Lexis Rex Home Page





Analizzatore di Frasi francesi

Usa questa pagina per analizzare e imparare il testo in francese. È possibile copiare il testo nella casella qui sotto o generare a caso una frase dal nostro database. Premi il tasto Analizza per le traduzioni del testo e delle parole.




elle
     1. pronome. lei
           Elle est très jolie (lei è molto carina)
           Donne-le à elle (dallo a lei)
     sera
          1. verb. terza persona singolare dell'indicativo futuro di être
                il sera - egli sarà
     serait
          1. verb. terza persona singolare del condizionale presente di être
                il serait - egli sarebbe
     soit
          1. cong. sia, o (introduce una concessiva; solitamente utilizzato in coppie coordinate soit... soit, "sia... sia")
                soit qu'il le fasse, soit qu'il ne le fasse pas - sia che lo faccia, sia che non lo faccia
                soit l'un, soit l'autre - sia l'uno, sia l'altro
          2. cong. ovvero, cioè
          3. verb. terza persona singolare del congiuntivo presente di être
                qu'il soit - che egli sia
voulut
     1. (lui) volle
     vouloir
          1. verb. volere
me
     1. pronome. (complemento oggetto) mi
     2. pronome. (complemento indiretto) me
donner
     1. verb. dare (tutti i significati)
           donner des assurances - dare delle garanzie
           donner à boire, à manger - dare da bere, da mangiare
           donner un coup d'épée - dare un colpo di spada
           donner bataille - dare battaglia
     2. verb. dare, consegnare, affidare
           donnez-moi cette chose - dammi quella cosa
           donner des papiers à un notaire - dare delle carte a un notaio
     3. verb. donare, regalare, offrire
           donner de l'argent à quelqu'un - donare del denaro a qualcuno
           il m'a donné un cadeau - mi ha fatto un regalo
           donner un dîner - offrire (dare) una cena
     4. verb. dare, impartire, assegnare
           donner un conseil, un ordre - dare un consiglio, un ordine
           donner une pénitence - dare una penitenza
     5. verb. dare, sacrificare, dedicare
           il est prêt à donner sa vie pour toi - è pronto a dare la vita per te
           donner son temps à/pour - dedicare il proprio tempo a/per
     6. verb. dare, somministrare, amministrare
           donner des remèdes - somministrare delle cure
           donner les sacrements - amministrare i sacramenti
     7. verb. indicare, dire, riportare
           l'inscription donne la date de 1266 - l'iscrizione riporta la data del 1266
     8. verb. dare, attribuire
           donner de l'importance à quelque chose - dare importanza a qualcosa
           donner le blâme à qualq'un - dare la colpa a qualcuno
     9. verb. dare, conferire
           sa barbe et sa chevelure lui donnaient un air martial et terrible - la sua barba e la sua capigliatura gli conferivano un'aria marziale e terribile
     10. verb. donare, fare la carità
           donner aux pauvres - donare ai poveri
     11. verb. dare, affacciarsi, guardare (generalmente seguito da sur)
           mes fenêtres donnent sur la rue - le mie finestre danno sulla strada
     12. verb. sbattere, colpire, urtare
           donner contre un mur - sbattere contro un muro
     13. verb. (carte) dare, distribuire le carte
           c'est à vous de donner - sta a lei dare le carte
     14. verb. cadere, finire, capitare (generalmente seguito da dans)
           donner dans une embuscade - cadere in un'imboscata
           donner dans le piège - cadere nella trappola
     15. verb. (militare) caricare, andare alla carica
           donner sur les ennemis - caricare i nemici
           le général fit donner la cavalerie - il generale fece andare alla carica la cavalleria
une
     1. art. (araldica) articolo che si usa per le pezze secondarie e le figure con la sola esclusione delle pezze onorevoli, del leone e dell'aquila (per le quali si usano gli articoli la e le)
fleur
     1. sost. (botanica) fiore
           toutes les fleurs de la nature - tutti i fiori della natura
de
     1. da, di
entre
     1. prep. tra, fra (in relazione allo spazio, al tempo, alle persone...)
           entre l'Allemagne et la France - tra la Germania e la Francia
           tenir un enfant entre ses bras - tenere un bambino fra le braccia
           entre midi et trois heures - tra mezzogiorno e le tre
           entre nous - tra di noi
           entre parenthèses - tra parentesi
     2. verb. prima persona singolare dell'indicativo presente di entrer
     3. verb. terza persona singolare dell'indicativo presente di entrer
     4. verb. prima persona singolare del congiuntivo presente di entrer
     5. verb. terza persona singolare del congiuntivo presente di entrer
     6. verb. seconda persona singolare dell'imperativo di entrer
     entrer
          1. verb. entrare
                on ne peut pas entrer dans la salle - non si può entrare nella sala
ses
     1. suoi, sue
seins
     sein
          1. seno
tira
     1. verb. terza persona singolare dell'indicativo passato remoto di tirer
     tirer
          1. verb. tirare
                tirer la porte pour l'ouvrir - tirare la porta per aprirla
                tirer quelqu'un par le bras - tirare qualcuno per il braccio
                deux chevaux qui tirent une voiture - due cavalli che tirano un veicolo
          2. verb. tirare, tendere, allungare
                tirer un câble - tirare un cavo
          3. verb. tirare (fuori), trarre, estrarre
                tirer de l'argent de sa poche - tirare fuori del denaro dalla tasca
                tirer du fer d'une mine - estrarre del ferro da una miniera
                tirer de l'eau d'un puits - tirare l'acqua da un pozzo
