Lexis Rex Home Page





Analizzatore di Frasi francesi

Usa questa pagina per analizzare e imparare il testo in francese. È possibile copiare il testo nella casella qui sotto o generare a caso una frase dal nostro database. Premi il tasto Analizza per le traduzioni del testo e delle parole.




     1. musica
clef
     1. sost. chiave
de
     1. da, di
épinette
de
     1. da, di
clavecin
de
     1. da, di
piano
     1. pianoforte, piano
de
     1. da, di
harpe
     1. arpa
     harper
instrument
     1. strumento
     2. attrezzo, utensile
qui
     1. pronome. chi
     2. cong. (obsoleto) che
sert
     1. (lui) serve
     servir
          1. servire
          2. portare in tavola, servire
à
     1. prep. indica moto a luogo
           Je vais à la plage.
     2. prep. indica stato in luogo
           Nous étions à Madrid.
     3. prep. indica un tempo determinato
           Les cloches sonnent à midi.
     4. prep. indica modo
           Ils sont partis à l'anglaise.
     5. prep. indica appartenenza
           Ce livre est à moi.
     6. prep. indica un complemento di termine.
           Écrire à son ami.
     7. prep. specifica meglio un titolo
           Conseiller à la Cour de cassation.
     8. prep. indica origine
           La poésie grecque commence à Homère.
     9. prep. seguito da infinito indica obbligo
           J'ai une chose à te dire Ho una cosa da dirti
     10. prep. seguito da infinito, significa possibilità
           J'veux quelque chose à boire Voglio qualcosa da bere
     11. prep. seguito da sostantivo, indica prezzo.
           Dîner à trente francs par tête. Cenare a trenta euro a persona
     12. prep. indica un complemento di unione
           Voiture à deux roues.
     13. prep. indica una quantità approssimativa
           Vingt à trente personnes. 20-30 persone
     14. prep. indica fine
           Louer une maison à trois affittare una casa in tre
tourner
     1. verb. voltare, girare
           tourner la tête vers quelqu'un/quelque chose - voltare la testa verso qualcuno/qualcosa
           tourner une manivelle - girare una manovella
           tourner les feuillets d'un livre - voltare le pagine di un libro
     2. verb. volgere, dirigere, orientare (anche in senso figurato)
           tourner ses pas vers vers quelque chose - volgere i propri passi (incamminarsi) verso qualcosa
           tourner toutes ses pensées vers quelque chose - volgere tutti i propri pensieri verso qualcosa
     3. verb. (per estensione) volgere, trasformare, far diventare
           tourner tout en bien/en mal - volgere tutto in meglio/in peggio
           tourner les choses à son avantage - volgere le cose a proprio vantaggio
     4. verb. (cinema) girare
           tourner un film à Hollywood - girare un film a Hollywood
     5. verb. tornire, lavorare al tornio
           tourner un vase - tornire un vaso
     6. verb. girare, ruotare, muoversi in tondo
           la roue du moulin tourne à une cadence régulière - la ruota del mulino gira a cadenza regolare
           la porte tourne sur ses gonds - la porta ruota sui suoi cardini
           la Terre tourne autour du Soleil - la Terra gira attorno al Sole
     7. verb. girare, svoltare
           tourner à gauche, à droit - girare a destra, a sinistra
     8. verb. (per estensione) volgere, dirigersi verso (anche in senso figurato)
           le temps tourne au froid - il tempo volge al freddo
           le vent tourna au Sud - il vento tira verso Sud
     9. verb. (per estensione), (senso figurato) volgere, diventare, cambiare o risultare (in)
           tourner mal/bien - volgere al meglio/al peggio
           cette rivalité est en train de tourner à la confrontation ouverte - quella rivalità è in procinto di diventare uno scontro aperto
     10. verb. (per estensione), (in particolare), (in senso assoluto, di persona) cambiare, cambiare idea, convertirsi
           il a tourné - è cambiato
     11. verb. (per estensione), (in particolare), (gastronomia) di vino, inacidirsi
           le vin à tourné - il vino si è inacidito
     12. verb. (per estensione), (in particolare), (gastronomia) di latte, cagliare
           le lait à tourné - il latte ha cagliato
     13. verb. (informatica) di un programma informatico, girare, essere in esecuzione
           un programme qui tourne sur un ordinateur - un programma che gira su un computer
les
     1. art. i, gli, le
chevilles
     cheviller
     cheville
          1. sost. malleolo
          2. sost. (araldica) palco
de
     1. da, di
une
     1. art. (araldica) articolo che si usa per le pezze secondarie e le figure con la sola esclusione delle pezze onorevoli, del leone e dell'aquila (per le quali si usano gli articoli la e le)
épinette
de
     1. da, di
un
     1. art. (araldica) articolo che si usa per le pezze secondarie e le figure con la sola esclusione delle pezze onorevoli, del leone e dell'aquila (per le quali si usano gli articoli la e le)
     2. art. uno
clavecin
de
     1. da, di
un
     1. art. (araldica) articolo che si usa per le pezze secondarie e le figure con la sola esclusione delle pezze onorevoli, del leone e dell'aquila (per le quali si usano gli articoli la e le)
     2. art. uno
piano
     1. pianoforte, piano
de
     1. da, di
une
     1. art. (araldica) articolo che si usa per le pezze secondarie e le figure con la sola esclusione delle pezze onorevoli, del leone e dell'aquila (per le quali si usano gli articoli la e le)
harpe
     1. arpa
     harper
pour
     1. per
tendre
     1. agg. tenero
           une viande tendre et savoureuse - una carne tenera e saporita
           le plomb et l'étain sont les plus tendres des métaux - il piombo e lo stagno sono i metalli più teneri
           le sapin est un bois tendre - l'abete è un legno tenero
     2. agg. (senso figurato) tenero, sensibile, dolce
           avoir le cœur tendre - avere il cuore tenero
           une amitié tendre - una tenera amicizia
           regarder d'un air tendre - guardare con aria tenera
     3. sost. tenero, tenerezza, interesse o attenzione (amorosa)
           avoir du tendre pour quelqu'un - avere del tenero per qualcuno
     4. verb. tendere, tirare, rendere teso
           tendre un fil, une corde - tendere un filo, una corda
     5. verb. tendere, estendere, allungare (un arto)
           tendre un bras, une main en haut - tendere un braccio, una mano in alto
           tendre les oreilles - tendere le orecchie
     6. verb. tendere, andare verso, evolversi in (solitamente seguita dalla preposizione à e da un verbo all'infinito)
           la situation tend à devenir explosive - la situazione tende a diventare esplosiva
     7. verb. (matematica) tendere
           1/x tend vers l'infini quand x tend vers 0 - 1/x tende verso infinito quando x tende a 0
     8. verb. (senso figurato) tendere, porgere, offrire
           Hurtaud alluma un cigare à la flamme d'une bougie qu'on lui tendit - Hartaud accese un sigaro alla fiamma di una candela che egli gli porgeva
ou
     1. o, oppure
pour
     1. per
relâcher
     1. rilasciare, liberare
les
     1. art. i, gli, le
cordes
     corder
     corde
          1. sost. corda