elle |
1. pronome. lei | |
Elle est très jolie (lei è molto carina) | |
Donne-le à elle (dallo a lei) | |
sera |
1. verb. terza persona singolare dell'indicativo futuro di être | |
il sera - egli sarà | |
serait |
1. verb. terza persona singolare del condizionale presente di être | |
il serait - egli sarebbe | |
soit |
1. cong. sia, o (introduce una concessiva; solitamente utilizzato in coppie coordinate soit... soit, "sia... sia") | |
soit qu'il le fasse, soit qu'il ne le fasse pas - sia che lo faccia, sia che non lo faccia | |
soit l'un, soit l'autre - sia l'uno, sia l'altro | |
2. cong. ovvero, cioè | |
3. verb. terza persona singolare del congiuntivo presente di être | |
qu'il soit - che egli sia | |
tira |
1. verb. terza persona singolare dell'indicativo passato remoto di tirer | |
tirer |
1. verb. tirare | |
tirer la porte pour l'ouvrir - tirare la porta per aprirla | |
tirer quelqu'un par le bras - tirare qualcuno per il braccio | |
deux chevaux qui tirent une voiture - due cavalli che tirano un veicolo | |
2. verb. tirare, tendere, allungare | |
tirer un câble - tirare un cavo | |
3. verb. tirare (fuori), trarre, estrarre | |
tirer de l'argent de sa poche - tirare fuori del denaro dalla tasca | |
tirer du fer d'une mine - estrarre del ferro da una miniera | |
tirer de l'eau d'un puits - tirare l'acqua da un pozzo | |
4. verb. (senso figurato) tirare fuori, salvare o liberare | |
tirer quelqu'un de prison - tirare fuori di prigione qualcuno | |
on l'a tiré de la misère - l'hanno tirato fuori dalla povertà | |
5. verb. (senso figurato) ricavare, guadagnare, ricevere, ottenere | |
tirer du profit - ottenere dei profitti | |
il tire dix mille euros de rente - guadagna diecimila euro di rendita | |
il a tiré de grands services de cet homme - ha ricevuto dei grandi servigi da quell'uomo | |
les leçons qu'on peut tirer de l'histoire - le lezioni che si possono ricavare dalla storia | |
6. verb. tirare, trarre, concludere, decidere tirer à la carabine - sparare con il fucile | |
tirer une conclusion - trarre una conclusione | |
7. verb. tirare, sorteggiare, scegliere, estrarre (a sorte) | |
tirer les gagnants - sorteggiare i vincitori | |
tirer au sort - tirare a sorte | |
8. verb. tirare, tracciare, disegnare (una riga o simili) | |
tirer une ligne sur du papier - tirare una linea su un foglio | |
tirer le plan d'une maison - tracciare la planimetria di una casa | |
9. verb. (tipografia) stampare | |
tirer des feuilles - stampare dei fogli | |
on n'a tiré que cent exemplaires de cet livre - non sono stati stampati che cento esemplari di questo libro | |
10. verb. (familiare) tirare, andare verso | |
tirer vers la droite/gauche - andare verso destra/sinistra | |
11. verb. (armi), (di arma da lancio) tirare | |
tirer de l'arc, de l'arbalète - tirare con l'arco, con la balestra | |
tirer à la cible - tirare al bersaglio | |
12. verb. (armi), (di arma da fuoco) tirare, sparare | |
tirer au pistolet, à la carabine - sparare con la pistola, con il fucile | |
tirer à/sur un chien - sparare a un cane | |
tirer à hauteur d'homme - sparare ad altezza d'uomo | |
13. verb. (scherma) tirare, combattere joueur de football qui s'apprêtant à tirer - giocatore di calcio che si appresta a tirare | |
tirer d'escrime - tirare di scherma | |
tirer de tierce, de quarte - tirare di terza, di quarta | |
14. verb. (sport), (sport con la palla) tirare | |
tirer au but - tirare in porta | |
avec quel pied avez-vous tiré? - con quale piede avete tirato? | |
(con uso transitivo) tirer le ballon - tirare la palla | |
une |
1. art. (araldica) articolo che si usa per le pezze secondarie e le figure con la sola esclusione delle pezze onorevoli, del leone e dell'aquila (per le quali si usano gli articoli la e le) | |
chaise |
1. sedia, seggiola | |
et |
1. cong. e | |
se |
|
assit |
|
asseoir |
1. fare sedere, mettere a sedere | |
en |
1. in | |
poussant |
1. verb. participio presente di pousser | |
pousser |
1. verb. spingere | |
pousser la porte - spingere la porta | |
il m'a poussé et je suis tombé - mi ha spinto e sono caduto | |
les vents ont poussé le navire dans le port - i venti hanno spinto la nave nel porto | |
2. verb. (senso figurato) pressare, spingere, incoraggiare o forzare (una persona a fare qualcosa) | |
pousser quelqu'un à faire quelque chose - spingere qualcuno a fare qualcosa | |
vous me poussez trop - voi mi pressate troppo | |
3. verb. lanciare, emettere con forza (un grido, un suono) | |
pousser un cri - lanciare un grido | |
pousser une virulente malédiction - lanciare una violenta maledizione | |
4. verb. spingere, prolungare | |
Alexandre a poussé ses conquêtes jusqu'à l'Indus - Alessandro spinse le sue conquiste fino all'Indo | |
5. verb. (di esseri viventi) crescere, svilupparsi | |
l'arbre pousse vite - l'albero cresce velocemente | |
6. verb. (senso figurato), (di cose inanimate) moltiplicarsi, spuntare | |
les Starbucks poussent comme des champignons - gli Starbucks spuntano come funghi | |
un |
1. art. (araldica) articolo che si usa per le pezze secondarie e le figure con la sola esclusione delle pezze onorevoli, del leone e dell'aquila (per le quali si usano gli articoli la e le) | |
2. art. uno | |
vaste |
1. vasto, ampio | |
soupir |
1. sospiro, sbuffo | |
de |
1. da, di | |
soulagement |
1. sollievo | |