |
je |
1. pronome. in funzione di soggetto: io; in può essere sottinteso; | |
me |
1. pronome. (complemento oggetto) mi | |
2. pronome. (complemento indiretto) me | |
tourne |
1. verb. prima persona singolare dell'indicativo presente di tourner | |
2. verb. terza persona singolare dell'indicativo presente di tourner | |
3. verb. prima persona singolare del congiuntivo presente di tourner | |
4. verb. terza persona singolare del congiuntivo presente di tourner | |
5. verb. seconda persona singolare dell'imperativo di tourner | |
tourner |
1. verb. voltare, girare | |
tourner la tête vers quelqu'un/quelque chose - voltare la testa verso qualcuno/qualcosa | |
tourner une manivelle - girare una manovella | |
tourner les feuillets d'un livre - voltare le pagine di un libro | |
2. verb. volgere, dirigere, orientare (anche in senso figurato) | |
tourner ses pas vers vers quelque chose - volgere i propri passi (incamminarsi) verso qualcosa | |
tourner toutes ses pensées vers quelque chose - volgere tutti i propri pensieri verso qualcosa | |
3. verb. (per estensione) volgere, trasformare, far diventare | |
tourner tout en bien/en mal - volgere tutto in meglio/in peggio | |
tourner les choses à son avantage - volgere le cose a proprio vantaggio | |
4. verb. (cinema) girare | |
tourner un film à Hollywood - girare un film a Hollywood | |
5. verb. tornire, lavorare al tornio | |
tourner un vase - tornire un vaso | |
6. verb. girare, ruotare, muoversi in tondo | |
la roue du moulin tourne à une cadence régulière - la ruota del mulino gira a cadenza regolare | |
la porte tourne sur ses gonds - la porta ruota sui suoi cardini | |
la Terre tourne autour du Soleil - la Terra gira attorno al Sole | |
7. verb. girare, svoltare | |
tourner à gauche, à droit - girare a destra, a sinistra | |
8. verb. (per estensione) volgere, dirigersi verso (anche in senso figurato) | |
le temps tourne au froid - il tempo volge al freddo | |
le vent tourna au Sud - il vento tira verso Sud | |
9. verb. (per estensione), (senso figurato) volgere, diventare, cambiare o risultare (in) | |
tourner mal/bien - volgere al meglio/al peggio | |
cette rivalité est en train de tourner à la confrontation ouverte - quella rivalità è in procinto di diventare uno scontro aperto | |
10. verb. (per estensione), (in particolare), (in senso assoluto, di persona) cambiare, cambiare idea, convertirsi | |
il a tourné - è cambiato | |
11. verb. (per estensione), (in particolare), (gastronomia) di vino, inacidirsi | |
le vin à tourné - il vino si è inacidito | |
12. verb. (per estensione), (in particolare), (gastronomia) di latte, cagliare | |
le lait à tourné - il latte ha cagliato | |
13. verb. (informatica) di un programma informatico, girare, essere in esecuzione | |
un programme qui tourne sur un ordinateur - un programma che gira su un computer | |
tout |
1. sost. (araldica) detto di un gruppo di figure aventi tutte lo stesso smalto | |
le tout d'argent: il tutto d'argento | |
ce |
1. questo | |
2. quello, quella | |
3. esso, essa | |
qui |
1. pronome. chi | |
2. cong. (obsoleto) che | |
frappe |
1. sost. (numismatica) conio, coniatura | |
la frappe des monnaies - la coniatura delle monete | |
2. sost. attacco, offensiva | |
une frappe aérienne - un attacco aereo | |
3. sost. (tipografia) battitura | |
une faute de frappe - un errore di battitura | |
4. sost. (gergale) ladruncolo, piccolo criminale, teppista | |
5. verb. prima persona singolare dell'indicativo presente di frapper | |
6. verb. terza persona singolare dell'indicativo presente di frapper | |
7. verb. prima persona singolare del congiuntivo presente di frapper | |
