Lexis Rex - Accueil

Lexis Rex - espagnol

Los Consejos de un Padre


EL LEÓN, el rey de las selvas,
      le lion,le roi des animaux,
agonizaba en el hueco de su caverna....
      agonisait dans le fond de sa caverne....
Á su lado estaba su hijo,
      A ses cotés se tenait son fils,
el nuevo león, el rey futuro de todos los animales.
      le nouveau lion, le futur roi de tous les animaux.
El monarca moribundo le daba penosamente el último consejo,
      Le monarque moribond lui donnait péniblement le dernier conseil,
      Le monarque moribond lui donnait péniblement le dernier conseil,
el más importante.
      le plus important.
- Huye del hombre- le decía:
      fuis l'homme-lui disait-il:
- huye siempre;
      - fuis le toujours;
no pretendas luchar con él.
      ne prétends pas lutter contre lui.
Eres señor absoluto de los demás animales,
      Tu es le seigneur absolu de tous les autres animaux,
no los temas;
      ne les crains pas;
domínalos, castígalos, devóralos si tienes hambre.
      domine les, punis les, dévore les si tu as faim.
Con todos puedes luchar, á todos puedes vencer;
      Contre tous tu peux lutter, tous tu peux les vaincre;
pero no pretendas luchar con el hombre:
      mais ne prétends pas lutter contre l'homme:
te daría muerte y sin piedad,
      il te donnerait la mort et sans pitié,
porque es cruel, más cruel que nosotros.
      parce qu'il est cruel, plus cruel que nous autres.
- ¿Tan fuerte es el hombre?
      aussi fort que ça l'homme?
- preguntó el hijo.
      - demanda le fils.
- No es fuerte, no- replicó el padre.
      - Il n'est pas fort, non- répliqua le père.
- Y continuó diciendo:
      - Et poursuivant en disant:
- De un latigazo de tu cola le podrías lanzar por los aires como al más miserable animalejo.
      - D'un coup de fouet de ta queue tu pourrais le lancer par les airs comme le plus misérable animal.
- ¿Sus dientes, sus colmillos,
      - Ses dents, ses crocs,
son poderosos?
      sont-ils puissants?
- Son despreciables y ridículos:
      - Ils sont méprisables et ridicules:
valen menos que los de un ratoncillo.
      ils valent moins que ceux d'une petite souris.
- ¿Sus uñas, son tan potentes como mis zarpas?
      - Ses ongles, sont aussi puissants comme mes pattes?
- Son mezquinas y á veces las lleva sucias;
      - Ils sont mesquins et parfois il les a sales;
no, por las zarpas no conseguiría vencerte.
      non, pour les pattes il ne réussira pas à te vaincre.
- ¿Tendrá melenas como éstas,
      - Aura-t-il des crinières comme celles-ci,
que nosotros sacudimos orgullosos?
      que nous secouons orgueilleusement?
- No las tiene, y algunos son calvos.
      - Il n'en a pas, et certains sont chauves.
Aquí el león moribundo abrió enormemente la espantosa boca...,
      Ici le lion moribond ouvrit énormément son horrible bouche...,
y lanzó el último rugido.
      et lança le dernier rugissement.
Después sólo pronunció estas palabras:
      Après seulement il prononça ces paroles:
- Mi consejo, mi último consejo;
      - Mon conseil, mon ultime conseil;
no luches con el hombre... huye... huye del hombre....
      ne lutte pas contre l'homme...fuis...fuis l'homme....
Se estremeció su cuerpo;
      Son corps sursauta;
dobló majestuosamente la cabeza, y murió el león padre.
      plia majestueusement la tète, et le lion père mourut.
      tete avec accent circonflexe sur le e.
Empezó el reinado del león hijo.
      Commença le règne de lion fils.
Cuando éste comprendió que su padre había muerto,
      Quand celui-ci comprit que son père était mort,
no lloró, porque los leones no lloran;
      ne pleura pas,parce que les lions ne pleurent pas;
pero se tendió junto á él,
      mais il se joint à lui,
acercó su cabeza enorme á la enorme cabeza del león difunto,
      rapprocha son énorme tète à l'énorme tete du défunt lion,
y así se quedó un rato.
      et il resta ainsi un moment.
Los dos hocicos se unieron:
      Les deux museaux s'unirent:
el ardiente y el helado.
      le chaud et le glacé.
Las dos melenas se mezclaron....
      Les deux crinières se mélangèrent....
Al fin el hijo se levantó:
      A la fin le fils se leva:
sacudió cola y melenas y rugió....
      secoua queue et crinière et rugit....
Salió de la caverna:
      Il sortit de la caverne:





Menu espagnol
Plus de langues