Lexis Rex Home Page





Analizzatore di Frasi francesi

Usa questa pagina per analizzare e imparare il testo in francese. È possibile copiare il testo nella casella qui sotto o generare a caso una frase dal nostro database. Premi il tasto Analizza per le traduzioni del testo e delle parole.




au
     à
          1. prep. indica moto a luogo
                Je vais à la plage.
          2. prep. indica stato in luogo
                Nous étions à Madrid.
          3. prep. indica un tempo determinato
                Les cloches sonnent à midi.
          4. prep. indica modo
                Ils sont partis à l'anglaise.
          5. prep. indica appartenenza
                Ce livre est à moi.
          6. prep. indica un complemento di termine.
                Écrire à son ami.
          7. prep. specifica meglio un titolo
                Conseiller à la Cour de cassation.
          8. prep. indica origine
                La poésie grecque commence à Homère.
          9. prep. seguito da infinito indica obbligo
                J'ai une chose à te dire Ho una cosa da dirti
          10. prep. seguito da infinito, significa possibilità
                J'veux quelque chose à boire Voglio qualcosa da bere
          11. prep. seguito da sostantivo, indica prezzo.
                Dîner à trente francs par tête. Cenare a trenta euro a persona
          12. prep. indica un complemento di unione
                Voiture à deux roues.
          13. prep. indica una quantità approssimativa
                Vingt à trente personnes. 20-30 persone
          14. prep. indica fine
                Louer une maison à trois affittare una casa in tre
     le
          1. art. (araldica) articolo che si usa per le pezze onorevoli e il leone (per l'aquila si usa la), mentre per tutte le altre pezze e le altre figure si usa l'articolo indeterminativo un e une
lieu
     1. posto, luogo
     2. posizione, localizzazione
     3. luogo, posto
de
     1. da, di
une
     1. art. (araldica) articolo che si usa per le pezze secondarie e le figure con la sola esclusione delle pezze onorevoli, del leone e dell'aquila (per le quali si usano gli articoli la e le)
il
     1. pronome-m. terza persona singolare (utilizzata solo al nominativo)
           Que veut-il donc?
en
     1. in
vient
     1. (lui) viene
     venir
          1. verb. venire;
trois
     1. tre
la
     1. art. articolo determinativo femminile singolare: la o altro articolo determinativo a seconda dell'accordo;
           la voiture est rouge: il veicolo è rosso, l'auto è rossa, il vagone è rosso (a seconda del contesto);
     2. art. (araldica) articolo che si usa per le pezze onorevoli e l'aquila (per il leone si usa le), mentre per tutte le altre pezze e le altre figure si usa l'articolo indeterminativo un e une
     3. pronome. pronome personale proclitico in funzione di complemento oggetto: la o altro pronome personale a seconda dell'accordo;
           je la reconnais: la riconosco;
     4. sost-m. (musica) sesta nota musicale: la;
           donner le la: dare il la;
gorge
     1. gola
     gorger
découverte
     1. scoperta
fardées
     fardé
en
     1. in
roue
     1. agg. (araldica) ruota: di norma si blasona il tipo, ruota di carro, ruota di mulino ecc.
     rouer
de
     1. da, di
carrosse
     1. carrozza
     carrosser
et
     1. cong. e
riant
     rire
          1. sost. risata, riso
                un rire sardonique - una risata sardonica
                le rire d'un bébé - il riso di un neonato
          2. verb. ridere
                rire à plein poumon - ridere a crepapelle
                rire de quelqu'un/de quelque chose - ridere di qualcuno/di qualcosa
de
     1. da, di
un
     1. art. (araldica) articolo che si usa per le pezze secondarie e le figure con la sola esclusione delle pezze onorevoli, del leone e dell'aquila (per le quali si usano gli articoli la e le)
     2. art. uno
rire
     1. sost. risata, riso
           un rire sardonique - una risata sardonica
           le rire d'un bébé - il riso di un neonato
     2. verb. ridere
           rire à plein poumon - ridere a crepapelle
           rire de quelqu'un/de quelque chose - ridere di qualcuno/di qualcosa
affecté
     1. agg. affettato, insincero, falso
           un geste affecté - un gesto affettato
           un langage affecté - un linguaggio affettato
     2. verb. participio passato di affecter
     affecter
          1. verb. destinare, allocare, adibire
                affecter une somme au paiement d'une dette - destinare una somma al pagamento di un debito
                affecter un fonds de terre à qualq'un - allocare un appezzamento di terreno a qualcuno
                affecter une personne à une activité, à une équipe, à une tâche - destinare una persona a una attività, a una squadra, a un compito
          2. verb. fingere, fare mostra di
                affecter une émotion - fingere un'emozione
                affecter l'air distrait - fingere un'aria distratta
                affecter de dire en grand secret des choses insignifiantes - far mostra di dire in gran segreto cose insignificanti
          3. verb. influenzare, alterare, condizionare, avere effetto su
                des inondations affectaient toute la vallée - le inondazioni hanno condizionato l'intera valle
pour
     1. per
montrer
     1. verb. mostrare, esibire, far vedere
           il l m'a montré sa maison, son appartement - mi ha mostrato la sua casa, il suo appartamento
           montrez-moi l'homme dont vous parlez - mostratemi l'uomo di cui parlate
           il ne montre aucune emotion - non mostra alcuna emozione
leurs
dents
     dent
          1. sost. dente