8. verb. terza persona singolare del congiuntivo presente di frapper | |
9. verb. seconda persona singolare dell'imperativo di frapper | |
frapper |
1. verb. colpire, picchiare, battere | |
frapper quelqu'un sur le nez - colpire qualcuno sul naso | |
2. verb. coniare | |
frapper monnaie - coniare monete | |
3. verb. mettere in fresco, raffreddare, ghiacciare | |
frapper le champagne - mettere in fresco lo champagne | |
4. verb. battere, picchiare | |
frapper sur un tambour - battere su un tamburo | |
5. verb. bussare | |
frapper à la porte - bussare alla porta | |
mes |
|
mon |
1. mio | |
yeux |
|
œil |
1. occhio | |
me |
1. pronome. (complemento oggetto) mi | |
2. pronome. (complemento indiretto) me | |
montre |
1. sost. orologio da polso | |
2. verb. prima persona singolare dell'indicativo presente di montrer | |
3. verb. terza persona singolare dell'indicativo presente di montrer | |
4. verb. prima persona singolare del congiuntivo presente di montrer | |
5. verb. terza persona singolare del congiuntivo presente di montrer | |
6. verb. seconda persona singolare dell'imperativo di montrer | |
montrer |
1. verb. mostrare, esibire, far vedere | |
il l m'a montré sa maison, son appartement - mi ha mostrato la sua casa, il suo appartamento | |
montrez-moi l'homme dont vous parlez - mostratemi l'uomo di cui parlate | |
il ne montre aucune emotion - non mostra alcuna emozione | |
une |
1. art. (araldica) articolo che si usa per le pezze secondarie e le figure con la sola esclusione delle pezze onorevoli, del leone e dell'aquila (per le quali si usano gli articoli la e le) | |
fidélité |
1. fedeltà, lealtà | |
irréprochable |
|
ou |
1. o, oppure | |
peut |
1. (lui) può | |
pouvoir |
1. potere | |
2. abilità | |
être |
1. sost. essere | |
un être humain - un essere umano | |
un être vivant - un essere vivente | |
2. verb. essere, esistere | |
je pense, donc je suis - penso, dunque sono | |
3. verb. essere (utilizzato come copula per formare predicati nominali e aggettivali) | |
sa maison est un palais - la sua casa è un palazzo | |
sa maison est très grande - la sua casa è molto grande | |
4. verb. essere (utilizzato per formare i tempi composti di alcuni verbi intransitivi) | |
il mourut; il est mort - (egli) morì; (egli) è morto | |
5. verb. essere (utilizzato per le forme passive dei verbi transitivi) | |
le garçon mange la pomme, la pomme est mangée par le garçon - il ragazzo mangia la mela, la mela è mangiata dal ragazzo | |
une |
1. art. (araldica) articolo che si usa per le pezze secondarie e le figure con la sola esclusione delle pezze onorevoli, del leone e dell'aquila (per le quali si usano gli articoli la e le) | |
courte |
1. agg. femminile di court | |
court |
1. agg. corto | |
une chemise à manches courtes - una maglia a maniche corte | |
2. agg. breve | |
il est mort après une courte maladie - è morto dopo una breve malattia | |
à courte distance - a breve distanza | |
3. agg. (per estensione) conciso, breve, (di persona) di poche parole | |
une courte lettre - una lettera concisa | |
les règles doivent être courtes et claires - le regole devono essere chiare e concise | |
4. verb. terza persona singolare dell'indicativo presente di courir | |
erreur |
1. errore, sbaglio | |
2. fallacia | |
réparée |
|
réparer |
1. riparare | |
2. aggiustare, riparare | |
par |
1. per, al | |
2. attraverso | |
3. tramite, per via di | |
de |
1. da, di | |
longs |
1. agg. plurale di long | |
Les sanglots longs des violons de l'automne (Paul Verlaine): i singhiozzi lunghi dei violini d'autunno | |
long |
1. agg. lungo | |
services |
1. posate, coltelleria | |
service |
1. servizio | |
2. dovere, obbligo | |