to |
Partikel: | |
[1] zu | |
[2] um zu | |
[1] I am going to work. | |
Ich gehe zur Arbeit. | |
[1] That's hard to tell. | |
Das ist schwer zu sagen / zu unterscheiden. | |
[2] I am here to have fun. | |
Ich bin hier, um Spaß zu haben. | |
hand |
Substantiv: | |
[1] Körperteil: die Hand | |
[2] Kartenspiel: ein Kartenspieler | |
[3] Uhr: Zeiger | |
[4] Arbeit: Arbeitskraft, speziell auch bei der Marine | |
[1] Do it with both hands. | |
a |
Artikel: | |
[1] unbestimmter Artikel: ein, eine, einen | |
[1] I can see a car and a plane. | |
Ich kann ein Auto und ein Flugzeug sehen. | |
[1] Yesterday we met an Afro-Carribean. | |
Gestern haben wir einen Afro-Kariben getroffen. | |
lady |
Substantiv: | |
[1] höfliche Bezeichnung weiblicher Person(en) | |
[2] informelle oder brüske Anrede einer einzelnen Frau ohne ihren Namen | |
[3] Versal: formelle Anrede einer Angehörigen des britischen Adels oder des House of Commons, gefolgt von ihrem Namen | |
[4] Versal, Christentum: die Mutter seines Gründers | |
[4] Plural auch: Damentoilette | |
into |
Präposition: | |
[1] räumlich: in etwas hinein | |
[2] Mathematik: (regional: in | |
[3] (regional: – | |
[1] He goes into the house. | |
Er geht ins Haus. | |
[1] Now we are going into the forest. | |
Jetzt gehen wir in den Wald. | |
a |
Artikel: | |
[1] unbestimmter Artikel: ein, eine, einen | |
[1] I can see a car and a plane. | |
Ich kann ein Auto und ein Flugzeug sehen. | |
[1] Yesterday we met an Afro-Carribean. | |
Gestern haben wir einen Afro-Kariben getroffen. | |
carriage |
Substantiv: | |
[1] das von Pferden gezogene und rollende Fahrzeug (mit vier Rädern, für Passagiere) | |
[2] britisch: der Teil eines Eisenbahnzugs (für Passagiere) | |
[3] Beförderung oder Transport (britisch: von Gütern) | |
[4] vorwiegend britisch: die Kosten des Transports | |
[5] die Struktur mit Rädern zum Transport einer schweren Last, besonders einer Kanone | |
[6] der bewegliche und etwas anderes tragende Teil einer Maschine | |
[7] die körperliche Haltung (im Gehen) | |