          4. verb. (senso figurato) tirare fuori, salvare o liberare
                tirer quelqu'un de prison - tirare fuori di prigione qualcuno
                on l'a tiré de la misère - l'hanno tirato fuori dalla povertà
          5. verb. (senso figurato) ricavare, guadagnare, ricevere, ottenere
                tirer du profit - ottenere dei profitti
                il tire dix mille euros de rente - guadagna diecimila euro di rendita
                il a tiré de grands services de cet homme - ha ricevuto dei grandi servigi da quell'uomo
                les leçons qu'on peut tirer de l'histoire - le lezioni che si possono ricavare dalla storia
          6. verb. tirare, trarre, concludere, decidere tirer à la carabine - sparare con il fucile
                tirer une conclusion - trarre una conclusione
          7. verb. tirare, sorteggiare, scegliere, estrarre (a sorte)
                tirer les gagnants - sorteggiare i vincitori
                tirer au sort - tirare a sorte
          8. verb. tirare, tracciare, disegnare (una riga o simili)
                tirer une ligne sur du papier - tirare una linea su un foglio
                tirer le plan d'une maison - tracciare la planimetria di una casa
          9. verb. (tipografia) stampare
                tirer des feuilles - stampare dei fogli
                on n'a tiré que cent exemplaires de cet livre - non sono stati stampati che cento esemplari di questo libro
          10. verb. (familiare) tirare, andare verso
                tirer vers la droite/gauche - andare verso destra/sinistra
          11. verb. (armi), (di arma da lancio) tirare
                tirer de l'arc, de l'arbalète - tirare con l'arco, con la balestra
                tirer à la cible - tirare al bersaglio
          12. verb. (armi), (di arma da fuoco) tirare, sparare
                tirer au pistolet, à la carabine - sparare con la pistola, con il fucile
                tirer à/sur un chien - sparare a un cane
                tirer à hauteur d'homme - sparare ad altezza d'uomo
          13. verb. (scherma) tirare, combattere joueur de football qui s'apprêtant à tirer - giocatore di calcio che si appresta a tirare
                tirer d'escrime - tirare di scherma
                tirer de tierce, de quarte - tirare di terza, di quarta
          14. verb. (sport), (sport con la palla) tirare
                tirer au but - tirare in porta
                avec quel pied avez-vous tiré? - con quale piede avete tirato?
                (con uso transitivo) tirer le ballon - tirare la palla
une
     1. art. (araldica) articolo che si usa per le pezze secondarie e le figure con la sola esclusione delle pezze onorevoli, del leone e dell'aquila (per le quali si usano gli articoli la e le)
rose
     1. agg. (di color) rosa, roseo
           elle avait la peau rose et les cheveux blondes - aveva la pelle rosea e i capelli biondi
           un fleur rose et blanche - un fiore rosa e bianco
     2. sost. (botanica) rosa (fiore)
           une rose rouge - una rosa rossa
           un bouquet de roses - un mazzo di rose
     3. sost. (architettura) rosone
           le rose d'une église - il rosone di una chiesa
     4. sost. (araldica) rosa
     5. sost. (colore) rosa
           le rose est ma couleur préférée - il rosa è il mio colore preferito
     6. verb. prima persona singolare dell'indicativo presente di roser
     7. verb. terza persona singolare dell'indicativo presente di roser
     8. verb. prima persona singolare del congiuntivo presente di roser
     9. verb. terza persona singolare del congiuntivo presente di roser
     10. verb. seconda persona singolare dell'imperativo di roser
encore
     1. ancora
close
     1. agg. femminile singolare di clos
     2. agg. (araldica) detto della città cinta da mura
     3. verb. prima persona singolare del congiuntivo presente di clore
     4. verb. terza persona singolare del congiuntivo presente di clore
     5. verb. participio passato femminile singolare di clore
     clore
          1. verb. chiudere
     clos
jaune
     1. agg. giallo
     2. sost-m. (colore) giallo
et
     1. cong. e
rosée
     1. rugiada
le
     1. art. (araldica) articolo che si usa per le pezze onorevoli e il leone (per l'aquila si usa la), mentre per tutte le altre pezze e le altre figure si usa l'articolo indeterminativo un e une
attacha
     attacher
          1. connettere, connettersi
          2. allegare, attaccare
          3. fissare, allacciare
à
     1. prep. indica moto a luogo
           Je vais à la plage.
     2. prep. indica stato in luogo
           Nous étions à Madrid.
     3. prep. indica un tempo determinato
           Les cloches sonnent à midi.
     4. prep. indica modo
           Ils sont partis à l'anglaise.
     5. prep. indica appartenenza
           Ce livre est à moi.
     6. prep. indica un complemento di termine.
           Écrire à son ami.
     7. prep. specifica meglio un titolo
           Conseiller à la Cour de cassation.
     8. prep. indica origine
           La poésie grecque commence à Homère.
     9. prep. seguito da infinito indica obbligo
           J'ai une chose à te dire Ho una cosa da dirti
     10. prep. seguito da infinito, significa possibilità
           J'veux quelque chose à boire Voglio qualcosa da bere
     11. prep. seguito da sostantivo, indica prezzo.
           Dîner à trente francs par tête. Cenare a trenta euro a persona
     12. prep. indica un complemento di unione
           Voiture à deux roues.
     13. prep. indica una quantità approssimativa
           Vingt à trente personnes. 20-30 persone
     14. prep. indica fine
           Louer une maison à trois affittare una casa in tre
ma
     1. agg. la mia
           Voilà ma voiture. Ecco la mia macchina.
boutonnière
     1. occhiello, asola